Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage kraani all.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt
seinakontakti sisestatud.
• Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest
vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite kindlustama laste järelvalve.
• Hoidke toitejuhe väljaspool laste käeulatust. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või
tööpinna serva, millel seade seisab.
• Ärge aurutage külmutatud liha, linnuliha või mereande. Alati sulatage need toiduained
täielikult üles enne aurutamist.
• Ärge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata, vastasel juhul pritsitakse kuuma vett
seadmest välja.
• Kasutage aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning ülemist aurutusnõu ainult koos originaalalusega.
• Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
Ettevaatust
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma gaasi, auru või
niiske kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale auruti enda. Ärge asetage
toiduaurutit töötava või kuuma ahju või pliidi peale.
• Enne pistiku väljatõmbamist kontrollige alati, kas seade on välja lülitatud.
• Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Seadme väärkasutusel,
kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel eesmärgil või kui seadet ei kasutata
kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale
vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
• Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning veenduge, et
ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi.
• Kui kasutate aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid, kontrollige alati, kas
põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi klõpsatusega oma kohale lukustunud.
• Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist väljuva kuuma auruga või kaane pealt võtmisel.
Toidu kontrollimisel kasutage alati pikkade käepidemetega köögitarvikuid.
• Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale. Põletamise vältimiseks
laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda.
• Kuuma toidu segamisel või nõudest eemaldamisel hoidke aurutusnõusid alati nende
käepidemetest.
• Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõusid alati nende käepidemetest.
• Ärge teisaldage aurutit kasutamise ajal.
• Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
• Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage seadme kuumade osade käsitsemisel
alati pajakindaid.
• Ärge pange seadet aurust kahjustuvate asjade (nt seinad ja kapid) alla või lähedale.
• Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate aurudega keskkonnas.
• Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi kasutage koos aeglüliti või
kaugjuhtimispuldiga.
• Veepaagi sees on väike sõel. Kui see sõel tuleb küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise
vältimiseks lastele kättesaamatus kohas.
Automaatne väljalülitamine
Seade lülitub pärast seadistatud aurutamisaja möödumist automaatselt välja.
Kuivaltkeemise kaitse
Käesoleval toiduaurutil on kuivaltkeetmise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse lülitab seadme
automaatselt välja, kui see on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui vesi keetmise ajal otsa
saab. Laske aurutil enne uuesti kasutamist 10 minutit jahtuda.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega. Toote
õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
3 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Aurutiga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen.
4 Ülevaade
a
Kaas
h
Aurutusnõu 1
b
Ülemine aurutusnõu
i
Maitsevõimendi
c
Eemaldatav põhi
j
Tilgakoguja
d
Aurutusnõu 3
k
Veepaagiga alus
e
Eemaldatav põhi
l
Aurutamisaja reguleerimise nupp
f
Aurutusnõu 2
m
Aurutamise märgutuli
g
Eemaldatav põhi
n
Vee sissevooluava
Märkus
• HD9124/25/26: üks ülemine aurutusnõu ja kolm eemaldatava põhjaga aurutusnõud
• HD9115/16: üks ülemine aurutusnõu ja kaks eemaldatava põhjaga aurutusnõud
• HD9103/04: kaks kseeritud põhjaga aurutusnõud
5 Enne esmakasutust
1 Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad
seadme osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine”).
2 Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.
6 Seadme kasutamine
Soovitus
• Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
• Täitke veepaak veega kuni maksimaalse lubatud tasemeni. täis veepaagiga töötab auruti umbes
ühe tunni.
• Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid.
Märkus
• Kui soovite aurutada toite, mis nõuavad erinevaid aurutamisaegasid, seadke taimer kõige
pikemale intervallile. Pange pikima aurutamisajaga toit 1. nõusse. Aurutage, kuni ekraanil
näidatav allesjäänud aurutamisaeg võrdub lühema aurutamisajaga. Seejärel eemaldage
pajakindaid kandes ettevaatlikult kaas ja paigutage lühema aurutamisajaga toitu sisaldav teine
nõu esimese nõu peale. Sulgege teine nõu kaanega ja jätkake aurutamist, kuni eelmääratud
aurutamisaeg on möödas.
• Ülemises aurutusnõus valmib toit tavaliselt aeglasemalt kui alumistes aurutusnõudes.
• Kui aurutate suuri toidukoguseid, siis segage toitu poole aurutamise pealt. Kandke pajakindaid
ja kasutage pika käepidemega köögiriista.
• Jahvatatud maitsetaimede või -ainete kasutamiseks loputage maitsevõimendaja niisutamiseks
tilgakogujat. See hoiab ära jahvatatud maitsetaimede või -ainete maitsevõimendaja avadest
väljakukkumise. Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või
värsked maitsetaimed või -ained maitsevõimendajasse.
Toidu aurutamine (joonised 3 ja 6)
Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või ülemisse aurutusnõusse. Võite
kasutada nõud šokolaadi või või sulatamiseks ja riisi keetmiseks.
Muna aurutamine (joonis 4)
Munade mugavaks aurutamiseks asetage munad munahoidjasse.
Märkus
• Enne muna munahoidjasse asetamist tehke nõelaga selle põhja väike auk.
• Veenduge, et olete nõud korralikult paigutanud ja need ei kõigu.
Aurutusnõud
Te ei pea kasutama kõiki kolme aurutusnõu.
Aurutusnõud on nummerdatud. Numbreid näete aurutusnõude käepidemetel. Kõige
pealmine aurutusnõu on nr 3. Keskmine aurutusnõu on nr 2 ja alumine aurutusnõu on nr 1.
Laduge aurutusnõud ainult sellises järjestuses: aurutusnõu 1, aurutusnõu 2 ja aurutusnõu 3.
Märkus
• Kui kasutate aurutusnõusid 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid (koos ülemise
aurutusnõuga), kontrollige alati, kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi
klõpsatusega oma kohale lukustunud.
7 Puhastamine ja hooldus (joonis 7)
Märkus
• Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid
ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
• Kui äädikas hakkab aluse äärtest üle keema, tõmmake pistik seinakontaktist ja kallake osa äädikat minema.
Ettevaatust
• Ärge peske alust nõudepesumasinas.
• Kui veepaagi sõel tuleb küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks lastele
kättesaamatus kohas.
• Ärge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.
Katlakivi eemaldamine
Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui seda on 15 tundi kasutatud. Optimaalse töövõime
säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline, et toiduaurutit puhastataks regulaarselt.
1 Kallake veepaaki kuni maksimaalse lubatud tasemeni valget äädikat (8% äädikhapet).
Märkus
• ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
2 Asetage tilgakoguja, aurutusnõud ja kaas auruti peale.
3 Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp 25 minuti pikkuse aurutamisaja peale.
4 Laske äädikal täielikult jahtuda ja tühjendage veepaak. Loputage veepaaki külma veega
mõned korrad.
Märkus
• Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut.
8 Hoiustamine
1 Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
2 Asetage põhjad aurutusnõudesse 2 ja 3.
3 Pange aurutusnõu 3 tilgakogujale.
4 Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 3. Asetage aurutusnõu 1 aurutusnõusse 2.
5 Pange ülemine aurutusnõu teiste aurutusnõude peale.
6 Pange kaas ülemise aurutusnõu peale.
7 Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse.
9 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com/ või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Magyar
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le csapvíz alatt
Figyelmeztetés
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózatéval.
• Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. Mindig gondoskodjon
arról, hogy a csatlakozódugót szilárdan helyezze be a fali aljzatba.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében azt egy Philips
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi képességekkel
rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyeknek (beleértve
a gyermekeket is), kivéve a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, illetve
felügyelet mellett.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Tartsa a hálózati kábelt a gyermekektől távol. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
• Ne pároljon fagyott húst, szárnyasokat vagy tengeri termékeket. Párolás előtt várja meg,
míg a hozzávalók teljesen felolvadnak.
• Ne használja az ételpárolót csepptálca nélkül, mert ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a készülékből.
• Az 1., 2. és 3. párolóedényeket és a felső párolóedényt a csak az eredeti talppal használja.
• Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
Figyelem
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne tegye ki a készülék alapját magas hőmérsékletnek, forró gáznak, nem magából az
ételpárolóból származó gőznek vagy nedves hőnek. Ne tegye az ételpárolót működő
vagy még le nem hűlt tűzhelyre, sütőre illetve azokhoz közel.
• Mielőtt kihúzza a készülék csatlakozózsinórját, ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen
kapcsolva.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. A készülék nem rendeltetés-
vagy szakszerű használata, illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata
esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
• Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és sima felületre, és a túlmelegedés megelőzése
érdekében legalább 10 cm-es sugarú körben hagyja szabadon a berendezést.
• Amennyiben az 1., 2. és 3. párolóedényeket az eltávolítható alsó részükkel használja, mindig
ellenőrizze, hogy az alsó rész egy kattanással a helyére került-e, és hogy a perem felfelé néz-e.
• Párolás közben vagy a készülék fedél nélküli használatakor a készülékből forró gőz
távozik. Az étel ellenőrzésekor mindig használjon hosszú nyelű konyhai eszközöket.
• A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára
lecsepeg az ételpárolóba, így elkerülheti a forrázást.
• Az étel edényekből való eltávolításakor, vagy a forró étel keverésekor mindig tartsa a
párolóedények egyik fogantyúján a kezét.
• A párolóedényt mindig a fogantyúnál fogja meg, ha az étel forró.
• A készülék működése közben ne mozgassa az ételpárolót.
• A készülék működése közben ne nyúljon az ételpároló fölé.
• Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A készülék forró alkatrészeinek az
érintésekor mindig viseljen konyhai kesztyűt.
• Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak – például falak vagy szekrények – közelébe vagy
alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony és/vagy gyúlékony gőzök jelenlétében.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa
időzítőkapcsolóra vagy távvezérlőrendszerre.
• A víztartály belsejében található egy kis szűrő. Ha kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
Automatikus kikapcsolás
A beállított párolási idő leteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
Túlfűtésellenivédelem
A ételpároló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A túlfűtés elleni védelem automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha azt akkor kapcsolja be, amikor nincs víz a víztartályban, vagy ha a
víz használat közben kifogy. Az ételpároló ismételt használata előtt várjon 10 percet, hogy a
készülék lehűlhessen.
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált készülék
helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását.
2 Elektromágnesesmezők(EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
3 Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás teljes
körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com/welcome címen.
Az ételpárolóval elkészíthető receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra.
4 Áttekintés
a
Fedél
h
1. párolóedény
b
Felső párolóedény
i
Ízfokozás
c
Eltávolítható alsó rész
j
Cseppfelfogó tálca
d
3. párolóedény
k
Talp víztartállyal
e
Eltávolítható alsó rész
l
Párolási idő beállítógombja
f
2. párolóedény
m
Párolást jelző fény
g
Eltávolítható alsó rész
n
Vízbemenet
Megjegyzés
• HD9124/25/26: egy felső párolóedény és három párolóedény eltávolítható alsó résszel
• HD9115/16: egy felső párolóedény és kettő párolóedény eltávolítható alsó résszel
• HD9103/04: két párolóedény nem eltávolítható alsó résszel
5 Azelsőhasználatelőtt
1 A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az
étellel érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. részt).
2 A víztartály belső oldalát nedves ruhával törölje le.
6 A készülék használata
Tanács
• A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el.
• Töltse meg vízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Teli víztartállyal a pároló körülbelül 1
órán keresztül tud párolni.
• Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy
egyéb anyagokat.
Megjegyzés
• Amikor különböző párolási időt igénylő ételeket kíván párolni, az időzítőt a leghosszabb párolási
időnek megfelelően állítsa be. A leghosszabb párolási időt igénylő ételt az 1. párolóedénybe
tegye be. Pároljon addig, amíg a kijelzőn látható párolási idő eléri a rövidebb párolási időt.
Majd óvatosan, konyhai kesztyűt viselve, vegye le a fedelet és helyezze a rövidebb párolási időt
igénylő hozzávalót tartalmazó 2. párolóedényt az 1. párolóedény tetejére. Helyezze a fedelet a 2.
párolóedényre és folytassa a párolást, amíg a beállított párolási idő le nem jár.
• A felső edényben lévő étel párolása rendszerint valamivel tovább tart, mint az alsóbb
edényekben lévőé.
• Ha nagy mennyiségű ételt párol, a párolási idő felénél keverje meg az ételt. Viseljen konyhai
kesztyűt és használjon hosszú nyéllel rendelkező konyhai eszközöket.
• Őrölt fűszernövények vagy fűszerek használatakor a csepptálcát leöblítve nedvesítse meg a
Flavour Booster ízfokozót. Így az őrölt fűszernövények vagy fűszerek nem esnek le az ízfokozó
nyílásain. Kívánság szerint helyezzen szárított vagy friss fűszereket a Flavour Booster ízfokozóra,
így ízesítheti a párolni kívánt ételt.
Az étel párolása (3. ábra és 6. ábra)
Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy több párolóedénybe és/vagy a felső párolóedénybe.
Az edényt csokoládé olvasztására vagy rizs főzésére is használhatja.
Tojás párolása (4. ábra)
Tojások kényelmes párolásához helyezze be a tojástartókat.
Megjegyzés
• Egy tű segítségével készítsen kis lyukat a tojások aljára, mielőtt azokat behelyezi a tojástartóba.
• Az elhelyezéskor ügyeljen arra, hogy az edények ne imbolyogjanak.
Párolóedények
Nem kell feltétlenül mindhárom párolóedényt használni.
A párolóedények meg vannak számozva. A számozást a fogantyújukon találja. A legfelső
párolóedény a 3. számú. A középső párolóedény a 2. számú, az alsó párolóedény pedig az 1. számú.
A párolóedények csak a következő sorrendben helyezhetők egymásra: 1. párolóedény, 2.
párolóedény, 3. párolóedény.
Megjegyzés
• Ha 2. és 3. párolóedényt az eltávolítható alsó részükkel használja (a felső párolóedény használata
esetén), ügyeljen, hogy az alsó rész pereme felfelé nézzen, és hogy a perem a helyére kattanjon.
7 Tisztításéskarbantartás(7.ábra)
Megjegyzés
• A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint
vagy acetont).
• Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza ki a készülék dugóját, és csökkentse az ecet mennyiségét.
Vigyázat
• Ne tisztítsa a talpat mosogatógépben.
• Ha kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
• Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le vízcsap alatt.
Vízkőmentesítés
15 órányi használatot követően el kell végezni a készülék vízkőmentesítését. Az optimális
teljesítmény fenntartása és a készülék hosszú élettartamának megőrzése érdekében fontos,
hogy rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket.
1 Töltsön a víztartályba ecetet (8%-os ecetsavat), majd töltse fel a maximális szintjelzésig vízzel.
Megjegyzés
• Ne használjon másfajta vízkőoldó szert.
2 Helyezze a cseppfelfogó tálcát, a párolóedényeket és a fedelet az ételpároló tetejére.
3 A beállító gomb segítségével állítsa a párolási időt 25 percre.
4 Várja meg, amíg az ecet teljesen lehűl, majd ürítse ki a víztartályt. Öblítse át többször a
víztartályt hideg vízzel.
Megjegyzés
• Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
8 Tárolás
1 Mielőtt eltenné a készüléket, ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a
„Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
2 Helyezze be a 2. és 3. párolóedény alját.
3 Helyezze a 3. párolóedényt a csepptálcára.
4 Helyezze a 2. párolóedényt a 3. párolóedénybe. Helyezze a 1. párolóedényt a 2.
párolóedénybe.
5 Helyezze a felső párolóedényt a többi párolóedény fölé.
6 Tegye fel a felső párolóedény fedelét.
7 A hálózati kábelt a tároláshoz helyezze a talpon lévő kábeltartóba.
9 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (http://www.philips.com/), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes
jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite jo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
• Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. Visada įsitikinkite, kad kištukas tvirtai įkištas į lizdą.
• Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių ziniai, jutimo ar
protiniai gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų
saugą atsakingas asmuo prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Laikykite maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite maitinimo laido
kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
• Niekada negarinkite šaldytos mėsos, paukštienos ar jūrų gėrybių. Visada prieš garindami
visiškai atitirpinkite šiuos ingredientus.
• Nenaudokite garintuvo be nuvarvėjimo padėklo, kitaip iš prietaiso ištekės karštas vanduo.
• Naudokite tik 1, 2 ir 3 garinimo dubenis ir viršutinį garinimo dubenį naudokite tik su
originaliu pagrindu.
• Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
Dėmesio
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
• Saugokite įrenginio pagrindą nuo aukštos temperatūros, karštų dujų, garų arba iš
kitų šaltinių nei pats garintuvas išeinančios šilumos. Nedėkite prietaiso ant arba šalia
veikiančios arba vis dar karštos krosnies ar viryklės.
• Visada įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, prieš ištraukdami kištuką iš lizdo.
• Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Jei prietaisą naudosite netinkamai ar
profesionaliems arba pusiau profesionaliems tikslams, arba jei jį naudosite ne pagal
vartotojo vadovo instrukcijas, garantija nebegalios ir „Philips“ jokiomis aplinkybėmis
nebus atsakinga už kilusią žalą.
• Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus taip, kad aplink jį būtų
10 cm laisvos vietos ir jis neperkaistų.
• Jei naudojate 1, 2 ir 3 garinimo dubenis su nuimamais dugnais, visuomet įsitikinkite, kad
dugno apvadas nukreiptas į viršų ir kad dugnas užsiksavęs (girdimas spragtelėjimas).
• Saugokitės karštų garų, sklindančių iš prietaiso garinant arba kai nuimate dangtį.
Tikrindami maistą visada naudokite virtuvinius įrankius ilgomis rankenomis.
• Dangtį visada nuimkite atsargiai ir nuo savęs. Leiskite kondensatui lašėti nuo dangčio į
garintuvą, kad nesusidarytų kalkių nuosėdų.
• Maišydami karštą maistą arba išimdami jį iš dubenų visuomet laikykite garinimo dubenis
už vienos rankenėlių.
• Jei maistas karštas, visada laikykite garinimo dubenis už jų rankenų.
• Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
• Nekelkite prietaiso, kol jis veikia.
• Nelieskite karšų įrenginio paviršių. Visada naudokite virtuvės pirštines, kai liečiate įrenginio dalis.
• Nedėkite prietaiso šalia arba po daiktais, kurie gali sugesti dėl garų, pvz., sienos ir spintos.
• Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamųjų ir (arba) degių garų.
• Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio
jungiklio ar nuotolinio valdymo sistemos.
• Vandens bakelyje yra mažas sietelis. Jei nuimsite sietelį, laikykite jį atokiau nuo vaikų, kad
jie jo neprarytų.
Automatinis išsijungimas
Prietaisas automatiškai išsijungia pasibaigus nustatytam garinimo laikui.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Šis maisto garintuvas turi apsaugą nuo visiško vandens išgaravimo. Apsauga nuo visiško
vandens išgaravimo automatiškai išjungia prietaisą, jei jis įjungtas, kai vandens bakelyje nėra
vandens arba jei vanduo išbėga, kai prietaisas naudojamas. Leiskite maisto garintuvui ataušti 10
minučių prieš vėl jį naudodami.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia,
kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
3 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Norėdami rasti receptų, tinkamų gaminti naudojant garintuvą, apsilankykite adresu
www.philips.com/kitchen.
4 Apžvalga
a
Dangtis
h
1 garinimo dubuo
b
Viršutinis garinimo dubuo
i
Prieskonių sietelis
c
Išimamas dugnas
j
Nuvarvėjimo padėklas
d
3 garinimo dubuo
k
Pagrindas su vandens bakeliu
e
Išimamas dugnas
l
Garinimo laiko reguliavimo mygtukas
f
2 garinimo dubuo
m
Garinimo lemputė
g
Išimamas dugnas
n
Vandens įleidimo anga
Pastaba
• HD9124/25/26: vienas viršutinis garinimo dubuo ir trys garinimo dubenys su nuimamu dugnu
• HD9115/16: vienas viršutinis garinimo dubuo ir trys garinimo dubenys su nuimamu dugnu
• HD9103/04: du garinimo dubenys su nenuimamu dugnu
5 Priešpirmąjįnaudojimą
1 Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai išplaukite dalis, kurios liečiasi su maistu
(žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
2 Vandens bakelio vidų išvalykite drėgna šluoste.
6 Prietaiso naudojimas
Patarimas
• Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
• Pripilkite į vandens bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. Kai vandens bakelis pilnas,
garintuvas gali garinti apie 1 val.
• Į vandens bakelį pilkite tik vandenį. Niekada nepilkite prieskonių, aliejaus arba kitų medžiagų į
vandens bakelį.
Pastaba
• Jei norite garinti maistą, kuriam reikia skirtingos garinimo trukmės, nustatykite ilgiausią garinimo
trukmę. Įdėkite produktus, kuriems reikia ilgiausios garinimo trukmės, į 1 dubenį. Garinkite, kol
likusi garinimo trukmė, rodoma ekrane, bus lygi trumpiausiai garinimo trukmei. Po to atsargiai
nuimkite dangtį mūvėdami virtuvines pirštines ir padėkite 2 dubenį su maistu, garinamu
trumpesne trukme, ant 1 dubens viršaus. Uždenkite 2 dubenį dangčiu ir garinkite, kol pasibaigs
garinimo laikas.
• Viršutiniame garinimo dubenyje maistas paprastai garinamas šiek tiek ilgiau nei apatiniuose
dubenyse.
• Jei garinate didelį maisto kiekį, garindami lėtai maišykite maistą iki pusės. Mūvėkite virtuvines
pirštines ir naudokite virtuvinius įrankius su ilgomis rankenomis.
• Jei naudojate maltus žalumynus ir prieskonius, praskalaukite nuvarvėjimo padėklą, kad
sudrėkintumėte žolelių / prieskonių sietelį. Taip malti žalumynai ir prieskoniai neišbyrės pro
sietelio angeles. Jei norite, į žolelių / prieskonių sietelį įdėkite džiovintų ar šviežių žalumynų ar
prieskonių, kad galėtumėte papildomai pagardinti garinamą maistą.
Maisto garinimas (3 pav. ir 6 pav.)
Įdėkite garinamą maistą į vieną ar daugiau garinimo dubenų ir (arba) į viršutinį garinimo
dubenį. Galite naudoti dubenį šokoladui ar sviestui tirpinti ir ryžiams ruošti.
Kiaušinio garinimas (4 pav.)
Įdėkite kiaušinių laikiklius, kad būtų patogu garinti kiaušinius.
Pastaba
• Adata pradurkite mažą skylę kiaušinio apačioje, prieš dėdami jį į kiaušinio laikiklį.
• Įsitikinkite, kad tinkami padėjote dubenį ir kad jis nejuda.
Garinimo dubenys
Jums nereikia naudoti visų 3 garinimo dubenų.
Garinimo dubenys yra sunumeruoti. Numeriai yra ant jų rankenų. Viršutinis garinimo dubuo
yra Nr. 3. Vidurinis garinimo dubuo yra Nr. 2, o apatinis – Nr. 1.
Garinimo dubenis dėkite tik tokia tvarka: 1 garinimo dubuo, 2 garinimo dubuo, 3 garinimo dubuo.
Pastaba
• Jeigu naudojate 2 ir 3 garinimo dubenis su nuimamais dugnais (kai naudojate viršutinį garinimo
dubenį), būtinai įsitikinkite, kad dugno apvadas nukreiptas aukštyn ir dugnas užsiksavęs savo
vietoje, o jūs išgirdote spragtelėjimą.
7 Valymasirpriežiūra(7pav.)
Pastaba
• Niekada įrenginiui valyti nenaudokite šveitimo kempinėlių, abrazyvinių valymo medžiagų arba
stiprių skysčių, tokių kaip benzinas ar acetonas.
• Jei verdantis actas išbėga pro pagrindo kraštą, išjunkite prietaisą ir sumažinkite acto kiekį.
Atsargiai
• Neplaukite pagrindo indaplovėje.
• Jei išimsite sietelį iš vandens bakelio, laikykite jį atokiau nuo vaikų, kad jie jo neprarytų.
• Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Nuosėdųšalinimas
Turite pašalinti nuosėdas iš įrenginio panaudoję jį 15 valandų. Svarbu reguliariai šalinti nuosėdas iš
garintuvo, kad būtų užtikrinamas optimalus jo našumas ir ilgesnis eksploatavimo laikas.
1 Pripildykite vandens bakelį su baltojo acto (8 % acto rūgšties) iki maksimalus lygio.
Pastaba
• nenaudokite jokių kitų nuovirų šalinimo priemonių.
2 Padėkite lašėjimo dėklą, garinimo indus ir dangtelį ant garintuvo viršaus.
3 Pasukite garinimo trukmės reguliavimo rankenėlę į 25 minučių garinimo trukmės padėtį.
4 Palaukite, kol actas visiškai atauš, ir ištuštinkite vandens bakelį. Praskalaukite vandens
bakelį kelis kartus šaltu vandeniu.
Pastaba
• Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
8 Laikymas
1 Prieš pastatydami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir sausos (žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“).
2 Įdėkite dugnus į 2 ir 3 garinimo dubenis.
3 Padėkite 3 garinimo dubenį ant nuvarvėjimo padėklo.
4 Įdėkite 2 garinimo dubenį į 3 garinimo dubenį. Įdėkite 1 garinimo dubenį į 2 garinimo dubenį.
5 Pastatykite viršutinį garinimo dubenį ant kitų garinimo dubenų.
6 Viršutinį garinimo dubenį uždenkite dangčiu.
7 Maitinimo laidą laikykite įstumtą į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde.
9 Garantijairtechninėpriežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite
„Philips“ svetainėje http://www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo
centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Latviešu
1 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
• Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī un neskalojiet to tekošā ūdenī.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei. Vienmēr
pārliecinieties, vai kontaktdakša ir stingri pievienota rozetei.
• Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību
atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi šo ierīci izmantot.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
• Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet elektrības vadam karāties
pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
• Nekad netvaicējiet saldētu gaļu, mājputnu gaļu vai jūras veltes. Pirms tvaicēšanas
vienmēr pilnībā atkausējiet šos produktus.
• Nekad nelietojiet tvaicēšanas ierīci bez pilēšanas paplātes, citādi karstais ūdens šļakstīsies
ārā no ierīces.
• 1., 2., 3. un augšējo tvaicēšanas trauku lietojiet tikai kopā ar oriģinālo pamatni.
• Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
Ievērībai
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
2/33140 035 32862