Ryobi RY36BPXA-0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
RY36BPXA
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
RY36BPXA
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -H G{OHåLWp DE\ VWH VL SUHG PRQWiåRX ~GUåERX D REVOXKRX SURGXNWX SUHþtWDOL SRN\Q\ Y WRPWR
návode.
ȼɚɠɧɨ ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Önemli! hUQ PRQWH HWPHGHQ NXOODQPDGDQ YH EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GDNL WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_=
]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_
6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOL÷HWDELGLU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless backpack blower.
INTENDED USE
The cordless backpack blower is intended only
for outdoor use, in dry, and well-illuminated
conditions.
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities.
The product is designed for blowing light
debris, such as leaves, grass, and other
garden refuse.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci¿ cations provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, ¿ re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
WARNING
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
TRAINING
ŶRead the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
ŶKeep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
ŶDo not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
PREPARATION
ŶSome regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
ŶWear hearing protection at all times while
operating the product. The product is noisy,
and may cause permanent hearing injury if
precautions to limit your exposure and to
reduce noise are not strictly adhered to.
ŶWear full eye protection at all times while
operating the product. The manufacturer
strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or
sunglasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by
the powerful air jet at any time and may
rebound from hard surfaces toward the
operator.
ŶWhile operating the product, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing with loose fitting or that has
hanging cords or ties.
ŶDo not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Secure long
hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
ŶBefore each use, ensure that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the off switch does
not stop the product.
ŶOperate the product in a recommended
position and only on a firm and level
surface.
ŶDo not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
ŶBefore each use, always inspect the
housing for damage. Ensure that guards
and handles are in place and properly
secured. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance.
Replace damaged or unreadable labels.
ŶNever operate the product while people,
especially children, or pets are nearby.
ŶKeep all cooling air inlets clear of debris.
Do not put any object into openings. Do not
use with any blocked opening; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
ŶUse rakes and brooms to loosen debris
before blowing.
ŶClear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be
blown a considerable distance by high
velocity air.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
BATTERY TOOL USE AND CARE
ŶRecharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
ŶUse power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
ŶWhen battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery pack terminals
together may cause burns or a fire.
ŶUnder abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery pack; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery pack may cause
irritation or burns.
ŶDo not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion, or
risk of injury.
ŶDo not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperatures. Exposure to
fire or excessive temperature above 130°C
may cause explosion.
ŶFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
OPERATION
ŶOperate the product only at reasonable
hours—not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
ŶNever operate the product in an explosive
atmosphere.
ŶAvoid using the product in bad weather
conditions especially when there is a risk
of lightning.
ŶKeep bystanders, children, and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
ŶDo not operate the product in poor lighting.
The operator requires a clear view of the
work area to identify potential hazards.
ŶOperating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the
potential for other persons to enter your
working area.
ŶAlways be sure of your footing on slopes.
Walk, never run. Do not use on a ladder,
rooftop, tree, or other unstable support.
Stable footing on a solid surface enables
better control of the blower in unexpected
situations.
ŶKeep proper footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
ŶNever use the product with defective
guards or shields, or without safety devices
in place.
ŶDo not modify the product in any way or
use parts and accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact, or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised
centre.
ŶTo reduce the risk of injury associated with
contacting rotating parts, always turn off
the product and remove the battery pack.
Make sure that all moving parts have come
to a complete stop:
before leaving the product unattended
before checking, cleaning, or working on
the product
before inspecting the product after
striking a foreign object
whenever the product starts to vibrate
abnormally (inspect immediately)
2| English
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
WARNING
Your backpack blower is supplied with a
harness. Carefully adjust the harness to
comfortably help to support the weight
of the product. Identify the quick release
mechanism and practice using it before
you start using the product. Its correct use
may prevent serious injury in the case of an
emergency. Never wear additional clothing
over the harness or otherwise restrict
access to the quick release mechanism.
ŶNever use the blower near fires, fireplaces,
hot ashes, barbecue pits. etc. Use near
fires or ashes can spread fires and result
in serious injury and/or property damage.
ŶImmediately turn off the product and
remove the battery pack in the event of
accident or breakdown. Do not operate
the product again until it has been fully
checked by an authorised service centre.
ŶThe product is provided with a cruise
control lever near the trigger. Cruise control
sets the speed at a convenient level to
provide enough power to achieve the task.
Low running speed helps reduce noise
and vibration. Cruise control helps reduce
operator fatigue.
ŶPress the turbo boost button to increase
the air flow to the maximum velocity.
The turbo boost overrides the cruise
control feature. The blower returns to the
previously selected speed when the button
is released.
WARNING
Setting the cruise control operates and
locks the trigger. In this case, the trigger
will not release and turn off the blower. To
turn off cruise control, press the lever fully
forward to stop the motor of the blower.
BACKPACK BLOWER SAFETY
WARNINGS
ŶWear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
ŶSlightly dampen surfaces in dusty
conditions.
ŶDo not use the product near open windows.
ŶUse the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground
and perform effectively.
ŶDo not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
ŶNever place objects inside the blower
tubes.
ŶDo not place the product on top of or near
loose debris. Debris can be sucked into the
intake vent, resulting in possible damage
to the product.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fluid or allow a fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶTurn off the product, remove the battery
pack, and allow it to cool down before
storing or transporting.
ŶClean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
the product outdoors.
ŶFor transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with
local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
battery packs that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a quali¿ ed service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
ŶDo not make adjustments and repairs that
are not described in this manual. For other
repairs, contact an authorised service
centre.
ŶAfter each use, clean the product with a
soft, dry cloth.
ŶCheck all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
ŶBring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
Ŷinjury caused by vibration
Hold the product by the designated
handles and restrict working time and
exposure.
Ŷinjury caused by exposure to noise
Wear ear protection and limit exposure.
Ŷinjury caused by debris from the blower
tube airflow
Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the ¿ ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 147.
1. Turbo boost button
2. Bellow
3. Backpack strap
4. Handle
5. Battery
6. Chest strap
7. Handle adjusting knob
8. Lower blower tube
9. Upper blower tube
10. Trigger
11. Cruise control
4| English
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Do not expose the product to
rain or damp conditions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
97
The guaranteed sound power
level is 97 dB..
Remove the battery pack
before starting any work on
the product.
Beware of thrown or À ying
objects. Keep all bystanders
at least 15 m away.
Rotating fans. Keep hands
and feet out of openings while
the product is running.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
Eurasian Conformity Mark
001
Ukranian mark of conformity
Waste electrical products
should not be disposed
of with household waste.
Please recycle where facilities
exist. Check with your Local
Authority or retailer for
recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Parts or accessories are sold
separately
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Lors de la conception de votre soufÀ eur à dos
sans ¿ l, l'accent a été mis sur la sécurité, la
performance et la ¿ abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le soufÀ eur à dos sans ¿ l est uniquement
conçu exclusivement pour une utilisation en
extérieur, dans des conditions sèches et bien
éclairées.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Ce produit est destiné au soufÀ age des débris
légers tels que les feuilles, l’herbe et autres
déchets du jardin.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire l'ensemble des instructions des mises
en garde de sécurité, des illustrations et des
spéci¿ cations fournies avec ce produit. Le
non-respect des instructions présentées ci-
après peut entraîner des accidents tels que
des incendies, des chocs électriques et/ou
des blessures corporelles graves. Veuillez
conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
FORMATION
ŶLisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
ŶGardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
ŶN’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
PRÉPARATION
ŶLa législation de certaines régions
restreint l’utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
ŶPortez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Le produit est bruyant. L'absence
de précautions visant à limiter l'exposition
ou à réduire le bruit pourrait entraîner des
lésions auditives définitives.
ŶPortez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d’un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil ne
constituent pas une protection adéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d’air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l’opérateur.
ŶLorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
ŶNe portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
ŶAvant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur
« arrêt » est inopérant à arrêter le moteur..
ŶFaites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
ŶN’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez toujours
le carter à la recherche de dommages
éventuels. Assurez-vous que les
protections et poignées sont en place et
6| Français
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
bien fixées. Remplacez les éléments usés
ou endommagés par un jeu complet pour
conserver le bon équilibrage. Remplacez
toute étiquette endommagée ou illisible.
ŶN’utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à
proximité.
ŶGardez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
N'introduisez aucun objet dans les
ouvertures de l'appareil. Ne pas utiliser
en cas d'ouvertures bouchées ; enlever
toute poussière, toute peluche, tout poil/
cheveu ou tout autre élément susceptible
de restreindre le débit d'air.
ŶUtilisez un râteau et un balai pour détacher
les débris avant d’utiliser le souffleur.
ŶDégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que
des pierres, du verre brisé, des clous, des
câbles ou de la ficelle qui pourraient se voir
projeter à une distance considérable par la
haute vitesse de l’air.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
ŶNe chargez les blocs de batterie que
dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
ŶDans les outils électriques, n’utilisez que
les blocs de batterie spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
ŶLorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
ŶEn cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
ŶN’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
ŶN’exposez pas un outil ou un bloc de
batterie au feu ou à des températures
excessives. L’exposition au feu ou à des
températures excessives supérieures à
130 °C peut provoquer une explosion.
ŶSuivez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas l’outil
ou le bloc de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION
ŶN’utilisez la machine qu’à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
ŶN’utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
ŶÉvitez d’utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d’éclairs.
ŶGardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d’au moins 15 m de la
zone de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans la zone de travail.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal
éclairée. L’opérateur doit avoir une bonne
vue d’ensemble de la zone de travail pour
identifier les dangers éventuels.
ŶL’utilisation d’outils similaires alentour
augmente le risque d’atteinte à l’audition
ainsi que le risque que d’autres personnes
entrent dans la zone de travail.
ŶGardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
Ne pas utiliser sur une échelle, sur un
toit, dans un arbre ou depuis tout autre
support instable. Un bon appui sur une
surface solide permet de mieux contrôler
le souffleur en cas de situation imprévue.
7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ŶGardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
ŶN’utilisez jamais un appareil dont les carters
ou les protections sont endommagés, ou
dont les éléments de sécurité ne sont pas
en place.
ŶNe modifiez la machine d’aucune façon et
n’utilisez pas de pièces ni d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identi¿ ez la cause des vibrations. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé
ŶPour réduire les risques de blessures
infligées par des pièces en rotation, arrêtez
l’appareil avant de retirer le bloc de batterie.
Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés:
avant de laisser le produit sans
surveillance
avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
avant d'inspecter le produit après avoir
heurté un corps étranger
si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement).
AVERTISSEMENT
Le souffleur à dos est doté d'un harnais.
Ajustez soigneusement le harnais de façon
qu'il aide confortablement à supporter le
poids du produit. Repérez le mécanisme
de libération rapide et entraînez-vous à
sa manipulation avant de commencer à
utiliser la machine. Son utilisation correcte
peut empêcher de graves blessures en
cas d'urgence. Ne portez jamais aucun
vêtement supplémentaire par-dessus le
harnais qui serait susceptible de gêner le
fonctionnement du mécanisme de libération
rapide.
ŶNe jamais utiliser le souffleur à proximité de
feux, de foyers de cheminée, de braises ou
cendres chaudes, de barbecues, etc. Une
utilisation à proximité de feux, de braises
ou de cendres chaudes pourrait provoquer
de graves blessures et/ou des dommages
matériels.
ŶEn cas d'accident ou de panne, mettre
immédiatement hors tension le bloc-
batterie et le déposer. N'utilisez plus le
produit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement
vérifié par un centre de service agréé.
ŶLe produit est fourni avec un levier
régulateur de puissance situé près de
la gâchette. Le régulateur de puissance
règle la vitesse à un niveau adapté
permettant de fournir assez de puissance
pour effectuer la tâche. Une faible vitesse
de fonctionnement permet de réduire
les niveau de bruit et de vibration. Le
régulateur de puissance permet de réduire
la fatigue de l'opérateur.
ŶAppuyez sur le turbo pour augmenter au
maximum le flux d'air. Le turbo prendra
le dessus sur la fonction de régulation
de vitesse. Une fois le bouton relâché, la
souffleuse reviendra à la dernière vitesse
sélectionnée.
AVERTISSEMENT
La mise en fonction du régulateur actionne
et verrouille la gâchette. Dans ce cas, la
manette des gaz ne se relâchera pas et
n'éteindra pas le soufÀ eur. Éteignez le
régulateur de vitesse en poussant le levier
complètement à l'avant pour arrêter le
moteur du soufÀ eur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE SOUFFLEUR À DOS
ŶPortez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
ŶHumectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
ŶN’utilisez pas le produit à proximité de
fenêtres ouvertes.
ŶUtilisez la rallonge complète d’embout de
soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
8| Français
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ŶNe pointez pas l’extrémité du souffleur vers
des personnes ou des animaux.
ŶN’introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
ŶNe placez pas le produit sur ou près
de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶArrêtez le produit, retirez la batterie, et
laissez-les refroidir avant de les ranger ou
de les transporter.
ŶDébarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
ŶPour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez tous les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con¿ ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service quali¿ é. Con¿ er
l’entretien du produit à un centre d’entretien
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
ŶN’effectuez aucun réglage ni aucune
réparation qui ne seraient décrits dans
ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
ŶAprès chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
ŶApportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ŶBlessures dues aux vibrations
Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
ŶBlessures dues au bruit
Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition
Ŷblessure causée par des débris provenant
du débit d'air du tube de la soufflante
Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes
associés à ce syndrome, arrêtez
immédiatement le travail et consultez votre
médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est
susceptible de provoquer ou d’aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 147.
1. Bouton Turbo Boost
2. Soufflet
3. Sangle de sac à dos
4. Poignée
5. Batterie
6. Sangle thoracique
7. Bouton de réglage de la poignée
8. Tube inférieur du souffleur
9. Tube supérieur du souffleur
10. Gâchette
11. Régulateur de puissance
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Alerte de sécurité
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes
de sécurité.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Portez une protection
auditive.
Portez une protection
oculaire.
97
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 97 dB.
Retirez le bloc de batterie
avant de commencer un
quelconque travail sur le
produit.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les
airs. Éloignez les passants
d’au moins 15 m.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
10 | Français
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
001
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
AVERTISSEMENT
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres rückentragbaren Akku-Laubbläsers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der rückentragbare Akku-Laubbläser ist
ausschließlich zur Nutzung im Freien unter
trockenen Bedingungen und bei guter
Beleuchtung geeignet.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem
Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen
Gartenabfällen vorgesehen.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Illustrationen und
Spezi¿ kationen zu diesem Gerät. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, ¿ re, and/or serious injury.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
UNTERWEISUNG
ŶLesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
ŶVergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
ŶArbeiten Sie mit diesem Produkt nicht,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
VORBEREITUNG
ŶEinige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
ŶTragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn
Sie das Produkt benutzen. Dieses Gerät
erzeugt laute Geräusche, diese können
zu dauerhaften Gehörschädigungen
führen, wenn die Vorsichtsmaßnahmen
zur Verringerung der Aussetzung und des
Geräuschpegels nicht streng eingehalten
werden.
ŶTragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine volle
Gesichtsmaske oder voll geschlossene
Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder
Sonnenbrillen sind kein ausreichender
Schutz. Gegenstände können mit hoher
Geschwindigkeit geschleudert werden
und von harten Oberflächen in Richtung
Benutzer abprallen.
ŶTragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern
zu tragen.
ŶTragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten. Binden Sie lange
Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden, um zu verhindern,
dass sie sich in beweglichen Teilen
verfangen.
ŶStellen Sie vor jeder Benutzung
sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor
nicht stoppt.
ŶBedienen Sie das Produkt in der
empfohlenen Position und nur auf einem
12 | Deutsch
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
festen, ebenen Untergrund.
ŶBetreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
ŶÜberprüfen Sie das Gehäuse vor jeder
Benutzung auf Beschädigung. Stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und ordnungsgemäß
gesichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Teile satzweise, um das
Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche Etiketten.
ŶBenutzen Sie nicht das Produkt, wenn
andere Personen, insbesondere Kinder, in
der Nähe sind.
ŶHalten Sie alle Lüftungseinlässe von
Verunreinigungen frei. Stecken Sie keine
Gegenstände in Öffnungen. Verwenden
Sie das Gerät nicht bei blockierten
Öffnungen und halten Sie es frei von
Staub, Flusen, Haaren und allem, was den
Luftfluss einschränken könnte.
ŶVerwenden Sie Rechen und Besen um
Verschmutzungen zu lösen, bevor sie das
Blasgerät einsetzen.
ŶUntersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
ŶLaden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
ŶVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
ŶHalten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
ŶBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
ŶVerwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können zu unvorhersehbaren Reaktionen
führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
ŶSetzen Sie einen Akkupack oder
Werkzeuge nicht Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
hohe Temperaturen über 130°C können zu
einer Explosion führen.
ŶBefolgen Sie alle Ladeanweisungen
und laden Sie den Akkupack nicht
außerhalb des in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder
Aufladung bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann der Akku
beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
BETRIEB
ŶBetreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
ŶBenutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsfähiger Atmosphäre.
ŶVermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gefahr von Blitzschlag.
ŶHalten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
ŶNicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
ŶDer Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich
betreten.
ŶAchten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen Sie immer,
laufen Sie nie. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder
sonstigem instabilem Untergrund. Eine
stabile Basis auf einer festen Oberfläche
ermöglicht in unerwarteten Situationen
bessere Kontrolle über den Laubbläser.
ŶSorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
ŶBenutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen.
ŶVerändern Sie die Maschine nicht auf
irgendeine Weise, und verwenden Sie
keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller
nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt oder
anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identi¿ zieren
Sie die Ursache der Vibration. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
ŶUm das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit
rotierenden Teilen zu verringern, halten
Sie das Produkt immer an und nehmen Sie
den Akkupack heraus. Stellen Sie sicher,
dass alle bewegenden Teile vollständig
angehalten sind:
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
Vor dem Inspizieren des Geräts
nach dem Schlagen gegen einen
Fremdkörper
wenn das Produkt anfängt, ungewöhnlich
zu vibrieren (sofort überprüfen).
WARNUNG
Ihr rückentragbarer Laubbläser wird
mit einem Gurt geliefert. Stellen Sie
das Tragegeschirr sorgfältig ein, damit
es bequem sitzt und das Gewicht des
Produktes stützt. Ermitteln Sie, wie der
Schnellverschluss funktioniert und üben Sie
dessen Benutzung, bevor Sie das Produkt
benutzen. Dessen richtige Benutzung kann
im Notfall schwere Verletzungen verhindern.
Tragen Sie niemals zusätzliche Kleidung
über dem Tragegeschirr oder schränken
den Zugriff zu dem Schnellverschluss
anderweitig ein.
ŶBenutzen Sie den Laubbläser niemals in
der Nähe von Feuern, Feuerstellen, heißer
Asche, Grillplätzen usw. Die Verwendung
in der Nähe von Feuer oder Asche kann
zur Ausbreitung eines Feuers und zu
schwerwiegenden Verletzungen und/oder
zu Sachschäden führen.
ŶSchalten Sie das Gerät bei Unfällen
oder Ausfällen sofort aus und entfernen
Sie den Akku. Das Produkt darf nicht
wieder in Betrieb genommen werden, bis
es vollständig von einem autorisierten
Kundendienst überprüft wurde.
ŶDas Produkt verfügt über einen
Drehzahlregler in der Nähe des
Auslösers. Der Drehzahlregler stellt die
Geschwindigkeit auf ein geeignetes Niveau
ein, um genug Leistung für die Aufgabe
zu liefern. Niedrige Geschwindigkeit hilft,
Lärm und Vibrationen zu verringern. Der
Drehzahlregler hilft die Ermüdung des
Benutzers zu verringern.
ŶDrücken Sie den Turbo Boost, um die
Geschwindigkeit des Luftflusses maximal
zu steigern. Der Turbo Boost ist dem
Geschwindigkeitsregler übergeordnet.
Wenn die Taste nicht mehr gedrückt wird,
kehrt der Laubbläser zu seiner vorherigen
Geschwindigkeit zurück.
14 | Deutsch
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
WARNUNG
Einstellen mit dem Drehzahlregler ent- und
verriegelt den Ein/Ausschalter. In diesem
Fall wird der Schalter nicht aktiviert und
das Blasgerät wird ausgeschaltet. Um den
Motor des Blasgeräts anzuhalten, schalten
Sie den Geschwindigkeitsregler durch
Drücken des Hebels nach ganz vorn ab.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
RÜCKENTRAGBAREN AKKU-LAUBBLÄSER
ŶTragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko
durch das Einatmen von Staub zu
verringern.
ŶBefeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
ŶBetreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
ŶVerwenden Sie die Verlängerung der Düse,
so dass der Luftstrom nah am Boden und
effektiv arbeiten kann.
ŶRichten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
ŶStecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
ŶLegen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
ŶStoppen Sie das Produkt, entfernen Sie
den Akku und lassen es abkühlen, bevor
Sie es lagern oder transportieren.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
ŶSichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AK-
KUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch quali¿ ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
ŶFühren Sie keine Einstellungen oder
Reparaturen durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ŶReinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
ŶBringen Sie das Produkt einem
autorisierten Kundendienst zurück, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber
zu ersetzen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Halten Sie das Produkt an den dafür
vorgesehenen Griffen und schränken
Sie die Arbeitszeit und Belastung ein.
ŶLärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
ŶVon Schmutz aus dem Luftstrom des
Bläserschlauchs verursachte Verletzungen
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu
steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 147.
1. Turbo-Boost-Taste
2. Balg
3. Rucksackträger
4. Griff
5. Akku
6. Brustgurt
7. Griff-Einstellknopf
8. Untere Blaseröhre
9. Obere Blaseröhre
10. Ein-/Ausschalter
16 | Deutsch
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11. Automatischer Geschwindigkeitsregler
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie
alle Anweisungen lesen
und verstehen. Befolgen
Sie alle Warn- und
Sicherheitshinweise.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Tragen Sie einen
Augenschutz.
97
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
97 dB.
Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie mit Arbeiten an dem
Produkt beginnen.
Achten Sie auf
geschleuderte oder À iegende
Objekte. Halten Sie alle
Außenstehenden mindestens
15 Meter fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten
Sie Hände und Füße von den
Öffnungen fern während das
Produkt in Betrieb ist.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
001
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten
nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler,
um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
WARNUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu einer leichten oder mittleren Verletzung
führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu
Sachbeschädigungen führen kann.
17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
La seguridad, rendimiento y ¿ abilidad han
sido aspectos primordiales para el diseño de
su soplador de mochila inalámbrico.
USO PREVISTO
El soplador de mochila inalámbrico está
concebido exclusivamente para su uso en
espacios exteriores, en condiciones secas y
de buena iluminación.
Este producto no debe ser utilizado por niños
o personas con discapacidad física, mental o
sensorial.
O producto está diseñado para soplar restos
de suciedad ligeros, incluidas las hojas, la
hierba y otros residuos de jardinería.
No la use para ninguna otra ¿ nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de
advertencias de seguridad, ilustraciones
y especi¿ caciones proporcionadas con
el producto. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales. Conserve estas
advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIA
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con las instrucciones utilicen
este producto. Las regulaciones locales
pueden restringir la edad del operario.
APRENDIZAJE
ŶLea las instrucciones cuidadosamente.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
ŶTenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
ŶNo utilice el producto si está cansado,
enfermo o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
PREPARACIÓN
ŶAlgunas regiones tienen normativas que
restringen el uso del producto para algunas
operaciones. Consulte con su autoridad
local para obtener información.
ŶLleve puesta una protección para los
oídos en todo momento mientras maneja
el aparato. El producto es ruidoso y puede
provocar lesiones auditivas permanentes
si no se respetan escrupulosamente las
precauciones establecidas para limitar su
exposición y reducir el nivel de ruido.
ŶLleve puesta una protección total para los
ojos en todo momento mientras maneja
este aparato. El fabricante recomienda
encarecidamente el uso de una máscara
completa o de unas gafas protectoras
totalmente cerradas. Las gafas normales
o de sol no son una protección adecuada.
En cualquier momento, los objetos pueden
salir despedidos a gran velocidad debido al
potente chorro de aire y pueden rebotar en
superficies duras hacia el operador.
ŶMientras esté manipulando el producto, use
siempre calzado sólido y pantalones largos.
No utilice la máquina si está descalzo o
lleva sandalias. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
ŶNo lleve ropa suelta ni abalorios que pueda
absorber la entrada de aire. Recoja el
cabello largo para que quede por encima
del nivel de los hombros y evitar así que se
enmarañe en cualquier pieza móvil.
ŶAntes de cada uso, asegúrese de que
todos los controles y dispositivos de
seguridad funcionan correctamente. No
utilice el aparato si el interruptor “off” no
para el motor.
ŶOperar el producto en la posición
recomendada y sólo en una superficie
firme y nivelada.
ŶNo haga funcionar la máquina en una
superficie pavimentada o con grava
donde el material eyectado pueda causar
lesiones.
ŶCompruebe siempre que no hay daños en
la carcasa antes de cada uso. Asegúrese
de que las protecciones y los mangos
están en su sitio y bien fijados. Reemplace
los componentes desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Reemplace las etiquetas ilegibles o
dañadas.
18 | Español
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Ryobi RY36BPXA-0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend