Tesy GH 200 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

GH 200/ GH 200 B
230-240V~ 50Hz 2000W
EN GLASS PANEL HEATER 2-8
Usage and Storage Instructions
BG СТЪКЛЕН ПАНЕЛЕН ОТОПЛИТЕЛ 9-16
Инструкции за употреба и съхранение
RO PANOU DE ÎNCĂLZIRE DIN STICLĂ 17-23
Instrucţuni de utilizare şu depozitare
HR ÜVEGPANELES KONVEKTOR 24-30
Upute za uporabu i skladištenje
GR ΥΆΛΙΝΟΣ ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΣ ΠΆΝΕΛ 31-38
Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
ES CALENTADOR DE PANEL DE CRISTAL 39-46
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT PAINEL AQUECEDOR EM VIDRO 47-54
Manual de instruções de utilização e armazenamento
RU СТЕКЛЯННЫЙ ПАНЕЛЬНЫЙ ОБОГРЕВАТЕЛЬ 55-61
Инструкции по эксплуатации и хранению
LT STIKLINIS PANELINIS ŠILDYTUVAS 62-68
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
LV STIKLA PANEĻA APSILDĪTĀJS 69-75
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
PL SZKLANE URZĄDZENIE GRZEWCZE 76-83
Instrukcja użytkowania i przechowywania
RS STAKLENA PANELNA GREJALICA 84-90
нструкции за употреба и складирање
UA СКЛЯНИЙ ПАНЕЛЬНИЙ ОБІГРІВАЧ 91-97
Інструкція з експлуатації та зберігання
EE KLAASIST PANEELI SOOJENDI 98-104
Kasutus- ja hoidmisjuhend
MK СТАКЛЕН ГРЕЕН ПАНЕЛ 105-111
Инструкции за употреба и складирањe
www.tesy.com
is a registered trade mark of Tesy ltd.
2 Usage and Storage Instructions
EN IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS:
WARNING!
Please read this manual before operating the appliance
and keep it at a safe place for future reference. In case
the appliance is obtained by a new owner, it should be
transferred together with its manual.
CAUTION: Children under 3 years of age should be
kept away from the appliance unless they are under
constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to
operate the on/off button ONLY, provided that the
appliance is installed and ready for operation and
such children have been supervised and instructed in
safe operation of the appliance and they understand
all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect
the plug to power sockets, make adjustments, clean it
or carry out user maintenance operations.
This appliance can be used by children older than
8 years of age and by people with reduced physical,
sensor and mental capabilities, as well as by people
with insufficient experience and knowledge provided
they are supervised or instructed in safe operation
of the appliance and understand the related risks.
Children should not be allowed to play with the
appliance. Cleaning and user maintenance operations
must not be carried out by children without
supervision.
CAUTION: Some of the appliance parts may get very
hot during operation and thus cause burns to users. In
case there are children and vulnerable people in the
room, special attention should be paid.
WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the appliance!
The appliance should not be positioned close under
power sockets!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before connecting the fan heater, you should check
if the voltage on the technical information plate
corresponds to the voltage of the main electrical
system of the place of use /at home or in the office/.
The appliance is intended for the voltage, shown on
the technical information plate.
GH 200/ GH 200 B glass panel heater must be
installed in accordance with the good professional
practices and in accordance with the legislature of
the particular state (Electricity Directive of EU and
requirements for special installations and places
of installation including bathroom or shower box
HD60364-7-701:2007(IEC 60364-7- 701:2007)).
The heater is classified as class II and is provided with IPX4
water protection. For that reason it must be mounted
in position (VOLUME) 2. That prevents the chance of
reach to the control board (switch and thermostat) of the
fan heater by a person who is in a shower or in a bath.
Minimum permissible distance between the appliance
and a water source must not be less than 1 meter! The
appliance is to be mounted on a wall only!
This appliance must be used only with its main function,
which it was intended for, i.e. heating of domestic
premises. Every different usage is considered incorrect
and hence dangerous. The manufacturer does not assume
responsibility for break-downs, caused by incorrect
and unreasonable usage. Non-adherence to the safety
precautions will render the guarantee invalid
Do not leave your home, while the appliance is
turned on: assure that the switch is in position
OFF(0) (turned-off) and the thermostat switch is in
position – minimum. Always disconnect the plug of
the device from the socket.
Keep inflammable objects as furniture, cushions,
bedding, paper, clothes, curtains etc. at a distance of
minimum 100 cm away from the fan heater.
Do not use the device in areas of usage and storage
of inflammable substances. Do not use the device in
combustible areas /for example near inflammable gases
and aerosols/ - there is a great risk of explosion and fire!
Do not insert or allow any objects to get into the
ventilation openings (inlets and outlets), because
that can cause break-down of the appliance or any
other damages.
The appliance is not suitable for animal breeding
and is intended only for domestic use!
Keep the air outlet free from any objects: you should
keep a clear distance of at least 1m in front the
heater. Do not allow any objects to get into in the
air inlet or outlet because that can cause electrical
shock, fire or damage of the heating element.
The most common reason for over-heating is the
Usage and Storage Instructions 3
EN
English
accumulation of dust and dirt in the appliance.
You should clean regularly ventilation openings
with a vacuum cleaner. Before cleaning you must
disconnect the appliance from the mains. Keep the
fan heater always clean.
You should never touch the appliance with wet or
moist hands – there is danger for your life!
In order to disconnect the plug from the socket
outlet when necessary the socket should be
accessible all the time!
You must never pull the electric cord or the
appliance itself when disconnecting from the mains
Warning! The air outlet gets hot when the appliance
is operating (more than 80°С).
Do not cover the appliance. If the appliance is
covered there is danger of overheating.
The electrical system to which the appliance is
connected must be provided with automatic safety
fuse. The distance between the sockets and the
appliance (in turned-off state) must be at least 3mm.
Grounding is forbidden! After unpacking and before
use you must check if the mechanical parts and
their gear are in a good state. If you have any doubts
you should not use the appliance and search advice
from a qualified electrician.
If the appliance is damaged or not functioning
properly you must stop it and not try to repair it
yourself. For any type of repairs you must consult
the Service Center for post-sale help. There you
will have your damaged part replaced with an
original spare one. Not obeying this instruction will
compromise the appliance safety.
If you decide to stop using an appliance of that kind
it is recommended to make it unusable as you cut
the electric cord, after you have disconnected it
from the mains. It is also recommended all hazards,
related to the appliance to be checked. That is
very important if there is a chance the discarded
appliance to be used for play by children.
You should never keep the appliance unnecessarily
plugged-in. Disconnect the appliance from the
mains if you do not intend to use it for a long time.
In order to avoid any overheating of the electric cord
it is recommended to unreel the whole electric cord.
Warning: Do not use this appliance with a programmer,
counter or another device which can automatically turn
it on because if the appliance is covered or incorrectly
positioned there is a danger of fire.
Place the electric cord in such a way that it does
not hamper the movement of people and not
to be stepped on! You must use only approved
connection blocks, which are suitable for the
appliance, i.e. there is a sign of compliance!
The electric cord must not be in touch with the hot
parts of the appliance!
You must never move the appliance by pulling it by
its electric cord. You must never use the electric cord
for moving of other objects.
Do not reel the electric cord round the appliance!
Do not use the appliance with its electric cord
reeled – this is also valid if a cable drum is used!
Do not press the cord and do not stretch it by sharp
edges. Do not place the cord over hot plates or in
open fire!
This appliance is intended only for drying textiles
washed in water.
PACKAGE
After unpacking the appliance you should check if
it is not damaged during transportation and if all
the components are included! In case that you find
out any damage or incomplete package you should
connect with your authorized retailer!
Do not discard the original packing box! It could be
used to store the appliance during transportation in
order damages to be avoided!
The disposal of the packing material should be
done in the appropriate way! Children should be
prevented from playing with the polyethylene bags!
MOUNTING ON A WALL
1. Please ensure that the walls of the installation
location without wires, pipes, etc., to ensure that the
device can be securely mounted on the wall
2. The appliance is intended only for vertical wall
mounting! Floor or ceiling mounting is forbidden!
3. Never position the appliance right below a socket
outlet!
4. The appliance should be assembled and connected
by a qualified electrician. The installation process
should be isolated from the mains before electrical
connection works are to be done.
5. Position the power cord so that it does not hamper
free movement of people and not to be stepped on!
Use only approved extensions, which are proper to
the appliance, i.e. they have a compliance sign!
6. The power cord should not be in touch with hot
parts of the appliance!
7. Do not use the appliance in rooms smaller than 4
square meters.
8. The appliance inlet and outlet openings must not
be blocked! Distance between the appliance and
4 Usage and Storage Instructions
EN the ceiling is at least 0.2m. Distance on both sides of
the appliance to the wall is at least 0.25m. Distance
between the outlet and the bottom is min 0.5m.
FIXATION OF THE APPLIANCE ON WALL
1. Choose a wall on which there is enough space
2. Use a Ø6 drill to drill 4 holes according to following
positions:
3. Fit the pegs from the accessory bag in these holes.
4. Detach the up-hook from the back of the appliance
and put it in the position of the two pegs at the top.
Fix the up-hook on wall with two ST4X35 screws.
5. Insert the two filters in the left and right card slot,
tighten them with two ST3X10 screws (notice for the
screw position).
6. Put the two Z wall hanging brackets on the back of
the appliance with two M4X8 screws, put the small
towel rack into the fixed slot and lock with four M4X16
screws, and then put the big towel rack into the fixed
slot and lock with four M4X16 screws.
7. Assemble the appliance on the up-hook, tighten two
Usage and Storage Instructions 5
EN
English
M4X10 screws on the right side and two M4X10 screw on
the left side to fix the appliance (two people to assemble).
8. Fix the Z wall hanging brackets on the wall with two
ST4X35 screws
9. Use the cloth to clean the surface.
We thank you for choosing GH 200/ GH 200 B glass
panel heater. The appliance will provide long-life service
if being correctly maintained and taken care of in
accordance with the manual.
INSTRUCTION FOR USE
Connect to supply power, push the ON/OFF (0/I) button
located at the left side of the appliance to switch on the
appliance. Buzzer will have a short “D” sound and full
screen display will light up for 1 min, then automatically
switch to standby mode. Push ON/OFF button again, if
you want to switch off.
Set date and time:
The date and time setting can be done only when the
appliance is in standby mode.
Press SET, the day icon 1 2 3 4 5 6 7 flashes. Use +
and - to set current day. Then press OK, the hour icon
flashes. Use + and – to set hour. Then press
OK, the minute icon flashes. Use + and – to set
minute. In the end, press OK to confirm and finish day
and time setting. (Once day is set, the current day will be
highlighted.)
Manual mode:
Press .
start at 1800W (screen display ), the following
operation could be conducted
1. Temperature setting
Press SET once, the screen will flash 20°C (default
temperature is 20°C)
Use + or – to set temperature (5-40°C) and then
press OK to confirm setting
Heater will stop heating when ambient temperature
reaches the set temperature. When ambient
temperature is 2°C lower than the set temperature,
heater will restart heating.
When temperature setting finish: the screen will
automatically display the setting temperature in
working mode (SET icon and the setting temperature
will light up). Press OK to read room temperature. It will
automatically switch back to setting temperature in 5
seconds. The screen will display room temperature in
standby mode or towel heating mode. (SET icon will not
light up when room temperature is displayed only)
2. Mode Switch
Press once to switch mode among 1800W ( ), 900W
( ) and cooling fan ( ) in cycle. The relevant icon will
light up during mode switch.
Towel Heating Function
Connect to supply power, press once to switch on
6 Usage and Storage Instructions
EN towel heating function, to press it again to switch
it off. During towel heating mode, icon lights up
all the time. Towel heating working power is 200W.
Towel heating function works individually. It could
be conducted when the appliance is in standby
mode. Working period is 2 hours each time. It will
automatically switch off in 2 hours when nobody
switches it off manually.
Note: The temperature SET should be higher than
the room temperature (the temperature icon on the
left). Otherwise, the appliance will not start heating.
Program mode:
In standby mode, long press for 3 seconds, flashes
until program setting finishes:
Set Wake Up Time and Temperature:
Screen 1 2 3 4 5 6 7 full displays, which mean you are
setting wake up time for the whole week, use + and – to
set current day, the selected day will flash, press ok to
confirm. Then hour icon 1 6 12 18 24 will full
display (one box stands for one hour, totally 24 boxes for
24 hours). Use + and – and/or SET button to set hour,
the selected box will flash. You may set the start hour or
a working time range.
For example:
1. Set the heater to start at 8:00 a.m., use + and – to
select the 8th box, it will flash, press OK to confirm it.
2. Set the heater to start work at 8:00 am and stop at
10:00 a.m., firstly use + and – to select the 8th box,
then press SET, use + and – to select the 9th box,
these 2 boxes will flash, press OK to confirm it.
Then the SET temperature 20°C (default temperature
is 20°C) flashes. Use + and – to set target wake up
temperature (5-40°C).
Then press OK to move on to the next day wake up time
and temperature setting in the same way.
In the end, press OK to confirm and end the setting. All
icons will stop flashing.
(During the setting, you can press SET to activate/shut
down the wake up program for week-days.)
Note:
1. when week timer is set, icon will display all the
time. If you don’t need week timer, press once to
switch it off, the icon on screen will disappear at the
same time.
2. In week timer program, press to switch off
the current day program mode. It will works
automatically in next day as pre-set program.
Body Detector (Motion Sensor)
Body detector only works when wake up time and
temperature are set. It starts to scan the surroundings
when the preset wake-up time comes and heater starts
heating.
1. When nobody is detected, heater will stop heating
in 15 mins.
2. When somebody is detected, heater will keep
heating until the room is detected to be empty. It
will stop heating 15 mins later after that.
3. When somebody is detected again, heater will
recover to work again.
Intelligent Window Open Detection
Long press for 3 seconds to switch on window open
detection mode. It will work and start to count once
ambient temperature is found to drop as much as 5°C
within 10 minutes. 30 minutes later
1. If ambient temperature is lower than / or the same
as before, heater will switch to standby mode
automatically.
2. If ambient temperature is higher than before,
detection will go on.
Press again to switch off the window open detection
mode
Note: Intelligent window open detection mode
cannot work under program mode.
Note:
1. In manual mode and program mode, press , to
stop working. Towel heating function will not be
affected by this operation.
2. The appliance will not work when setting
temperature is lower than ambient temperature.
Towel heating function and cooling fan function will
not be affected by this operation.
3. The heater is switch off under whatever mode,
motor impeller will keep moving for extra 60
seconds to release internal heat before stop.
4. In whatever working mode, display screen and pilot
lamp become dark in 1 minutes when no operation
is conducted. Press any button to activate the
screen and pilot lamp to go on operation.
5. Long press SET for 5 seconds to recover factory
setting, which mean setting week and time recover
to factory setting.
Filter clean
Filter becomes dirty during use or after 720 hours (month)
use, the display flashes CL. Press OK. Turn the appliance off,
then remove the filter on the back of the appliance. Clean
the filter directly under water. Do not use caustic or abrasive
material during cleaning, as this can damage the filter. Then,
have the filter dried naturally.
Usage and Storage Instructions 7
EN
English
Then reassemble the filter according to the reference
line (see below drawing).
Push the filter to the end until it cannot move anymore.
Note: First, use the screwdriver to unscrew two
ST3X10 screws from filter, remove the left and right
filters.
OVERHEATING PROTECTION
The in-built overheating protection automatically turns
the appliance off in case of an error! In that situation
the plug must be disconnected from the mains and the
control switch put in position “0”. After a short period of
cooling the appliance is ready for operation (in about
10-15 minutes)! If that error is repeated – consult an
authorized service at your location!
CLEANING
You must first turn off the appliance and disconnect its
plug from the socket. Do not use abrasive detergents!
Clean the body with wet cloth, vacuum cleaner or
a brush!
You must never submerge the appliance under
water – there is life danger!
If the appliance should not be used for a certain
period of time it must be secured from excessive
dirt and dust by placing it in its original package.
You must never place the hot appliance in its package!
Instructions for environment protection
Electric appliances out of use contain valuable
materials and hence must not be disposed in
domestic dumbs! We kindly ask you for cooperation
and active role in preservation of natural resources by
disposing the appliance to the organized buy-back
locations (if there are any).
8 Usage and Storage Instructions
EN TABLE 2: INFORMATION REQUIREMENTS FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS
Model identifier(s): 1.GH 200/ GH 200 B 2000W/230-240V~ 50Hz
Item Symbol
Value 1.
Unit Item Unit
Heat output Type of heat input for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom 2.00 kW Manual heat charge control, with integrated
thermostat
[yes/no]
Minimum heat
output (indicative)
Pmin 0.20 kW Manual heat charge control, with room and/
or outdoor temperature feedback
[yes/no]
Maximum
continuous heat
output (indicative)
Pmax,C 2.00 kW Electric heat charge control, with room
and/or outdoor temperature feedback heat
charge control, with integrated thermostat
[yes/no]
Auxiliary electricity
consumption
Fan assisted head output [yes/no]
At nominal heat
output
elmax N/A kW Type of heat output/room temperature
control (select one)
-
At minimum heat
output
elmin N/A kW Single stage heat output and no room
temperature control
[no]
In standby mode el SB 0.0009 kW Two or more manual stages, no room
temperature control
[no]
With mechanic thermostat room
temperature control
[no]
With electronic room temperature control [no]
With electronic room temperature control
plus day timer
[no]
With electronic room temperature control
plus week timer
[yes]
Other control options (multiple selections
possible)
Room temperature control, with presence
detection
[yes]
Room temperature control, with open
window detection
[yes]
With distance control option [no]
With adaptive start control [no]
With working time limitation [yes]
With black bulb sensor [no]
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
Инструкции за употреба и съхранение 9
BG
Български
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
ВНИМАНИЕ!
Прочетете настоящите инструкции преди да
използвате този уред и съхранявайте тези указания
за бъдещо ползване. При смяна на собственика,
инструкцията за експлоатация трябва да се предава
заедно с уреда.
ВНИМАНИЕ: Деца на по-малко от 3 години, трябва
да се държат на разстояние, освен ако не са под
непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат
само да използват бутона вкл./изкл. на уреда,
при условие, че уреда е инсталиран и е готов
за нормална работа и са били наблюдавани
и инструктирани относно използването му по
безопасен начин и разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва
да включват уреда в контакта, да го настройват,
да го почистват или да извършват потребителска
поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания, ако те
са наблюдавани или инструктирани относно
безопасното използване на уреда и разбират
опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва
да се прави от деца без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Някои части на този продукт може да
станат много горещи и да предизвикат изгаряния.
Там където, присъстват деца и уязвими хора,трябва
да бъде предоставено специално внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да се избегне
прегряване, не покривайте уреда!
Уреда не трябва да се поставя
непосредствено под щепселна кутия!
Когато захранващият шнур се повреди, той трябва
да се замени от производителя или негов сервизен
представител, или подобно квалифицирано лице, за
да се избегне опасност.
Преди да свържете вентилаторната печка,
проверете дали посоченото напрежение върху
типовата табелка съответства на напрежението
на електрическата мрежа в дома (офиса). Уреда
е предназначен само за напрежението посочено
на неговата типова табелка.
Стъклен панелен отоплител GH 200/ GH 200 B трябва
да бъде монтирана съобразно с нормалната търговска
практика и в съгласие със законодателството на
съответната страна(директивите за електричество
на ЕО и изискванията за специални монтажи или
места включващи бани, или душ кабини HD60364-7-
701:2007(IEC 60364-7-701:2007)).
Уреда е клас ІІ и е със защита от изпръскване с
вода IPX4. Поради този факт трябва да се монтира
в пространство (volume) 2, за да се избегне
възможността от това контролното табло (ключ и
терморегулатор) на вентилаторната печка да бъде
достигнато от човек който е под душа или във
ваната. Минималното разстояние от уреда до воден
източник трябва да бъде не по малко от 1метър и
уреда да бъде задължително монтиран на стената!
Този уред трябва да се използва само по
предназначението, за което е бил предвиден,
т.е. да отоплява битови помещения. Всяка
различна употреба да се счита за неправилна и
следователно опасна. Производителят не може
да носи отговорност за повреди, произтичащи от
неправилна и неразумна употреба. Неспазване
на информацията за безопасност ще направи
невалидна поетата гаранция за уреда!
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
уверете се, че ключа е изключено положение, а
терморегулатора е в минимум позиция. Винаги
изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Дръжте запалими предмети, като мебели,
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи,
пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч
от вентилаторната печка.
Не използвайте уреда в зони където се
използват или съхраняват огнеопасни вещества.
Не използвайте уреда в зони със запалими
атмосфери (например: в близост до запалими
газове или аерозоли) - съществува много голяма
опасност от експлозия и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
попаднат в отворите за вентилация (входящи
или изходящи), тъй като това може да доведе до
повреда на уреда или други щети.
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
и същия е предвиден само за домашно ползване!
10 Инструкции за употреба и съхранение
BG Пазете изхода на въздушен поток свободен
от предмети: поне на разстояние от 1 м пред
печката. Не допускайте навлизането на всякакви
предмети в отвора за входящ въздух или в
отвора за изходящ въздух, тъй като това ще
причини токов удар, пожар или повреда в
нагревателя.
Най-често срещаната причина за прегряване е
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно
почиствайте с прахосмукачка вентилационните
отвори, като преди това задължително
изключите уреда от електрическата мрежа.
Пазете вентилаторната печка чиста.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
ръце - съществува опасност за живота!
Контакта трябва да бъде достъпен по
всяко време, за да може щепсела да бъде
освобождаван при нужда възможно най-бързо!
Никога не теглете захранващия шнур или самия
уред при разкачане от мрежата.
Обърнете внимание! Изхода на въздух се загрява
по време на работа (повече от 80°С).
Не покривайте уреда. Ако е покрит има опасност
от прегряване.
Електроинсталацията към която се свързва
уреда трябва да бъде снабдена с автоматичен
предпазител, при който разстоянието между
контактите когато е изключен трябва да бъде
най-малко 3мм.
Забранява се заземяване! След разопаковане и
преди употреба, проверете дали механичните
части и всички техни приспособления са в добро
състояние. Ако имате съмнение, не използвайте
уреда и се посъветвайте с квалифициран
електротехник.
Ако уреда не е в ред или неправилно функционира,
спрете го и не го ремонтирайте. За всякакви
ремонти се обърнете за съдействие към Сервизния
Център за обслужване след продажба. Само там
ще подменят дефектиралата част с оригинална
резервна такава. Не спазването на това условия ще
компроментира безопасността на уреда.
Ако решите да престанете да използвате уред
от този тип, препоръчва се да го направите
неизползваем, като срежете шнура, след като сте го
разкачили от мрежата. Препоръчва се още всички
опасности, свързани с уреда да бъдат обезопасени,
особено за деца, които биха могли да използват
амортизираното устройство (уреда) за игра.
Никога не оставяйте ненужно уреда включен.
Изключвайте го от захранващата мрежа, когато
няма да го ползвате дълго време.
За да се избегне опасно прегряване на
захранващия шнур, се препоръчва напълно да се
развие захранващия шнур.
Внимание: Не използвайте този уред с
програматор, брояч или друг уред който
автоматично го включва тъй като ако уреда е
покрит или неправилно поставен съществува
опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
пречи на движението на хората и да не бъде
настъпван! Използвайте само одобрени
удължители, които са подходящи за уреда, т.е.
имат знак за съответствие!
Захранващия шнур не трябва да влиза в допир с
горещите части на уреда!
Никога не премествайте уреда, като го дърпате
за шнура както и не използвайте шнура за
пренасяне на предмети!
Не навивайте шнура около уреда! Не използвайте
уреда с намотан шнур - това важи особено за
използване на барабан за навиване на кабел!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи
плочи или открит огън!
Този уред е предназначен само за сушене на
текстил измит във вода.
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
транспортирането не е увреден и дали е напълно
окомплектован! В случай че бъде констатирана
повреда или непълна доставка, свържете се с
Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла
да се използва за съхранение и транспортиране,
за да се избегнат повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковачния материал трябва
да става по подходящ начин! Децата трябва да се
пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
МОНТИРАНЕ НА СТЕНА
Моля,уверете се, че стените на мястото за
монтиране на уреда са без проводници, тръби
и т.н, за да се гарантира, че уредът може да бъде
монтиран безопасно на стената.
Уреда е предназначен единствено за вертикален
монтаж на стена! Забранява се монтиране на под
или таван!
Никога не поставяйте уреда директно под контакт!
Уредът трябва да се сглоби и свърже от
Инструкции за употреба и съхранение 11
BG
Български
правоспособен електротехник. Инсталирането
трябва да бъде изолирано от подаването на ток
преди извършване на електрическата работа.
Поставете силовия кабел, така че да не пречи на
движението на хората и да не бъде настъпван!
Използвайте само одобрени удължители,
които са подходящи за уреда, т.е. имат знак за
съответствие!
Силовият кабел не трябва да влиза в допир с
горещите части на уреда!
Не използвайте уреда в помещения с площ по-
малка от 4м².
Входящите и изходящи отворите на уреда по
никакъв начин не трябва да бъдат препречвани!
Разстоянието между уредът и тавана трябва да
е най-малко 0.2м. Разстояние от двете страни на
уреда до стената е най-малко 0.25м. Разстоянието
между изхода и пода е минимум 0.5м
МОНТАЖ НА УРЕДА НА СТЕНА
1. Изберете стена, на която има достатъчно място
2. Използвайте свредло Ø6, за да пробиете 4 отвора
със следните позиции:
3. В тези отвори поставете дюбелите от торбичката
с допълнителни принадлежности.
4. Откачете планката за окачване от задната част
на уреда и я поставете на позицията на двата
дюбела отгоре. Фиксирайте планката за окачване
на стената с два винта ST4X35.
5. Поставете двата филтъра съответно в левия и
десния канал, затегнете ги като използвате два
винта ST3X10 (забележете позицията на винтовете).
6. Монтирайте двете Z скоби за окачване на задната
част на уреда посредством два винта M4X8,
монтирайте малката закачалка за кърпи във
12 Инструкции за употреба и съхранение
BG
фиксирания канал и я фиксирайте посредством
четири винта M4X16, след което монтирайте
голямата закачалка за кърпи във фиксирания канал
и я фиксирайте посредством четири винта M4X16.
7. Монтирайте уреда на планката за окачване,
затегнете двата винта M4X10 от дясната страна
и двата винта M4X10 от лявата страна, за да
фиксирате уреда (за монтажа са необходими
двама души).
8. Фиксирайте Z-скобите за окачване на стена на
стената посредством два винта ST4X35
9. Използвайте кърпа, за да почистите
повърхността.
Благодарим Ви, че избрахте стъклен панелен отоплител
GH 200/ GH 200 B. При правилна експлоатация и грижа,
както е описано в тези инструкции, уредът ще Ви
осигури много години полезно функциониране.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Свържете уреда към енергозахранване, натиснете
бутона ON/OFF (0/I), който се намира от лявата страна
на уреда, за да го включите. Зумерът ще издаде “D”
звук и целият екран ще светне за 1 минута, след
което уредът автоматично преминава в режим на
готовност (standby). Ако желаете да го изключите,
натиснете отново бутона ON/OFF.
Настройване на дата и час:
Настройването на датата и часа може да бъде
направено, само когато уредът е в режим на
готовност (standby).
Натиснете SET, иконата на деня 1 2 3 4 5 6 7 мига.
Използвайте + и -, за да настроите текущия ден. След
това натиснете OK, иконата на часа мига.
Използвайте + и -, за да настроите часа. След това
натиснете OK, иконата на минутите мига.
Инструкции за употреба и съхранение 13
BG
Български
Използвайте + и -, за да настроите минутите. Накрая
натиснете OK, за да потвърдите и да завършите
настройването на деня и часа. (След като сте
настроили деня, текущият ден ще бъде маркиран.)
Ръчен режим:
Натиснете .
уредът работи на 1800W (на екрана се
изобразява ), могат да бъдат извършвани
следните действия
1. Настройване на температура
Натиснете SET веднъж, на екрана мига 20°C
(температурата по подразбиране е 20°C)
Използвайте + или –, за да настроите
температурата (5-40°C), след което натиснете OK,
за да потвърдите настройката.
Отоплителният уред ще спре да отоплява, когато
околната температура достигне зададената
температура. Когато околната температура
е с 2°C по-ниска от зададената температура,
отоплителният уред отново ще започне да
отоплява.
Когато завършите настройването на температурата:
екранът автоматично показва настроената
температура в работен режим (ще светят иконата
SET и настроената температура). Натиснете ОК
и на дисплея ще се изпише температурата в
помещението. След 5 секунди автоматично ще се
изпише отново зададената температура. Дисплеят
ще показва температурата в помещението, когато
уредът е в режим на готовност (standby) или в
режим сушене на кърпи. (Иконата SET не свети,
когато на екрана се показва само температурата в
помещението)
2. Превключване на режими
Натиснете веднъж, за да превключите между
1800W ( ), 900W ( ) и охлаждащ вентилатор ( )
един след друг. Докато превключвате между
режимите ще свети съответната им икона.
Функция „сушилник на кърпи“
Свържете с енергозахранване, натиснете
веднъж, за да включите функцията „сушене
на кърпи“, натиснете още веднъж , за да я
изключите. По време на режим „сушене на
кърпи“ иконата свети постоянно. Работната
мощност при режим „сушене на кърпи“ е 200W.
Функцията „сушене на кърпи“ работи
независимо. Тя може да бъде активирана,
когато уредът е в режим на готовност (standby).
Времето, за което тя е активирана, е 2 часа. Тази
функция се изключва автоматично след 2 часа,
ако никой не я е изключил ръчно преди това.
Забележка: Зададената стойност на
температурата трябва да бъде по-висока от
тази на температурата в помещението (иконата
на температурата в ляво). В противен случай
уредът няма да започне да отоплява.
Програмен режим:
В режим на готовност (standby), задръжте натиснат
за 3 секунди бутона , мига докато завършите
настройването на програмата:
Задаване на време за събуждане и температура:
На екрана се вижда 1 2 3 4 5 6 7 което означава,
че настройвате времето за събуждане за цялата
седмица, използвайте + и –, за да настроите
текущия ден, избраният ден мига, натиснете ОК за
потвърждаване. След това на екрана се появява.
1 6 12 18 24 една кутийка представлява един
час, общо 24 кутийки за 24 часа). Използвайте + и – и/
или бутона SET, за да настроите часа; избраната
кутийка мига. Можете да настроите началния час или
часови диапазон, в които уредът да работи.
Например:
1. Настройте отоплителния уред да започне
да работи в 08:00 ч., използвайте + и –, за да
изберете 8-ата кутийка, тя започва да мига,
натиснете OK за потвърждение.
2. Настройте отоплителния уред да започне да
работи в 08:00 ч. и да спре в 10:00 ч сутринта,
първо използвайте + и –, за да изберете 8-ата
кутийка, след това натиснете SET, използвайте
+ и –, за да изберете 9-ата кутийка, тези 2
кутийки започват да мигат, натиснете OK за
потвърждение.
След това започва да мига температурата, която е
настроена на 20°C (температурата по подразбиране
е 20°C). Използвайте + и –, за да настроите желаната
температура при събуждане (5-40°C).
След това натиснете OK, за да се придвижите до
следващия ден, за който да настроите по същия
начин времето за събуждане и температурата.
Накрая натиснете OK, за да потвърдите и да
завършите настройките. Всички икони спират да
мигат.
(По време на настройването можете да натиснете
бутона SET, за да активирате/изключите програмата
за събуждане за дните от седмицата
Забележка:
1. Когато седмичният таймер е настроен, на екрана
14 Инструкции за употреба и съхранение
BG непрекъснато се показва иконата . Ако не ви е
необходим седмичен таймер, натиснете веднъж
, за да го изключите, така ще изчезне и иконата
от екрана.
2. В програмен режим седмичен таймер, натиснете
, за да изключите програмен режим текущ ден.
През следващия ден уредът автоматично ще
работи следвайки предварително зададената
програма.
Детектор за присъствие (Датчик за движение)
Детектор за присъствие работи само когато са
настроени времето и температурата за събуждане.
Извършва се сканиране на околността, когато
настъпи предварително зададеното време на
събуждане и отоплителният уред започва да
отоплява.
1. Ако не бъде отчетено присъствие, отоплителният
уред ще спре да работи след 15 минути.
2. Ако бъде отчетено присъствие, отоплителният
уред ще продължи да отоплява докато не
регистрира, че помещението е празно.
Отоплителният уред ще спре да работи 15
минути след това.
3. При следващо регистриране на присъствие,
отоплителният уред отново ще започне да
работи.
Интелигентно откриване на отворен прозорец
Задръжте натиснат за 3 секунди , за да активирате
режима за откриване на отворен прозорец. Уредът
ще работи и ще започне да отчита след като околната
температура падне с 5°C в рамките на 10 минути.
След като изминат 30 минути
1. ако околната температура е по-ниска от /
или същата като преди, отоплителният уред
автоматично ще премине в режим на готовност
(standby).
2. ако околната температура е по-висока от преди,
отчитането й ще продължи.
Натиснете отново , за да изключите режима за
откриване на отворен прозорец.
Забележка: Интелигентният режим за
откриване на отворен прозорец не може да
работи в програмиран режим.
Забележка:
1. В ръчен режим и в програмен режим, натиснете
, за да изключите уреда. Това няма да окаже
влияние върху функцията „сушене на кърпи“.
2. Уредът няма да работи, когато настроената
температура е по-ниска от околната температура.
Това няма да окаже влияние върху функцията
„сушене на кърпи“ и охлаждащ вентилатор.
3. При изключване на отоплителния уред, в който
и да е режим, роторът на мотора ще продължи
да се върти за още 60 секунди, за да бъде
освободена натрупаната вътре топлина.
4. При който и да е режим на работа, екранът и
контролната светлинна индикация стават тъмни
1 минута след като не е извършвано никакво
действие. За да ги активирате отново, натиснете
който и да е бутон
5. Задръжте натиснат за 5 секунди бутона SET,
за да възстановите фабричните настройки,
което означава, че настройките за дните и
температурата ще бъдат възстановени съгласно
фабричните настройки.
Почистване на филтъра
Филтърът се замърсява по време на употреба или след
720 часа (месец) употреба, индикацията мига CL.
Натиснете OK.
Изключете уреда, след което отстранете филтъра от
задната част на уреда. Почистете филтъра под течаща
вода. За почистването му не използвайте разяждащи или
абразивни материали, тъй като те могат да го повредят.
След това оставете филтъра да изсъхне сам.
След това поставете отново филтъра като следвате
посочените посоки (вижте изображението по-долу).
Натиснете филтъра до край, така че да не може да
мърда.
Забележка: Първо, използвате отвертка, за
да развитието двата винта ST3X10 от
филтъра, след това отстранете левия и десния
филтри.
Инструкции за употреба и съхранение 15
BG
Български
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
Вградената защита от прегряване автоматично
изключва уреда в случай на грешка! В този случай,
щепсела трябва да бъде разкачен от контакта, а
контролите зададени на “0” след кратка фаза на
охлаждане, уреда отново е готов за ползване (около
10-15 минути)! Ако грешката се повтаря – свържете
се с оторизиран сервиз във вашето населено място!
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа
и извадете щепсела от контакта в стената. Не
използвайте абразивни почистващи препарати!
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
прахосмукачка или четка.
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
опасност за живота!
Ако за известно време уреда няма да се използва,
той трябва да се предпази от прекомерно
напрашване и замърсяване, като се прибере в
оригиналната си опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали
и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с
битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния
си принос за опазване на ресурсите и околната
среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове(ако има такива).
16 Инструкции за употреба и съхранение
BG
ТЕСИ ООД - Главен офис
1166 София, София парк,
Сграда 16V, Офис 2.1. 2-ри етаж
Телефон: +359 2 902 6666,
Факс: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
ТАБЛИЦА 2: ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЛОКАЛНИ ОТОПЛИТЕЛНИ
ТОПЛОИЗТОЧНИЦИ
Идентификатори на модела: 1.GH 200/ GH 200 B 2000W/230-240V~ 50Hz
Позиция Символ
Стойност
1.
Мерна
единица
Позиция Мерна
единица
Топлинна
мощност
Вид топлинно зареждане, само за
електрически акумулиращи локални
отоплителни топлоизточници (изберете
един)
Номинална
топлинна
мощност
Pnom 2.00 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане с
вграден термостат
[да/не]
Минимална
топлинна
мощност
Pmin 0.20 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане
с обратна връзка за температурата в
помещението и/или навън
[да/не]
Максимална
непрекъсната
топлинна
мощност
Pmax,C 2.00 kW електронен регулатор на топлинното
зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън
[да/не]
Спомагателно
потребление на
електроенергия
отдавана чрез обдухване топлинна енергия [да/не]
При номинална
топлинна
мощност
elmax N/A kW Вид топлинна мощност/регулиране на
температурата в помещението (изберете
един)
При минимална
топлинна
мощност
elmin N/A kW една степен на топлинна мощност и
без регулиране на температурата в
помещението
[не]
В режим
готовност
el SB 0.0009 kW Две или повече ръчни степени, без
регулиране на температурата на
помещението
[не]
с механичен термостат за регулиране на
температурата в помещението
[не]
с електронен регулатор на температурата в
помещението
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и денонощен таймер
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и седмичен таймер
[Да]
Други варианти за регулиране (възможен
е повече от един избор)
регулиране на температурата в
помещението с откриване на човешко
присъствие
[Да]
регулиране на температурата в
помещението с откриване на отворен
прозорец
[Да]
с възможност за дистанционно управление [не]
с адаптивно управление на пускането в
действие
[не]
с ограничение на времето за работа [Да]
с датчик във вид на черна полусфера [не]
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 17Românesc
RO
PRECAUŢII IMPORTANTE:
PRUDENŢĂ!
Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstraţi instrucţiunile de utilizare pe
toata durata de viaţa a produsului, pentru eventuale
consultări ulterioare La schimbarea proprietarului,
instrucţiunile trebuie să fie transmise, împreună cu
aparatul!
PRUDENȚĂ: Copiii mai mici de 3 ani, trebui să fie
ţinute departe, cu excepţia cazului în care acestea sunt
sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul
porn./opr. a aparatului cu condiţia ca aparatul este
instalat și este gata pentru funcţionarea normală și
au fost monitorizate și instruiţi cu privire la utilizarea
acestuia în condiţii de siguranţă și înţeleg că ar putea
fi periculos.Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să
sa pună cablul aparatului in priză, să-l setează sau să
efectueze întreţinerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii mici), cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, precum şi lipsa de experienţă şi
cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor!Nu
lăsaţi copiii mici să se joace cu aparatul! Curăţarea
și întreţinerea nu trebui să fie făcută de către copii
nesupravegheaţi.
PRUDENȚĂ: Unele părţi acestui aparat pot deveni
foarte fierbinţi și pot cauza arsuri. Acolo unde sunt
copii și persoanele vulnerabile trebuie să se acorde o
atenţie deosebită.
ATENȚIE: Pentru a evita supraîncălzirea,
nu acoperiţi aparatul!
Aparatul nu trebui să fie aşezat direct sub cutia prizei!
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de
service sau de persoane calificate în mod similar,
pentru a evita un pericol.
Înainte de a conecta aparatul de încălzire, verificaţi
dacă tensiunea de pe plăcuţa de tip corespunde
cu tensiunea de alimentare in casa (biroul) Dvs.
Aparatul este conceput numai pentru tensiunea,
indicată pe plăcuţa de tip.
Panou de încălzire din sticlă trebuie să fie montată
în conformitate cu practica comercială normală şi în
conformitate cu legile ţării (directive pentru energie
electrică şi cerinţele CE pentru instalaţii speciale sau
locaţii, inclusiv bai sau cabine de dușuri HD60364-7-
701 2007 (IEC 60364-7-701:2007)).
Aparatul este clasă II şi este cu protecţie împotriva
stropirii cu apă IPX4. Datorită acestui fapt trebuie
să fie montată într-o încăpere (volum) 2, pentru a
evita posibilitatea panoul de control (comutator şi
termostat) a aerotermei să fie ajuns de persoana
care se află în duş sau cadă. Distanţa minimă între
aparat şi sursă de apă ar trebui să fie de cel puţin
1m iar aparatul trebuie să fie neapărat montat pe
perete!
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul pentru
care au fost achiziţionat, şi anume a încălzi camere
de utilitate. Orice altă utilizare poate fi considerată
improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul
nu poate fi tras la răspundere pentru pagubele
rezultate din utilizarea incorectă şi nerezonabilă.
Nerespectarea informaţiilor de siguranţa va anula
garanţia aparatului ingerate!
Nu plecaţi de acasă atunci când aparatul este
pornit: asiguraţi-vă că comutatorul este în poziţia
oprit și termostatul este în poziţia minimă. Scoateţi
întotdeauna ştecherul de la priza de alimentare.
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele
inflamabile, cum ar fi mobila, perne, lenjerie de pat,
hârtie, îmbrăcăminte, perdele, de cel puţin 100 de cm.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate sau
depozitate substanţe inflamabile. Nu utilizaţi aparatul
în zone cu atmosfere inflamabile (de exemplu: în
apropierea gazelor inflamabile sau aerosolilor) -
există un pericol extrem de explozie şi incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
cadă în orificiile de ventilaţie (de intrare sau de
ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc
electric, incendiu sau deteriorarea aparatului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz
casnic!
Feriţi deschiderea de evacuare a aerului liberă
de obiecte: cel puţin la o distanţă de 1 m în faţa
încălzitorului. Nu introduceţi sau nu permite obiecte
străine să cadă în orificiile de ventilaţie (de intrare
18 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO sau de ieşire), deoarece acest lucru va provoca un
şoc electric, incendiu sau deteriorare a ventilatorului
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi
regulat cu aspirator orificiile de ventilare, dar
înainte de aceasta scoateţi aparatul de la reţeaua de
alimentare. Păstraţi aerpoterma curată.
Nu atingeţi aparatul cu mâini ude - există pericol
pentru viaţă!
Priză trebuie să fie ușor accesibilă pentru a scoate
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de
aparatul pentru a-l deconecta de la priza..
ATENŢIE! Aerul de evacuare este încălzit în timpul
funcţionării (mai mult de 80°С).
Nu acoperiţi aparatul. Dacă este acoperit există
pericol de supraîncălzire.
Instalaţia electrică la care se conectează aparatul
trebuie să fie dotată cu o siguranţă automată, la
care distanţa între contactele, atunci când este oprit,
trebuie să fie cel puţin 3 mm.
Este interzisă împământarea! După despachetare
şi înainte de utilizare, verificaţi dacă toate
componentele mecanice si accesoriile lor sunt în
stare bună. Dacă aveţi îndoieli, nu folosiţi acest
produs și consultaţi un electrician calificat.
În cazul în care unitatea nu este în ordine sau
funcţionează defectuos, opriţi - și nu reparaţi. Pentru
orice reparaţii, pentru asistenţa contactaţi Centrul
de Servicii pentru servicii post-vanzare. Numai acolo
vor înlocui piesa defectuoasă cu piesă originală.
Nerespectarea acestei condiţii ar putea compromite
siguranţa aparatului.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
acest tip, se recomandă să - faceţi inutilizabil, şă
tăiaţi cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de
alimentare.. Se recomandat toate pericolele asociate
cu aparatul să fie protejate, în special pentru copiii
care ar putea folosi dispozitivul amortizat(dispozitiv)
pentru a se juca cu el.
Niciodată nu lăsaţi aparatul pornit inutil.
Deconectaţi-l din reţeaua de alimentare, dacă nu-l
veţi folosi o perioada lungă de timp.
Pentru a evita supraîncălzirea periculoasă a cablului
de alimentare, se recomandă deconectare completă
a cablul de alimentare.
Atenție: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
programator sau orice alt dispozitiv care conectează
aparatul automat, pentru că există riscul de a lua
foc dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată
incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu fie călcat!
Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt
adecvate pentru acest instrument, adică au semn de
conformitate!
Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact
cu părţile fierbinţi ale aparatului!
Niciodată nu mutaţi aparatul trăgând de cablu şi nu
utilizaţi cablul pentru a transporta obiecte!!
Nu înfășuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului! Nu utilizaţi aparatul cu cablu înfăşurat
- acest lucru este valabil mai ales pentru utilizarea
unui tambur pentru înfăşurarea cablurilor!
Nu striviţi cablul şi nu-l trageţi peste muchii ascuţite.
Nu-l amplasaţi deasupra unor plite încinse sau
deasupra flăcărilor!
Acest aparat este destinat numai pentru uscarea
textilelor spălate în apă.
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verii caţi
integralitatea acestuia şi existenţa unor eventuale
deteriorări apărute la transport În cazul constatării
unei deteriorări sau al unei livrări incomplete,
contactaţi distribuitorul autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală! Aceasta poate fi utilizată
la depozitare şi mutare pentru evitarea deteriorărilor
la transport!
Evacuaţi materialul ambalajului la deşeuri într-un
mod corespunzător! Nu lăsaţi pungile de plastic la
îndemâna copiilor!
MONTARE PE PERETE
1. Vă rugăm să vă asiguraţi, că pereţii, la locul de fixare
a aparatului,nu au în ele cabluri, ţevi etc., pentru a se
asigura, că aparatul poate fi montat în siguranţă pe perete.
2. Aparatul este destinat exclusiv pentru montare verticală
pe perete! Este interzisă montarea pe podea sau tavan!
3. Nu aşezaţi niciodată aparatul direct sub priza!
4. Montajul şi conectarea trebuie efectuată de către un
electrician autorizat. Instalarea trebuie să fie izolată
de la sursa de energie electrică înainte de efectuarea
lucrărilor electrice.
5. Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu fie călcat!
Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt
adecvate pentru acest instrument, adică au semn de
conformitate!
6. Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact
cu părţile fierbinţi ale aparatului!
7. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu o suprafaţă mai
mică de 4m².
8. Orificiile de admisie şi de evacuare a aparatului în
nici un fel nu trebuie să fie împiedicate! Distanţa
între aparatul şi tavanul trebuie să fie cel puţin 0.2
m. Distanţa între ambele părţi laterale a aparatului
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 19Românesc
RO
şi peretele este de cel puţin 0.25 m. Distanţa între
ieşirea şi podea este minim 0.5m.
INSTALAREA APARATULUI PE PERETE
1. Alegeţi peretele pe care aveţi suficient spaţiu
2. Folosiţi un burghiu F6 pentru a găuri 4 gaure cu
următoarele poziţii:
3. În aceste găuri puneţi dublurile din pachetul cu
accesoriile suplimentare.
4. Daţi jos placa de suspendare de pe partea din
spate a aparatului şi puneţi-o pe poziţia celor două
dubluri de sus. Fixaţi placa de suspendare pe perete
cu două şuruburi ST4X35.
5. Puneţi cele două filtre, respectiv, în canalele stâng și
drept, strângeţi-le cu ajutorul a două șuruburi ST3X10
(reţineţi poziţia șuruburilor).
6. Instalaţi cele două cleme Z de suspendare pe partea
din spate a aparatului cu ajutorul a două șuruburi
M4X8, instalaţi cuierul de prosoape mic în canalul fix
și fixaţi-l cu ajutorul a patru șuruburi M4X16, și apoi
instalaţi cuierul de prosoape mare în canalul fix și
fixaţi-l cu ajutorul a patru șuruburi M4X16.
7. Montaţi aparatul pe şina de suspensie, strângeţi
cele două şuruburi M4X10 de pe partea dreaptă şi
cele două şuruburi de pe partea stângă pentru a fixa
20 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO aparatul (pentru instalarea aparatului sunt necesare
două persoane).
8. Fixaţi clemele Z de suspensie pe perete cu ajutorul a
două şuruburi ST4X35
9. Curăţaţi suprafaţa cu o cârpă.
Vă mulţumim pentru alegerea panou de încălzire din
sticlă GH 200/ GH 200 B. Cu utilizare şi îngrijire adecvată,
aşa cum este descris în aceste instrucţiuni, unitatea vă
va oferi mulţi ani de funcţionare utilă.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Conectaţi aparatul la priză de alimentare, apăsaţi
butonul ON/OFF (0/I), care se află pe partea din stângă
a aparatului pentru a-l porni. Avertizorul sonor va emite
un sunet „D“, iar întregul ecran va clipi timp de 1 minut,
apoi aparatul comută automat în modul stand-by. Dacă
doriţi să-l opriţi apăsaţi din nou ON/OFF.
Setarea de data şi ora:
Setarea de dată şi oră se poate face numai atunci când
aparatul se află în modul standby.
Apăsaţi SET, pictograma de zi 1 2 3 4 5 6 7 clipeşte.
Folosiţi + şi - pentru a seta data curentă. După această
apăsaţi OK, pictograma de oră clipeşte. Folosiţi
+ şi - pentru a seta ora. După această apăsaţi OK,
pictograma de minute clipeşte. Folosiţi + şi -
pentru a seta ora minutele. La final apăsaţi OK, pentru
a confirma şi a finaliza setarea de dată şi oră. (După ce
setaţi data, ziua curentă va fi marcată.)
Mod manual:
Apăsaţi .
aparatul funcţionează la o putere de 1800W (pe
ecran se afişează ), pot fi făcute următoarele
acţiuni
1. Setarea temperaturii
Apăsaţi odată SET, pe ecran clipeşte 20°C
(temperatura implicită este 20°C)
apăsaţi + sau –, pentru a seta temperatura (5-40°C),
după care apăsaţi OK, pentru a confirma setarea.
Încălzitorul oprește încălzirea atunci când
temperatura ambiantă atinge temperatura setată.
Când temperatura ambiantă este cu 2°C mai mică
decât temperatura setată, încălzitorul va porni din
nou încălzirea.
Atunci când finalizaţi setarea temperaturii: ecranul
afişează automat temperatura setată în modul de lucru
(se va aprinde pictograma SET şi temperatura setată).
Apăsaţi ОК şi pe display se va afişa temperatura din
încăpere. După 5 secunde automat se va afişa din nou
temperatura setată. Display-ul va afişa temperatura din
încăpere, atunci când aparatul este în mod standby sau
în mod de uscare de prosoape. (pictograma SET nu este
aprinsă atunci când ecranul afişează numai temperatura
încăperii)
2. Comutarea modurilor
Apăsaţi odată pentru a comuta între 1800W ( ),
900W ( ) şi ventilator de răcire ( ) unul după altul. În
timp ce comutaţi între modurile se va aprinde şi
pictograma respectivă.
Funcția “uscător de prosoape“
Conectaţi la alimentare electrică, apăsaţi odată
pentru a activa funcţia “uscare prosoape , apăsaţi
încă odată pentru a o dezactiva. În timpul modului
“uscare de prosoape” pictograma este aprinsă
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Tesy GH 200 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes