Ryobi OSS1800 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OSS1800
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless seed spreader.
INTENDED USE
The cordless seed spreader is only intended for use
outdoors in well-illuminated conditions.
The product is designed for home or domestic use. It is
intended to be used outdoors for spreading fertilizers,
deicers, grass seeds, and rock salts.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2| English
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS SEED SPREADER SAFETY
WARNINGS
Before working with spreader materials, read the
instructions on the fertilizer or seed packaging.
The hopper must not be used for storing unnecessary
spreader materials.
Before filling, make sure the hopper is clean.
Wear eye protection and face filter mask while working
with fertilizers and dusty products to reduce the risk of
injury associated with the inhalation of dust.
Do not expose the product to rain or wet conditions.
Operate the product in a recommended position and
only on a firm and level surface.
The product is not for commercial or industrial use, and
must not be used for distributing chemicals, pesticides,
herbicides, liquids, and powder.
Never point the product to yourself or other persons.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, or people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may restrict the
age of the operator.
Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice. Read all instructions.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
Exercise additional caution when using the product
near posts, buildings, or other immovable objects.
Beware of thrown objects; keep all bystanders, children,
and pets at least 15 m away from work area.
Do not allow children or untrained individuals to use the
product.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
“off” switch does not stop the product.
Inspect the product before each use. Check for loose
fasteners. Make sure all guards and handles are
properly and securely attached. Replace any damaged
parts before use. Check for battery pack leaks.
Do not modify the product in any way.
Wear full eye and hearing protection while operating the
product. If working in an area where there is a risk of
falling objects, head protection must be worn.
Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of
any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
Do not use the product when you are tired, ill, or under
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
the influence of alcohol, drugs, or medication.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can
result in serious injury.
Do not touch moving parts. Keep all parts of your body
away from any moving part.
Switch off and remove the battery pack. Make sure all
moving parts have come to a complete stop:
before leaving the product unattended
before cleaning or clearing a blockage
before adjusting the working position of the cutting
means
before checking, conducting maintenance, or
working on the product
before storing the product
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to
ow inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
SPREADER SETTINGS
Materials used with the seed spreader have speci c settings
based on the quantity to be spread. It is recommended
to set the seed spreader to the lowest setting for smaller
quantities, and increase to a higher setting for larger
quantities.
The following are the settings for the seed spreader:
Setting 0: 0 cm (closed)
Setting 1: 0.5 cm
recommended for fine grass seeds
Setting 2: 1 cm
recommended for coarse grass seeds
Setting 3: 1.5 cm
recommended for light fertilizer
Setting 4: 2 cm
recommended for heavy fertilizer
Setting 5: 2.5 cm (fully open)
recommended for deicers
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the battery, and allow both to
cool before storing or transporting
Clean all foreign material from the product. Store it in a
cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible
to children. For extra safety, store the battery separately
from the seed spreader. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the product
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, contribute to poor performance,
and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a quali ed service
technician. For service, bring the product to an
authorised service centre. When servicing, use only
identical replacement parts.
Remove the battery before adjusting, maintaining, or
cleaning the product.
Keep the product dry, clean, and free from dirt and dust.
Do not use water to clean the seed spreader.
After each use, clean the body and handles of the
product with a soft, dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
You may only make adjustments and repairs described
in this manual. For other repairs, contact an authorised
service agent.
CLEARING A BLOCKAGE
See page 133-134
To remove a blockage, press and release the on/off
trigger several times to clear the blockage.
To remove jammed seeds from the dispersion wheel,
remove the battery, pull and push the distribution
adjustment lever, and rotate the dispersion wheel until
the seeds come out.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4| English
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise during use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use designated
handles, and restrict working time and exposure.
injury caused by dust and particles
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness, and blanching
of the ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking, and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit, wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 128.
1. Material flow rate adjustment knob
2. Handle
3. Trigger
4. Hopper
5. Dispersion wheel
6. Distribution adjustment lever
7. Battery port
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read the instructions carefully before
starting the product.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp condition.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15m away from the
operating area.
Do not touch the fan blade.
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for
recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
L’épandeur sans l a été conçu en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
L'épandeur sans l est conçu uniquement pour une
utilisation à l'extérieur en environnement bien éclairé.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. Il
est conçu pour une utilisation extérieure an d'épandre des
engrais, des substances de dégivrage, des semences de
graminées et du sel gemme.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez
l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
| Français
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BAT-
TERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible
provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que
l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que
par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ÉPANDEUR
Avant de travailler avec les substances d'épandage,
lisez les instructions sur l'emballage des engrais ou des
semences.
La trémie d'épandage ne doit pas être utilisée pour
stocker des substances d'épandage inutiles.
Avant de remplir la trémie d'épandage, assurez-vous
qu'elle est propre.
Portez des lunettes de protection et un masque filtrant
pour le visage en cas d'épandage d'engrais ou de
substances produisant des poussières afin de réduire
les risques de blessure associés à l'inhalation des
poussières.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions
humides.
Faites fonctionner le produit dans la position
recommandée et uniquement sur une surface dure et
horizontale.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Le produit ne vise pas une utilisation commerciale ou
industrielle, et il ne doit pas être utilisé pour épandre
des produits chimiques, des pesticides, des herbicides,
des liquides et de la poudre.
Ne dirigez jamais l'épandeur vers vous-même ou vers
d'autres personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
La législation de certaines régions restreint l’utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils. Lisez toutes
les instructions.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez le
produit à proximité de poteaux, de bâtiments ou autres
objets fixes.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38°C.
Prenez garde à la projection d'objets, gardez tout
passant, enfant et animal éloigné d'au moins 15 m de
la zone de travail.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N’utilisez pas le produit
si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter le
moteur..
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez le
bon serrage des attaches. Assurez-vous que toutes les
protections et toutes les poignées sont bien en place et
bien verrouillées. Remplacez toute pièce endommagée
avant utilisation. Vérifiez l'absence de fuite au niveau
de la batterie.
Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets,
portez un casque de chantier.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention en ce qui
concerne les événements survenant dans la zone de
travail.
L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le
risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que
d’autres personnes entrent dans la zone de travail.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et
subir de graves blessures.
Ne touchez pas les éléments en mouvement. Maintenez
toutes les parties de votre corps éloignées des parties
en mouvement.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque
son moteur tourne.
Éteignez l'appareil et retirez le bloc de batterie.
Assurez- vous que tous les éléments en mouvement
se sont bien arrêtés:
avant de laisser le produit sans surveillance
avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
avant d'ajuster la position de fonctionnement des
éléments coupants
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
avant d'entreposer le produit
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identiez la
cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures ou
d’endommagement du produit causé par un court-
circuit, n’immergez jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d’entre eux. Les uides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
RÉGLAGES DE L'ÉPANDEUR
Les substances utilisées dans l'épandeur ont des réglages
spéciques selon la quantité à épandre. Il est recommandé
de placer l'épandeur au réglage minimal pour des quantités
réduites et d'augmenter à un réglage supérieur pour des
quantités plus importantes.
Les réglages suivants sont utilisés pour l'épandeur:
Réglage 0: 0 cm (fermé)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
| Français
Réglage 1: 0,5 cm
recommandé pour les semences de graminées fines
Réglage 2: 1 cm
recommandé pour les semences de graminées
grossières
Réglage 3: 1,5 cm
recommandé pour les engrais légers
Réglage 4: 2 cm
recommandé pour les engrais lourds
Réglage 5: 2,5 cm (totalement ouvert)
recommandé pour les substances de dégivrage
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la batterie, et laissez-les
refroidir avant de les ranger ou de les transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Pour plus de
sécurité, entreposer la batterie à l'écart de l'épandeur.
Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel. Ne rangez pas à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous conez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service qualié. Pour l'entretien
et les réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
Retirez la batterie avant tout réglage et toute opération
d'entretien ou de nettoyage.
Maintenez le produit sec, propre et exempt de saletés
et de poussières.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
Ne nettoyez pasl'épandeur à l'eau.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
DÉGAGEMENT D’UN BLOCAGE
Voir page 133-134.
Pour éliminer les blocages, appuyez et relâchez la
gâchette de marche/arrêt plusieurs fois afin de la
débloquer.
Pour enlever les graines coincées dans la roue de
dispersion, retirez la batterie, tirez et poussez la
manette de réglage de l'épandage et faites tourner la
roue de diffusion jusqu'à ce que les graines sortent.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées et
limitez le temps de travail et d'exposition.
Blessures provoquées par l'inhalation de poussières
et particules
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au chaud.
Le temps froid est considéré comme un facteur
contribuant très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 128.
1. Bouton de réglage du débit du produit
2. Poignée
3. Gâchette
4. Trémie
5. Roue de dispersion
6. Manette de réglage de l'épandage
7. Connexion à la batterie
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Portez une protection oculaire.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et
les animaux, éloignés d’au moins 15m
de distance de la zone de travail.
Ne pas toucher la pale du ventilateur.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Streuers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Streuer ist ausschließlich für die Verwendung im
Freien bei guter Beleuchtung bestimmt.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt.
Das Produkt wird im Freien verwendet, um Düngemittel,
Enteiser, Grassamen und Steinsalz zu verteilen.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-regeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTRO-
WERKZEUGS
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeuge
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-gesehenen
Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG VON AKKUWERK-
ZEUGEN
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE SÄMASCHINE
Lesen Sie die Anweisungen auf der Düngemittel- oder
Saatgutverpackung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Streuerbehälter darf nicht zum Aufbewahren nicht
benötigten Streumaterials verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass der Streuerbehälter sauber ist,
bevor Sie ihn füllen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Düngemitteln und
staubigen Produkten eine Schutzbrille sowie eine
Filtermaske, um das Risiko von Verletzungen im
Zusammenhang mit dem Einatmen von Staub zu
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 | Deutsch
reduzieren.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Bedienen Sie das Produkt in der empfohlenen Position
und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
Das Produkt ist nicht für die kommerzielle oder
industrielle Nutzung bestimmt und darf nicht für die
Verteilung von Chemikalien, Pflanzenschutzmitteln,
Unkrautvertilgungsmitteln, Flüssigkeiten und Pulver
verwendet werden.
Richten Sie das Produkt niemals auf sich selbst oder
auf andere Personen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Einige Regionen können Vorschriften haben, die die
Benutzung dieses Produktes auf bestimmte Tätigkeiten
beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen
Behörde beraten. Lesen Sie alle Anweisungen.
Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie in der
Nähe von Zäunen, Pfählen, Gebäuden oder anderen
unbeweglichen Objekten arbeiten.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
Achten Sie auf geschleuderte Gegenstände; halten Sie
alle Zuschauer, Kinder und Haustiere mindestens 15 m
von dem Arbeitsbereich fern.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das
Produkt nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor nicht
stoppt.
Untersuchen Sie das Produkt vor jeder Benutzung.
Überprüfen Sie auf lockere Verschlüsse. Stellen
Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen
Sie vor der Benutzung jegliche beschädigten Teile.
Überprüfen Sie den Akku auf undichte Stellen.
Verändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und
Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr
herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende
Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck. Gehen
Sie nicht barfuss.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden, um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit,
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu
einem Verlust des Gleichgewichts führen und schwere
Verletzungen verursachen.
Berühren Sie keine beweglichen Teile. Halten Sie alle
Körperteile von den sich bewegenden Teilen fern.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt mit
laufendem Motor.
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku-Pack. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind:
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
vor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung.
bevor die Arbeitsstellung des Schneidwerkzeugs
eingestellt wird
bevor Sie das Produkt prüfen, warten oder daran
arbeiten,
bevor das Produkt aufbewahrt wird
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erhielt oder anfängt, ungewöhnlich
zu vibrieren, stoppen Sie das Produkt sofort und
überprüfen es auf Schäden oder identi zieren Sie die
Ursache der Vibration. Jeder Schaden sollte durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
SÄMASCHINENEINSTELLUNGEN
Das Material, das mit dem Akku-Streuer verwendet wird, hat
bestimmte Einstellungen basierend auf der zu verteilenden
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Menge. Es wird empfohlen, den Akku-Streuer für kleinere
Mengen auf die niedrigste Einstellung festzulegen und die
Einstellung für größere Mengen zu erhöhen.
Verwenden Sie die folgenden Einstellungen für den
Streuer:
Einstellung 0: 0 cm (geschlossen)
Einstellung 1: 0,5 cm
empfohlen für feinkörnige Grassamen
Einstellung 2: 1 cm
empfohlen für grobkörnige Grassamen
Einstellung 3: 1,5 cm
empfohlen für leichtes Düngemittel
Einstellung 4: 2 cm
empfohlen für schweres Düngemittel
Einstellung 5: 2,5 cm (vollständig geöffnet)
empfohlen für Enteiser
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt, entfernen Sie den Akku
und lassen es abkühlen, bevor Sie sie lagern oder
transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Um
die Sicherheit zu erhöhen, bewahren Sie den Akku
getrennt vom Akku-Streuer auf. Von korrodierend
wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und
Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um
Verletzungen an Personen und Beschädigung des
Produkts zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus
dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Bringen
Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service sollten Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
Entfernen Sie vor Einstellungen, Wartung oder
Reinigung den Akku.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt trocken, sauber
und staubfrei ist.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach
jeder Benutzung des Produktes mit einem weichen,
trockenen Lappen.
Reinigen Sie den Akku-Streuer nicht mit Wasser.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in
regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen
sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt
in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Sie dürfen nur die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen oder Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG
Siehe Seite 133-134.
Um eine Blockierung zu beseitigen, drücken Sie den
Ein-/Aus-Schalter mehrmals hintereinander.
Um eingeklemmte Samen aus dem Streurad zu
entfernen, nehmen Sie den Akku heraus, ziehen und
drücken Sie den Hebel für den Streubereich und drehen
Sie das Streurad, bis die Samen ausgeworfen werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Benutzen Sie immer das richtige Werkzeug für die
Aufgabe; benutzen Sie die vorgesehenen Griffe
und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
Verletzungen durch Inhalation von Staub und
Fremdkörpern
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 | Deutsch
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 128.
1. Einstellknopf für Streumenge
2. Griff
3. Ein- Ausschalter
4. Behälter
5. Streurad
6. Hebel für den Streubereich
7. Aufnahme für den Akku
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Tragen Sie rutschfeste, schwere
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen
aussetzen.
Achten Sie auf geschleuderte
oder iegende Objekte. Halten Sie
unbeteiligte Personen (insbesondere
Kinder und Tiere) mindestens 15m vom
Arbeitsbereich fern.
Berühren Sie das Streurad nicht.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
Europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La seguridad, el rendimiento y la abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este esparcidor
de semillas inalámbrico.
USO PREVISTO
El esparcidor de semillas inalámbrico está diseñado para
su uso únicamente en espacios exteriores y en condiciones
de buena iluminación.
El producto está diseñado para uso doméstico. Esta
diseñado para su uso en espacios exteriores, para esparcir
fertilizantes, productos descongelantes, semillas de
césped y sales de roca.
No la use para ninguna otra nalidad.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones. No
seguir las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, fuego y/o
lesiones graves.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las herramientas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación eléctrica como las herramientas sin cable.
SEGURIDAD DEL LUGAR DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Las zonas oscuras o poco despejadas
pueden provocar accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una máquina eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control
de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De
este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de
su cuerpo está en contacto con elementos que tienen
conexión a tierra o a masa.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Compruebe que el cable de alimentación está
en buen estado. No sostenga la herramienta por
el cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El
riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el
cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Si se ve obligado a utilizar la herramienta en
un ambiente húmedo, enchúfela a una toma de
corriente protegida por un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce
los riesgos de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y use
su sentido común al trabajar con una herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de
drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
Utilice dispositivos de protección. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, un casco o elementos de protección
auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “apagado” antes de enchufar
la herramienta a una toma de corriente o colocar
la batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar el riesgo de accidentes, no
desplace la herramienta con el dedo en el gatillo y no la
enchufe ni coloque la batería si el interruptor está en la
posición “funcionamiento”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la herramienta, se
puede producir un accidente con heridas corporales
graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una
posición de trabajo estable permite controlar mejor la
herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. No acerque el pelo ni la ropa a las piezas
móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en los elementos que están
en movimiento.
Si la herramienta se suministra con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de
accidentes.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 | Español
No permita que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga bajar la
guardia o ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una negligencia podría provocar graves
lesiones en una fracción de segundo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRA-
MIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga el conjunto de baterías, si se puede
sacar, de la herramienta eléctrica antes de
realizar ningún ajuste, de cambiar accesorios o
de almacenar las herramientas eléctricas. De este
modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se
ponga en marcha inadvertidamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No deje que esta herramienta
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
Conserve las herramientas eléctricas y los
accesorios. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté
rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si una pieza se encuentra dañada, hágala
reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos
accidentes se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de las herramientas.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia,
es menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
puntas de atornillar, etc. siguiendo las presentes
instrucciones de uso, teniendo en cuenta las
características de uso y el trabajo que deba
realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la
herramienta eléctrica únicamente para las tareas para
las que ha sido diseñada.
Mantenga las superficies de agarre y los manillares
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies
de agarre y los manillares escurridizos no permiten una
manipulación y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS HERRAMIENTAS SIN CABLE
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta sin cable. El uso de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar quemaduras
o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería
en caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus
ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido
proyectado de una batería puede provocar irritaciones
o quemaduras.
No utilice una batería o una herramienta si está
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en fuego, explosión o riesgo
de lesión.
No exponga la batería o herramienta al fuego ni a
una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130°C puede provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
Una carga inadecuada o a una temperatura fuera
del rango especificado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo, podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
Nunca repare baterías dañadas. La reparación
de baterías solo debería realizarla el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
ESPARCIDOR DE SEMILLAS
Antes de trabajar con los materiales en el esparcidor,
lea las instrucciones incluidas en el embalaje del
fertilizante o semillas.
La tolva del esparcidor no se debe utilizar para
almacenar materiales innecesarios para el esparcidor.
Antes del llenado, asegúrese de que la tolva del
esparcidor esté limpia.
Utilice una protección ocular y una máscara de filtro
facial cuando trabaje con fertilizantes y productos
polvorientos para reducir el riesgo de lesión asociado
a la inhalación de polvo.
No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Operar el producto en la posición recomendada y sólo
en una superficie firme y nivelada.
Este producto no está concebido para un uso comercial
o industrial, y no se debe utilizar para esparcir productos
químicos, pesticidas, herbicidas, líquidos o polvos.
Nunca apunte con el producto hacia usted ni hacia
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
otros.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Algunas regiones tienen normativas que restringen el
uso del producto para algunas operaciones. Consulte
con su autoridad local para obtener información. Lea
todas las instrucciones.
Tenga especial cuidado al usar el producto cerca de
vallados, postes, edificios u otros objetos inamovibles.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos;
mantenga a todos los transeúntes, niños y animales
alejados al menos 15 m de la zona de trabajo.
No permita que niños o individuos sin experiencia
utilicen este producto.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de
la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice el aparato si el interruptor “off”
no para el motor.
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Revise
si hay fijaciones sueltas. Asegúrese de que todas las
protecciones y mangos están unidos de forma correcta
y segura. Sustituya cualquier pieza damnificada antes
de su utilización. Compruebe si hay fugas en la batería.
No modifique el producto en modo alguno.
Use gafas de protección total para los ojos y oídos
al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde
existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar
casco.
Use guantes, botas y pantalones resistentes. No utilice
ropa ancha, pantalones cortos, joyas ni lo utilice con
los pies descalzos.
Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
Utilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el
riesgo potencial de que otras personas accedan a su
área de trabajo.
No utilice este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Un sobreesfuerzo puede dar
lugar a la pérdida del equilibrio y a lesiones graves.
No tocar los elementos móviles. Mantenga las piezas
en movimiento alejadas de su cuerpo.
Nunca levante ni transporte el aparato con el motor en
marcha.
Apague la unidad y retire la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido por completo:
antes de dejar el producto sin vigilancia
antes de limpiar o despejar una obstrucción
antes de ajustar la posición de trabajo del sistema
de corte
antes de inspeccionar, mantener o trabajar con el
producto
antes de almacenar el producto
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza
a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y
compruebe si está dañado o identi que el motivo de la
vibración. La reparación de daños y la sustitución de
piezas deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro
de ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
AJUSTES DEL ESPARCIDOR
Los materiales utilizados con el esparcidor de semillas
cuentan con ajustes especí cos en función de la cantidad
que se pretenda esparcir. Se recomienda utilizar el ajuste
más bajo del esparcidor de semillas para cantidades
reducidas y aumentar a un ajuste superior para cantidades
mayores.
A continuación, se indican los ajustes para el esparcidor
de semillas:
Ajuste 0: 0 cm (cerrado)
Ajuste 1: 0,5 cm
recomendado para semillas de césped finas
Ajuste 2: 1 cm
recomendado para semillas de césped gruesas
Ajuste 3: 1,5 cm
recomendado para fertilizante ligero
Ajuste 4: 2 cm
recomendado para fertilizante pesado
Ajuste 5: 2,5 cm (totalmente abierto)
recomendado para producto descongelante
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 | Español
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, retire la batería y deje que ambos
se enfríen antes de guardarlos o transportarlos.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien
ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Para
una mayor seguridad, guarde la batería desconectada
del esparcidor de semillas. Evite el contacto con
agentes corrosivos tales como productos químicos de
jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire
libre.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o
daños al producto.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones y
reglamentos nacionales y locales.
Cumpla todos los requisitos especiales relativos al
embalaje y etiquetado cuando el transporte de baterías se
lleve a cabo por un tercero. Asegúrese de que, durante
el transporte, las baterías no entran en contacto con
otras baterías o materiales conductores protegiendo los
conectores expuestos con tapones o tapas aislantes de
material no conductor. No transporte baterías que tengan
grietas o fugas. Consulte a la empresa de transporte para
obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio cali cado. Para operaciones de servicio, lleve el
producto a un centro de servicio autorizado. Al realizar
una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.
Extraiga la batería antes de realizar operaciones de
ajuste, mantenimiento o limpieza.
Mantenga el producto seco, limpio y libre de suciedad
y polvo.
Después de cada uso, limpie la estructura y los mangos
del aparato con un paño seco y suave.
No utilice agua para limpiar el esparcidor de semillas.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones
descritos en este manual. Para otro tipo de
reparaciones póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
DESPEJAR UN BLOQUEO
Véase la página 133-134.
Para eliminar un atasco, pulse y suelte el gatillo de
activación/desactivación varias veces.
Para retirar las semillas atascadas de la rueda de
dispersión, retire la batería, tire y presione la palanca
de ajuste de la distribución y gire la rueda de dispersión
hasta que salgan las semillas.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibración
Utilice siempre la herramienta adecuada para el
trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el
tiempo de trabajo y de exposición.
Lesión causada por la inhalación de polvo y partículas
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Ryobi OSS1800 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend