Medisana HB 677 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DE/GB
DE
Gebrauchsanweisung
Heizdecke HB 677
Gerät und Bedienelemente
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Stufenanzeige
2
Schiebeschalter
Verwenden Sie die Heizdecke nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in die Heiz-
decke!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie die Heizdecke nur in
geschlossenen Räumen!
Die Heizdecke kann bei max. 30°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Die Heizdecke darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Die Heizdecke darf nicht gebügelt wer-
den!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angege
-
bene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder ab
-
gedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Tragen, ziehen oder drehen Sie die Heizdecke nie am Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Greifen Sie nicht nach einer Heizdecke, dass ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Die Heizdecke darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (SS18) betrie
-
ben werden.
für besondere Personen
Setzen Sie die Heizdecke nicht bei Kindern, behinderten
oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempnd-
lichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren kön-
nen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie
unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Die Heizdecke darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3
Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von einem
Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden oder das
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit si
-
cher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 3 Jahren und unter
8 Jahren in Anwesenheit von Erwachsenen verwendet werden. Dabei
muss die Mindesttemperatur eingestellt sein.
Das Kabel und das Steuergerät können bei unsachgemäßer Verwend
-
ung Verwicklungs-, Würge- oder Stolperrisiken bergen. Der Benutzer ist
für die ordnungsgemäße Platzierung der elektrischen Kabel zuständig.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem
Gebrauch der Heizdecke mit Ihrem Arzt.
Setzen Sie die Heizdecke nicht an Körperpartien ein, die geschwollen,
entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Ge
-
lenken empnden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Läng-
er anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Er-
krankung sein.
Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elek-tromagnetisch
-
en Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmach-
ers stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Produktes.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder
schmerzhaft empnden, brechen Sie diese sofort ab.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie die Heizdecke nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Überprüfen Sie die Heizdecke vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es
Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Be
-
schädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch an der
Heizdecke, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät
nicht arbeitet.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Die Heizdecke darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze
oder scharfe Gegenstände an der Heizdecke angebracht
werden oder hineingestochen werden.
Betreiben Sie die Heizdecke niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
Schlafen Sie nicht ein, während die Heizdecke ange
-
schaltet ist. Eine zu lange Anwendung der Heizdecke bei
hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen.
Bedecken Sie die Heizdecke nicht mit einer anderen
Decke.
Setzen Sie sich nicht auf die Heizdecke, sondern legen
Sie die Heizdecke auf den zu wärmenden Körperbereich.
Benutzen Sie die Heizdecke nicht nass und nur in trock
-
ener Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren
Sie es niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Ser
-
vicestelle.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch
eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzka
-
bel gleicher Bauart ersetzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung die Heizdecke
nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend quali-
zierten Person durchgeführt werden.
Wenn Sie die Heizdecke aufbewahren, lassen Sie es erst
auskühlen, bevor Sie sie zusammenlegen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
die Heizdecke, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Heizdecke HB 677 mit abnehmbarer
Schalteinheit
1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemer-
ken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbin-
dung.
Benutzung
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalt-
einheit mit dem Stecker an der Heizdecke verbunden ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben
Sie den Schiebeschalter
2
auf die erste von drei möglichen
Positionen. Die Stufenanzeige
1
zeigt 1 an.
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung
der Decke. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen,
schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2
oder 3. Wenn die Heizdecke für Ihr Empnden zu stark er-
wärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die Position
2 oder 1.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Nach kurzer Zeit kühlt die Heizdecke spürbar ab. Dies ist völ-
lig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nachheizen erfolgt
unmittelbar.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu-
rück auf die Ausgangsposition. Die Stufenanzeige
1
erlischt.
Das Erlöschen der Stufenanzeige
1
signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Schalter auf die erste Position (Stufenan-
zeige 1), wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möch-
ten. Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewe-
gen Sie den Schiebeschalter in die Ausgangsposition und
dann wieder auf die gewünschte Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
die Heizdecke nicht mehr benutzen wollen.
Fehler und Behebung
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion
zeigen (also kein Aueuchten der Stufenanzeige
1
), so prü-
fen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose
verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist die Heizdecke defekt.
Bitte benutzen Sie die Heizdecke nicht und kontaktieren Sie
eine Servicestelle.
Reinigung und Pege
Bevor Sie die Heizdecke reinigen, ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen.
Die Heizdecke ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit
(SS18) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit von
der Heizdecke, indem Sie das Verbindungskabel aus
dem Stecker an der Heizdecke ziehen.
Reinigen Sie die Heizdecke trocken (mit einer weichen
Bürste) oder entsprechend den aufgedruckten Pegehin-
weisen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder
starke Bürsten.
Lassen Sie die Heizdecke nach der Wäsche ausgebreitet
auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie die Heizdecke erst wieder, wenn sie voll-
kommen trocken ist.
Verbinden Sie das Kabel der Schalteinheit mit der Heiz-
decke.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Bewahren Sie die Heizdecke ausgebreitet liegend ohne
zusätzliche Auagen an einem sauberen und trockenen
Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Haus-
müll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen ca.:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
medisana Heizdecke HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
nach ca. 180 Minuten
160 x 130 cm
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
Ausgebreitet, sauber und trocken
61170
40 15588 61170 4
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeb-
latt.
2
1
DE/GB
GB
Instruction manual
Heated blanket HB 677
Device and controls
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Level indicator
2
Slider control
Do not use the heated blanket when it
is folded!
Do not puncture the heated blanket
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated blanket indoors!
The heated blanket can be cleaned in a
gentle wash cycle at max. 30°C!
Do not bleach!
Do not dry the heated blanket in a tum-
ble drier!
Do not iron the heated blanket!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Explanation of symbols
Power supply
Before connecting the device to your power supply, please en
-
sure that the supply voltage stated on the rating plate is compat-
ible with your mains supply.
The control switch should not be covered or placed on or below
the heated blanket while the unit is in operation.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the heated blanket by the mains lead
and do not let the lead get tangled.
Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit
from the mains outlet immediately.
The controls and leads must not be exposed to any kind of mois
-
ture.
The heated blanket may only be operated with the control unit
(SS18) supplied.
For special people
Do not use the heated blanket on children or persons who are
disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot re
-
act on overheating).
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap
-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children below the age of 3 years are not allowed to use this
device, because they are not able to react on overheating.
The heated blanket must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted
accordingly by its parents or legal guardians or unless the child
has been well instructed how to use the control unit properly.
This appliance can be used by children older than 3 years and
younger than 8 years under supervision and with the control al
-
ways set to minimum temperature.
The cable and control unit of the appliance can give rise to risks
of entanglement, strangulation, tripping or treading if not cor
-
rectly arranged. The user shall make sure that electric cords
shall be arranged in a safe way.
Should you have any concerns about health issues, consult your
doctor before using the heated blanket.
Do not use the heated blanket on parts of the body that are
swollen, injured or inamed.
Should you experience persistent pains in the muscles and joints,
please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of
serious illness.
If you wear a pacemaker, please be aware that the electromag
-
netic elds emanating from this electric product may, under cer-
tain circumstances, interfere with the functions of your pace-
maker. Therefore, ask your doctor and the manufacturer of the
pacemaker for advice before using this product.
If you experience any pain or discomfort while using the unit,
stop using it immediately.
Operating the device
Only use the device for its intended use as in the instruction
manual. If misused, all guarantee rights shall become null and
void.
Carefully check the heated blanket before each use, if you no
-
tice wear or damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use
on the heated blanket, the switch or the cables or if the device
is not working.
Do not fold or crease the heated blanket during use.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
GB Safety instructions
Neither pierce the heated blanket with, nor attach safety
pins or other spiky or sharp objects to the heated blanket.
Never use the heated blanket unsupervised.
The device is only for private use and is not to be used in
hospitals.
Do not fall asleep while the heated blanket is switched on.
Prolonged use of the heated blanket at a high setting could
lead to skin burns.
Do not cover the heated blanket with any other cushions.
Do not sit on the heated blanket. Instead, rest the heated
blanket on or against the part of the body to be warmed.
Do not use the heated blanket when wet and only use it in
dry environments (not in the bathroom or similar environ
-
ments).
Maintenance and cleaning
You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards,
never repair the device yourself. Contact the customer
service.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil
-
dren without supervision.
If the power supply cable is damaged, it may only be re
-
placed by medisana, an authorised dealer or by qualied
personnel in order to avoid hazards.
A damaged power supply cable must be replaced with a
power cable of the same type.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized spe
-
cialist dealer or other suitably qualied personnel.
When storing the heated blanket, allow it to cool down
before laying out at in a clean and dry place.
Do not store the device with any objects covering or rest
-
ing on top of it in order to avoid sharp crinkles.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Heated blanket with removable switching
unit
1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
Operating
Make sure, the connection cable of the control unit is properly
connected to the plug of the heated blanket. Plug the unit
into the mains outlet and move the slider control
2
to the rst
of the three possible positons. Level indicator
1
will light up
showing 1.
After a few minutes you will be able to feel the heated blanket
getting noticeably warmer. If you require a higher tempera-
ture
setting, move the switch to the next positions 2 or 3. If
the heated blanket gets too hot for you, move the slider back
to position 2 or 1. After a short time, the heated blanket will
cool down.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children!
Risk of suocation!
The heated blanket may cool down after a short period of
time. This is normal. The fast re-heating according to the set-
ting will follow immediately.
To switch the unit o, move the switch back to starting positi-
on. The level indicator
1
will go out, indicating that the unit is
switched o. Unplug the unit from the mains outlet.
Move the switch to position 1 for any continuous use. The
heated blanket will switch o automatically after approx. 180
minutes of continuous use.
To switch it back on again, move the slider switch to starting
position and then back to the desired heat setting.
Unplug the unit from the mains outlet once you have nished
using it.
Troubleshooting
If there is no function at all after switching on the heated blan-
ket (level indicator
1
shows no light), please check if the
mains plug is correctly plugged in the mains outlet. If this is
the case, the heated blanket is defect. Please do not use the
heated blanket and contact the service center.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the heated blanket, unplug it from the
mains outlet and let it cool down for at least ten minutes.
The heated blanket is equipped with a removable control
unit (SS18).
Unplug the control unit from the heated blanket by pulling
out the connection cable from the plug on the heated
blanket.
The heated blanket can be cleaned dry (with a soft brush)
or as described in the instructions on the product label.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the heated blanket at on a moisture-absorbent
towel or mat.
Only use the blanket again once it is completely dry.
Reconnect the control unit to the heated blanket in the
correct manner.
You should untangle the cable from time to time.
Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
Technical specications
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o:
Dimensions approx.:
Operating conditions:
Storage conditions:
Art. number:
EAN number:
medisana Heated blanket HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 watts
after approx. 180 minutes
160 x 130 cm
Only use in dry rooms according to
this user manual
Laid out at, clean and dry
61170
40 15588 61170 4
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of
a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
2
1
NL/FR
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektrische deken HB 677
Apparaat en bediening
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Weergave van de warmtestand
2
Schuifknop
Gebruik de elektrische deken niet als
hij gekreukeld of gevouwen is!
Steek geen naalden in de elektrische
deken!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
Gebruik de elektrische deken alleen in
overdekte ruimtes!
De elektrische deken kan op max. 30°C
met een programma voor de jne was
worden gewassen!
Niet bleken!
De elektrische deken mag niet in de
droogtrommel worden gedroogd!
De elektrische deken mag niet worden
gestreken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet-nakomen van deze gebruiks-
aanwijzing kan leiden tot ernstig letsel
of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden na-
geleefd om mogelijke beschadigingen
aan het product te voorkomen.
AANWIJZINGEN
Deze aanwijzingen geven u nuttige
extra informatie over de installatie of de
werking.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Legenda
over de stroomtoevoer
Let op dat het product is uitgeschakeld voor u het aansluit op de
stroomtoevoer en dat de op het etiket vermelde elektrische span
-
ning overeenkomt met de spanning van uw elektriciteitsnet.
De temperatuurregelaar mag tijdens het gebruik niet op of onder
de elektrische deken worden gelegd of worden afgedekt.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Til de elektrische deken nooit op aan het snoer, trek of draai nooit
aan het snoer en zorg dat het snoer niet bekneld raakt.
Pak een elektrische deken die in het water is gevallen niet vast.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
De temperatuurregelaar en snoeren mogen absoluut niet vochtig
worden.
De elektrische deken mag alleen worden gebruikt met de bijbe
-
horende temperatuurregelaar (SS18).
voor bijzondere personen
Gebruik de elektrische deken niet bij kinderen, mindervaliden of
slapende personen en evenmin bij mensen die ongevoelig zijn
voor warmte, waardoor ze niet kunnen reageren op oververhit
-
ting.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Houd wel
toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft het veilige
gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Gebruik dit product niet bij kinderen die jonger zijn dan 3 jaar, om
-
dat ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
De elektrische deken mag niet worden gebruikt door jonge kin
-
deren vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of een begeleider
de temperatuurregelaar veilig heeft ingesteld of het kind daartoe
voldoende is geïnstrueerd.
Dit product kan op de minimumtemperatuur ingesteld onder toe
-
zicht worden gebruikt door kinderen tussen 3 en 8 jaar.
Wees voorzichtig met het snoer en het bedieningselement, zorg
dat ze zo liggen dat er geen risico bestaat op verstrengeling, ver
-
stikking, struikelen of dat er per ongeluk iemand op gaat staan.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de snoeren
op een veilige manier te leggen.
Overleg eerst met uw arts voor u de elektrische deken gaat ge
-
bruiken wanneer u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
Gebruik de elektrische deken niet op lichaamsdelen die gezwol
-
len, ontstoken of gewond zijn.
Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of ge
-
wrichtspijn heeft. Langdurige pijn kan een symptoom zijn van een
ernstige ziekte.
De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit elek
-
trische product kunnen in bepaalde omstandigheden de werking
van uw pacemaker storen. Overleg daarom met uw arts en de
fabrikant van uw pacemaker voor u dit product gaat gebruiken.
Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u het
ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
voor het gebruik van het product
Gebruik de elektrische deken alleen waarvoor hij is bedoeld, zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het product voor andere doeleinden wordt gebruikt, ver
-
valt de garantie.
Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of de elektrische deken
sporen van slijtage en/of beschadigingen vertoont.
Gebruik het product niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen
van onjuist gebruik constateert aan de elektrische deken, de tem
-
peratuurregelaar of het snoer of als het product niet werkt.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het
product gaat gebruiken en bewaar de gebruik-
saanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het apparaat aan iemand anders
geeft.
NL Veiligheidsinstructies
De elektrische deken mag niet worden gebruikt als hij
gevouwen of geknikt is.
Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of
scherpe voorwerpen aan de elektrische deken worden
vastgemaakt of in de elektrische deken worden gestoken.
Gebruik de elektrische deken nooit zonder toezicht.
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet worden gebruikt in ziekenhuizen.
Ga niet slapen met de elektrische deken nog aan. Van
te lang gebruik van de elektrische deken op een hoge
warmtestand kan de huid verbranden.
Leg geen andere deken over de elektrische deken.
Ga niet op de elektrische deken zitten of liggen, maar leg
de elektrische deken over het lichaamsdeel dat u wilt ver
-
warmen.
Gebruik de elektrische deken niet als hij nat is en alleen in
een droge omgeving (niet in de badkamer e.d.).
voor onderhoud en schoonmaken
U mag de elektrische deken zelf alleen schoonmaken.
Om ongelukken te voorkomen, mag u hem nooit zelf re
-
pareren. Neem contact op met de servicedienst.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken of onder
-
houden zonder toezicht van een volwassene.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een bescha
-
digd snoer alleen worden vervangen door medisana, een
erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde
persoon.
Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door
eenzelfde type snoer.
Repareer de elektrische deken niet zelf wanneer er zich
een storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende deskundige of een daartoe
gekwaliceerde persoon.
Laat de elektrische deken eerst afkoelen voor u hem
opvouwt en opbergt.
Leg geen voorwerpen op de elektrische deken wanneer
die is opgeborgen, om scherpe knikken te voorkomen.
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd
is. Neem bij twijfel het product niet in gebruik en neem con-
tact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
1 medisana elektrische deken HB 677 met afneembare
temperatuurregelaar
1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Gebruik
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de temperatuurre-
gelaar verbonden is met het contact van de elektrische deken.
Steek de stekker in het stopcontact en schuif de schuifknop
2
naar de eerste van de drie warmtestanden. De weergave
van de warmtestand
1
geeft 1aan.
Na enkele minuten voelt u de deken duidelijk warmer wor-
den. Wanneer u een hogere temperatuur wenst, kunt u de
schuifknop verder doorschuiven naar stand 2 of 3. Wanneer
u het gevoel heeft dat de elektrische deken te warm wordt,
kunt u de schuifknop weer terugschuiven naar stand 2 of 1.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Na korte tijd koelt de elektrische deken merkbaar af. Dit is
heel normaal. De elektrische deken zal meteen weer opwar-
men tot de gewenste temperatuur.
Schuif de schuifknop terug in de nulstand om het apparaat
uit te zetten. De weergave van de warmtestand
1
gaat uit.
Als de weergave van de warmtestand
1
uitgaat, kunt u zien
dat de elektrische deken uit is. Trek vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Schuif de schuifknop in de eerste stand (weergave van de
warmtestand 1) wanneer u de elektrische deken in de auto-
matische modus wilt gebruiken. Na ca. 180 minuten in de au-
tomatische modus schakelt het product automatisch uit. Om
het weer in te schakelen, kunt u de schuifknop in de nulstand
zetten en daarna weer op de gewenste warmtestand.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de elektrische deken
niet meer wilt gebruiken.
Storingen en oplossingen
Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingescha-
keld (dus wanneer de weergave van de warmtestand
1
niet
gaat branden), controleer dan of de stekker goed in het stop-
contact zit. Wanneer de stekker wel goed zit, is de elektri-
sche deken defect. Gebruik in dat geval de elektrische deken
niet en neem contact op met een servicedienst.
Schoonmaken en onderhoud
Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat de elek-
trische deken minstens 10 minuten afkoelen voor u hem
gaat schoonmaken.
De elektrische deken heeft een afneembare temperatuur-
regelaar (SS18). Haal de temperatuurregelaar los van de
elektrische deken door het verbindingssnoer uit het con-
tact van de deken te trekken.
Maak de elektrische deken schoon met een droge, zachte
borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
Laat de elektrische deken na het wassen uitgespreid dro-
gen op een vlakke ondergrond.
Gebruik de elektrische deken pas weer als hij volledig
droog is.
Verbind het snoer van de temperatuurregelaar met de
elektrische deken.
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
Berg de elektrische deken uitgespreid liggend op zonder
iets er bovenop te leggen en op een schone en droge
plaats.
Weggooien
Dit product mag niet bij het huisvuil
worden weggegooid. Elke consument moet
alle elektrische of elektronische
producten, of ze nu schadelijke stoen bevatten of
niet, inleveren bij het plaatselijke afvalscheidingsstation of
bij een winkel, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op
met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Verwarmingscapaciteit:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen ca.:
Gebruiksvoorwaarden:
Opslagvoorwaarden:
Artikelnr.:
EAN-nr.:
medisana elektrische deken HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
na ca. 180 minuten
160 x 130 cm
Alleen gebruiken in droge ruimtes en
conform de gebruiksaanwijzing
Uitgespreid, schoon en droog
61170
40 15588 61170 4
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behou-
den wij ons technische wijzigingen en wijzigingen qua
vormgeving voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw spe-
ciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het de-
fect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het ap-
paraat moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval
van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoop-
bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten
worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode
van het product of de vervangen onderdelen niet
verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik,
bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of inter-
ventie door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabri-
kant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de
servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolg-
schade die is veroorzaakt door het product is ook
uitgesloten, wanneer de schade aan het product
wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
de losse bijlage.
2
1
NL/FR
FR
Mode d’emploi
Couverture chauante HB 677
Appareil et éléments de commande
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Indication de niveau
2
Commutateur coulissant
N’utilisez pas la couverture chauante
lorsqu’elle est pliée ou froissée !
N'enfoncez pas d'aiguilles dans la cou-
verture chauante !
Ne convient pas aux enfants de moins
de 3 ans !
Utilisez la couverture chauante uni-
quement dans des pièces fermées !
La couverture chauante peut être la-
vée à 30 °C max. en cycle doux !
Ne pas javelliser !
La couverture chauante ne doit pas
être séchée au sèche-linge !
La couverture chauante ne doit pas
être repassée !
Ne pas nettoyer avec des produits
chimiques !
IMPORTANT !
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou
risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés pour éviter d'éventuelles bles-
sures à l'utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être res-
pectés pour éviter d'éventuels dom-
mages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des
informations supplémentaires utiles sur
l'installation ou le fonctionnement.
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Légende des symboles
pour l’alimentation électrique
Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous qu'il est en
position éteinte et que la tension électrique indiquée sur l'étiquette
correspond à celle du secteur.
Le commutateur ne doit pas être placé sur ou sous l'appareil ou
recouvert quand on l'actionne.
Éloignez le câble d'alimentation des surfaces chaudes.
Évitez de transporter, de tirer ou de retourner la couverture chauf
-
fante par le câble d'alimentation et ne pincez pas le câble.
Ne saisissez jamais une couverture chauante qui est tombée
dans l’eau. Débranchez immédiatement la che secteur.
Le commutateur et les câbles d'alimentation ne doivent en aucun
cas être exposés à l'humidité.
La couverture chauante ne doit être utilisée qu'avec l'unité de
commutation qui lui est associée (SS18).
pour les cas particuliers
N'utilisez pas la couverture chauante pour les enfants, les per
-
sonnes handicapées ou endormies ni pour les personnes insensi-
bles à la chaleur et incapables de réagir en cas de surchaue.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ain
-
si que par des personnes manquant d’expérience et de connais-
sances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, à condition qu’elles soient placées sous surveillance
ou qu’elles sachent comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 3
ans, car ils sont incapables de réagir à une surchaue.
La couverture chauante ne doit pas être utilisée par de jeunes
enfants de plus de 3 ans à moins que l'unité de commutation n'ait
été préréglée par un parent ou un tuteur ou que l'enfant n'ait été
correctement informé sur la façon de l'utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés entre 3 et 8 ans
sous la surveillance d’un adulte. La température doit toujours être
réglée au minimum sur l’unité de commande.
Le câble et l’unité de commande de l’appareil comportent des
risques d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement
ou de piétinement s’ils ne sont pas positionnés correctement.
L’utilisateur doit s’assurer que les cordons électriques sont posi
-
tionnés de manière sûre.
Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre médecin avant
d'utiliser la couverture chauante.
N'utilisez pas la couverture chauante sur des parties du corps
enées, enammées ou blessées.
Si vous ressentez depuis longtemps des douleurs musculaires ou
articulaires, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs per
-
sistantes peuvent être les symptômes d'une maladie grave.
Les champs électromagnétiques émis par cet appareil électrique
peuvent éventuellement interférer avec le fonctionnement de vo
-
tre stimulateur cardiaque. Interrogez donc votre médecin et le fab-
ricant de votre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce produit.
Si l'utilisation vous est désagréable ou douloureuse, cessez-la im
-
médiatement.
pour le fonctionnement de l’appareil
Utilisez la couverture chauante uniquement pour l'usage prévu
conformément au mode d'emploi.
Une utilisation non conforme entraîne l'annulation de la garantie.
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que la couver
-
ture chauante ne présente pas de signes d’usure et/ou de dom-
mages.
N’utilisez pas la couverture chauante si vous constatez de l'usure,
des dommages ou des signes d'utilisation inappropriée, au com
-
mutateur ou au câble, ou en cas de dysfonctionnement.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en par-
ticulier les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil et conservez le mode d'emploi pour
une utilisation ultérieure. Si vous conez
l'appareil à un tiers, veuillez impérativement join-
dre ce mode d'emploi.
FR Consignes de sécurité
La couverture chauante ne doit pas être pliée ou rabattue.
Les épingles de sûreté ou autres objets pointus ou tranchants
ne doivent pas être attachés ou insérés dans la couverture
chauante.
N'utilisez jamais la couverture chauante sans surveillance.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et
ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
Ne vous endormez pas lorsque la couverture chauante est
allumée. Une trop longue utilisation de la couverture chauf
-
fante avec un réglage élevé peut provoquer des brûlures de
la peau.
Ne recouvrez pas la couverture chauante avec une autre
couverture.
Ne vous asseyez pas sur la couverture chauante, mais
placez-la sur la partie du corps à réchauer.
N'utilisez pas la couverture chauante mouillée, mais unique
-
ment dans un environnement sec (pas dans la salle de bain
ou lieux similaires).
pour l'entretien et le nettoyage
Vous n’êtes vous-même habilité qu'à eectuer les travaux
de nettoyage sur l'appareil. Pour éviter les risques, ne le ré
-
parez jamais vous-même. Contactez le service après-vente.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit unique
-
ment être remplacé par medisana, un revendeur agréé ou
une personne possédant les qualications appropriées, an
d'éviter tout risque.
Un câble d'alimentation endommagé ne peut être remplacé
que par un câble du même type.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même
la couverture chauante. Toute réparation ne doit être eec
-
tuée que par un revendeur agréé ou par une personne pos-
sédant les qualications requises.
Avant de ranger la couverture chauante, laissez-la d'abord
refroidir.
Ne placez aucun objet sur la couverture chauante lorsque
vous la rangez an d'éviter tout contact avec des parties
tranchantes.
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne pré-
sente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’ap-
pareil en service et contactez votre revendeur ou votre ser-
vice après-vente.
La livraison inclut :
1 Couverture chauante medisana HB 677 avec unité
de commutation
amovible
1 mode d’emploi
Si vous constatez un dommage de transport lors du débal-
lage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Utilisation
Veillez à ce que le câble de raccordement de l'unité de com-
mutation soit branché à l'aide de la che à la couverture
chauante. Branchez la che d'alimentation dans la prise
secteur et faites glisser le commutateur coulissant
2
sur la
première des trois positions possibles. L’indicateur de niveau
1
indique 1.
Au bout de quelques minutes, vous sentez nettement la
couverture se réchauer. Si vous souhaitez augmenter la
température, faites glisser le commutateur dans la position
suivante 2 ou 3. Si vous ressentez un réchauement trop
important de la couverture, faites glisser le commutateur en
position 2 ou 1.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne
tombent pas entre les mains des enfants !
Il existe un risque d'étouement !
La couverture chauante refroidit sensiblement en peu de
temps. Ceci est tout à fait normal. Le réchauement rapide
selon le besoin s'eectue immédiatement.
Pour éteindre l'appareil, faites glisser le commutateur en po-
sition de départ. L’indicateur de niveau
1
s'éteint.
l'extinction de l’indicateur de niveau
1
signale que l'appareil
est éteint. Retirez ensuite la che secteur de la prise de cou-
rant.
Faites glisser le commutateur sur la première position (indi-
cateur de niveau 1), si vous voulez utiliser l'appareil en conti-
nu. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 180
minutes de fonctionnement continu. Pour le rallumer, placez
le commutateur coulissant en position de départ et ensuite
au niveau de chauage souhaité.
Débranchez la che secteur de la prise lorsque vous ne sou-
haitez plus utiliser la couverture chauante.
Défauts et corrections
Si l'appareil ne réagit PAS après la mise sous tension (c'est-
à-dire que l’indicateur de niveau ne s'allume pas
1
), veuil-
lez vérier si la che secteur est correctement branchée à
la prise. Si tel est le cas, la couverture chauante est défec-
tueuse. Cessez d’utiliser la couverture chauante et contac-
tez le service après-vente.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer la couverture chauante, laissez-la re-
froidir pendant au moins 10 minutes après avoir débran-
ché la che secteur.
La couverture chauante est équipée d'une unité de com-
mutation amovible (SS18). Enlevez l'unité de commuta-
tion de la couverture chauante en retirant le câble qui lui
est raccordé.
Nettoyez la couverture chauante à sec (avec une brosse
douce) ou selon les indications d’entretien imprimées cor-
respondantes.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses
dures.
Après le lavage, étendez la couverture sur une surface
plane pour la laisser sécher.
N'utilisez pas la couverture chauante avant qu'elle ne
soit complètement sèche.
Raccordez le câble de l'unité de commutation à la couver-
ture chauante.
Enlevez la torsion du câble s'il est tordu.
Gardez la couverture chauante étendue dans un endroit
propre et sec, sans autre condition.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les or
dures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de
rapporter tous les appareils électriques ou électro
niques, qu'ils contiennent ou non des substances
nocives, à un point de collecte dans sa ville ou dans le com-
merce, an qu'ils puissent être éliminés de manière écolo-
gique.
Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour la
mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Puissance de chauage :
Coupure automatique :
Dimensions env. :
Conditions de
fonctionnement :
Conditions de rangement :
N° d’article :
EAN N° :
medisana Couverture chauante HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
après env. 180 minutes
160 x 130 cm
Utiliser uniquement dans des pièces
sèches, conformément au mode d'emploi
Étendu, propre et sec
61170
40 15588 61170 4
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse
www.medisana.com
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d’eectuer des modications tech-
niques et de conception.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous
adresser directement au commerce spécialisé ou au service à
la clientèle. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer
le défaut et joindre une copie de la quittance d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la
date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la
date de vente doit être attestée par un ticket de caisse ou une
facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont
réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de
garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation in-
correcte, par exemple en raison du non-respect du mode
d'emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à l'intervention de
l'acheteur ou de tiers non habilités.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabri-
cant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs
ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dom-
mage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l'adresse du service après-vente sur la feuille
jointe séparée.
2
1
ES/IT
ES
Instrucciones de uso
Manta eléctrica HB 677
Aparato y elementos de mando
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Indicador de nivel
2
Interruptor deslizante
¡No utilice la manta eléctrica
doblada o plegada!
¡No inserte agujas en la manta eléctrica!
¡No apta para niños menores de 3
años!
¡Utilice la manta eléctrica solo en
estancias cerradas!
¡La manta eléctrica se puede lavar a
una temperatura máxima de 30 °C en
un ciclo suave para prendas delicadas!
¡No utilizar lejía!
¡La manta eléctrica no debe secarse
en la secadora!
¡La manta eléctrica no debe plancharse!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
La inobservancia de estas instruc
-
ciones puede provocar lesiones graves
o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones
para evitar posibles daños en el apara-
to.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan in-
formación adicional sobre la instalación
y el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
Leyenda
alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese
de que está apagado y de que la tensión eléctrica indicada en
la etiqueta coincida con la tensión de su red.
El interruptor no debe colocarse sobre/bajo el aparato ni cu
-
brirse mientras se está utilizando.
Mantenga el cable de red lejos de supercies calientes.
No desplace, arrastre ni gire la manta eléctrica tirando del ca
-
ble de red y no aprisione el cable.
No coja la manta eléctrica si se ha caído al agua. Desenchufe
el aparato inmediatamente.
El interruptor y los cables no deben exponerse a ningún tipo
de humedad.
La manta eléctrica debe utilizarse únicamente con la unidad
de conmutación correspondiente (SS18).
para personas especiales
No utilice la manta eléctrica con niños, personas discapacita
-
das, dormidas o insensibles al calor que no puedan reaccionar
ante un sobrecalentamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o con falta de conocimientos y de experiencia siempre que se
encuentren supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso
seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este aparato, ya
que no son capaces de reaccionar ante un sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar la
manta eléctrica, a no ser que un padre o tutor haya ajustado
previamente la unidad de conmutación de forma adecuada o
que el niño haya recibido una formación suciente sobre cómo
operar la unidad de conmutación con seguridad.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de entre 3 y 8
años bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la
temperatura mínima.
El cable y la unidad de control del dispositivo pueden presen
-
tar riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezo o pisadas
accidentales si no se colocan correctamente. El usuario debe
asegurarse de que los cables eléctricos estén colocados de
forma segura.
Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su mé
-
dico antes de utilizar la manta eléctrica.
No coloque la manta eléctrica sobre partes del cuerpo que es
-
tén inamadas, irritadas o lesionadas.
En caso de sentir dolor en los músculos o las articulaciones
durante un periodo prolongado, informe de ello a su médico.
Los dolores persistentes pueden ser un síntoma de una en
-
fermedad grave.
Los campos electromagnéticos emanados de este producto
eléctrico pueden llegar a interferir en el funcionamiento de su
marcapasos. Por ello, antes de utilizar este producto consulte
a su médico y al fabricante de su marcapasos.
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúm
-
pala de inmediato.
utilización del aparato
Utilice la manta eléctrica exclusivamente para el n indicado en
las instrucciones de uso.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
Cada vez que vaya a utilizar la manta eléctrica, revísela para
comprobar si presenta indicios de desgaste y/o daños.
No la ponga en funcionamiento si aprecia signos de desgaste,
daños o signos de un uso inadecuado en la manta eléctrica, el
interruptor o el cable, o si el aparato no funciona.
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre
todo las indicaciones de seguridad, antes de uti-
lizar el aparato y guarde el manual para posteri-
ores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de in-
strucciones.
ES Indicaciones de seguridad
La manta eléctrica no debe utilizarse plegada o doblada.
En la manta eléctrica no deben colocarse ni insertarse
imperdibles u otros objetos puntiagudos o alados.
No deje nunca la manta eléctrica sin supervisión mientras
se encuentra en funcionamiento.
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso do
-
méstico y no debe utilizarse en hospitales.
No se duerma con la manta eléctrica conectada. El uso
prolongado de la manta eléctrica a un nivel alto puede
causar quemaduras en la piel.
No cubra nunca la manta eléctrica con otra manta.
No se siente sobre la manta eléctrica, colóquela siempre
sobre la zona del cuerpo que quiere calentar.
No utilice la manta eléctrica si está mojada y hágalo siem
-
pre en un entorno seco (no en el cuarto de baño o simi-
lares).
mantenimiento y limpieza
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. Para
evitar peligros, jamás repare el producto por su cuenta.
Para ello, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente.
Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Para evitar riesgos, un cable de red dañado solo puede
ser sustituido por medisana, un distribuidor autorizado o
por una persona convenientemente cualicada.
Un cable de red deteriorado solo debe sustituirse por un
cable de red del mismo modelo.
No repare personalmente ninguna avería que se produz
-
ca en la manta eléctrica. La reparación solo debe ser re-
alizada por un distribuidor autorizado o por una persona
convenientemente cualicada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, espere a que
se enfríe antes de doblarla.
No coloque ningún objeto sobre la manta eléctrica cuando
la guarde para evitar dobleces excesivamente marcadas.
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo
y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el
aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro
de servicio.
El volumen de suministro incluye:
1 manta eléctrica medisana HB 677 con unidad de con-
mutación extraíble
1 manual de instrucciones
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasiona-
do por el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el vendedor.
Utilización
Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de con-
mutación está enchufado a la manta eléctrica. Enchufe el
cable en la toma de corriente y deslice el interruptor
2
a la
primera de las tres posiciones posibles. El indicador de nivel
1
muestra 1.
Pasados unos minutos, notará claramente que la manta
eléctrica se calienta. Si quiere una temperatura más alta, de-
slice el interruptor a la posición 2 o 3. Si nota que la manta
eléctrica se ha calentado demasiado, vuelva a deslizar el
interruptor a la posición 2 o 1.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Al poco tiempo, la manta eléctrica se enfría notablemente.
Eso es completamente normal. Volverá a calentarse de in-
mediato a la temperatura necesaria.
Para apagar el aparato, vuelva a deslizar el interruptor a la
posición inicial. El indicador de nivel
1
se apaga.
El indicador de nivel
1
se apaga cuando el aparato está
apagado. A continuación, desenchufe el aparato de la toma
de corriente.
Deslice el interruptor a la primera posición (indicador de niv-
el 1) si quiere utilizar el aparato en modo de funcionamien-
to continuo. Después de aprox. 180 minutos en modo de
funcionamiento continuo, el aparato se apaga automática-
mente. Para volver a encenderlo, desplace el interruptor a la
posición inicial y luego de nuevo al nivel de calor deseado.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no
quiera seguir utilizando la manta eléctrica.
Errores y subsanación de errores
Si el aparato no muestra NINGUNA reacción después de en-
cenderlo (es decir, si el indicador de nivel
1
no se ilumina),
compruebe si el enchufe está introducido correctamente en
la toma de corriente. Si es así, la manta eléctrica está defec-
tuosa. No utilice la manta eléctrica y contacte con un centro
de servicio técnico.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar la manta eléctrica, desenchúfela de la
toma de corriente y espere al menos 10 minutos a que
se enfríe.
La manta eléctrica esté equipada con una unidad de con-
mutación extraíble (SS18). Desconecte la unidad de con-
mutación de la manta eléctrica desenchufando el cable
de conexión del conector en la manta eléctrica.
Limpie la manta eléctrica en seco (con un cepillo suave) o
según las instrucciones de cuidado impresas.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de
cerdas duras.
Después de lavar la manta eléctrica, séquela extendién-
dola sobre una base lisa.
Espere a que la manta eléctrica esté completamente seca
antes de volver a utilizarla.
Conecte el cable de la unidad de conmutación a la manta
eléctrica.
Suelte el cable si está retorcido.
Para guardar la manta eléctrica, extiéndala en un lugar
limpio y seco y no coloque nada encima.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todos los usuarios están
obligados a entregar los aparatos eléctricos o elec-
trónicos, sin importar si contienen sustancias tóx-
icas o no, en un punto de recogida de su municipio o del
comercio para que puedan ser eliminados de forma no
contaminante. Para más información sobre la eliminación,
pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Alimentación eléctrica:
Potencia caloríca:
Desconexión autom.
Dimensiones aprox.:
Condiciones de servicio:
Condiciones de
almacenamiento:
N.º de artículo:
N.º EAN:
medisana manta eléctrica HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 vatios
después de aprox. 180 minutos
160 x 130 cm
Utilizar únicamente en estancias secas
respetando las instrucciones de uso
Extendida, limpia y seca
61170
40 15588 61170 4
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en
www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos
el derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto
con su comercio especializado o directamente con el centro
de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el
defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de
garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando
el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción
se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de ga-
rantía,
ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas
sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. debi-
dos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención
del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el
fabricante al usuario o durante el envío al centro de atención
al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños
secundarios directos o indirectos ocasionados por
el aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja in-
formativa adjunta.
2
1
ES/IT
IT
Istruzioni per l’uso
Termocoperta HB 677
Apparecchio ed elementi di comando
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Indicazione del livello
2
Interruttore a scorrimento
Non utilizzare la termocoperta se non
è ben distesa o piegata!
Non inserire aghi nella termocoperta!
Non adatta a bambini al di sotto dei 3
anni!
Utilizzare la termocoperta solo
in ambiente chiuso!
La termocoperta può essere lavata a
max. 30°C con programma per capi
delicati!
Non candeggiare!
La termocoperta non va
asciugata in asciugatrice!
La termocoperta non va stirata!
Non lavare a secco!
IMPORTANTE!
Il mancato rispetto delle presenti istru-
zioni può comportare gravi lesioni o
danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni
dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti
indicazioni per evitare di danneggiare
l’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori utili in-
formazioni per l’installazione o l’utilizzo.
Classe di protezione II
Numero di LOTTO
Produttore
Spiegazione dei simboli
Alimentazione elettrica
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente,
accertarsi che sia spento e che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
L’interruttore non deve essere posizionato sopra o sotto
l’apparecchio né essere coperto mentre è in funzione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci calde.
Non trasportare, tirare o girare la termocoperta tenendola per il
cavo di alimentazione e non schiacciare mai il cavo.
Non toccare una termocoperta caduta nell’acqua. Staccare im
-
mediatamente la spina.
L’interruttore e le linee di alimentazione non devono mai essere
esposte all’umidità.
La termocoperta deve essere azionata solo con il relativo com
-
mutatore (SS18).
per soggetti particolari
Non utilizzare mai la termocoperta con bambini, persone disa
-
bili o addormentate né con persone insensibili al calore, che
non sono in grado di reagire a un surriscaldamento.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su, da persone con capacità siche, sensoriali o men
-
tali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, se
vigilate o se sono state istruite in merito al corretto utilizzo
dell’apparecchio e in merito ai pericoli che ne possono derivare.
I bambini non devono poter giocare con l’apparecchio.
I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono utilizzare
l’apparecchio in quanto non sono in grado di reagire al sur
-
riscaldamento.
La termocoperta non deve essere utilizzata da bambini mag
-
giori di 3 anni a meno che il commutatore sia pre-impostato da
un genitore o da un sorvegliante in modo tale o il bambino sia
sucientemente istruito in modo da azionare il commutatore in
sicurezza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini in età da
3 a 8 anni purché sorvegliati e con il comando sempre imposta
-
to alla temperatura minima.
Il cavo e il gruppo di comando dell’apparecchio, se non corret
-
tamente disposti, possono causare rischio di aggrovigliamento,
strangolamento, inciampo o calpestio. L’utente deve accertarsi
che i cavi elettrici siano disposti in modo sicuro.
In caso di problemi di salute consultare il proprio medico prima
di utilizzare la termocoperta.
Non applicare la termocoperta a parti del corpo gone, inam
-
mate o che presentano ferite.
In caso di dolori prolungati ai muscoli o alle articolazioni, infor
-
mare il proprio medico. I dolori prolungati possono essere sin-
tomi di gravi malattie.
I campi elettromagnetici che provengono da questo prodotto
elettrico, secondo le circostanze, possono disturbare il funzi
-
onamento del pacemaker. Pertanto prima di utilizzare questo
prodotto consultare il proprio medico o il fabbricante del pace
-
maker.
Qualora l’applicazione sia percepita come sgradevole o doloro
-
sa, interromperla immediatamente.
per il funzionamento dell’apparecchio
Utilizzare la termocoperta solo secondo la destinazione d’uso e
le istruzioni per l’uso.
In caso di modica della destinazione d’uso il diritto alla garan
-
zia decade.
Prima di ogni utilizzo controllare attentamente che la termoco
-
perta non presenti segni di usura e/o di danneggiamento.
Non metterla in funzione il dispositivo se si riscontrano usura,
danneggiamenti o segni di uso improprio della termocoperta,
dell’interruttore o del cavo o se l’apparecchio non funziona.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in
particolare le indicazioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarle per even
-
tuali impieghi futuri. Se l’apparecchio viene dato
a terzi, consegnare sempre anche le presenti
istruzioni per l’uso.
IT Indicazioni per la sicurezza
Non mettere in funzione la termocoperta piegata.
Non applicare o inserire nella termocoperta spille di
sicurezza o altri oggetti appuntiti o taglienti.
Non lasciare mai la termocoperta incustodita se in funzi
-
one.
L’apparecchio è destinato solo all’uso domestico e non
può essere utilizzato negli ospedali.
Non addormentarsi mentre la termocoperta è accesa.
Un’applicazione troppo lunga della termocoperta ad alte
temperature può causare ustioni della pelle.
Non coprire la termocoperta con un’altra coperta.
Non stendersi sulla termocoperta bensì mettere la termo
-
coperta sulla parte del corpo da scaldare.
Utilizzare la termocoperta non umida e solo in ambiente
asciutto (non in bagno o ambiente simile).
per manutenzione e pulizia
L’utente stesso può eseguire solo la pulizia dell’apparecchio.
Per evitare rischi non riparare mai autonomamente
l’apparecchio. Rivolgersi al servizio assistenza.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione
di un adulto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere
sostituito esclusivamente da medisana, dal un distributore
autorizzato o da una persona debitamente qualicata, per
evitare eventuali pericoli.
Un cavo di rete danneggiato può essere sostituito solo da
un cavo di rete dello stesso tipo.
In caso di guasto della termocoperta non ripararlo mai
direttamente. L’intervento di riparazione può essere es
-
eguito solo da un distributore autorizzato o da persona
qualicata.
Per conservare la termocoperta lasciarla rareddare pri
-
ma di ripiegarla.
Per la conservazione non disporre alcun oggetto sulla ter
-
mocoperta, per evitare piegature a gomito.
Contenuto della fornitura
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se
presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non
utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al
centro assistenza.
La fornitura comprende:
1 medisana Termocoperta HB 677 con commutatore
staccabile
1 Istruzioni per l’uso
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al
trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio
rivenditore.
Utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento del commutatore sia
collegato con la spina della termocoperta. Inserire la spina
nella presa e posizionare l’interruttore a scorrimento
2
sulla
prima delle tre possibili posizioni. L’indicatore di livello
1
in-
dica 1.
Dopo pochi minuti si percepisce chiaramente che la coperta
si riscalda. Desiderando ottenere una temperatura più alta
spostare l’interruttore nella posizione successiva 2 o 3. Se si
percepisce che la coperta termica è troppo calda, riportare
l’interruttore nella posizione 2 o 1.
AVVERTENZA
Fare attenzione anché i bambini non entrino in
possesso della pellicola di imballaggio.
Pericolo di soocamento!
Dopo breve tempo la termocoperta si raredda in modo per-
cepibile. Tutto ciò è perfettamente normale. Il riscaldamento
secondo le esigenze riprende immediatamente.
Per spegnere l’apparecchio riportare l’interruttore a scorri-
mento nella posizione di partenza. L’indicatore di livello
1
si
spegne.
Lo spegnimento dell’interruttore di livello
1
segnala che l’ap-
parecchio è spento. Staccare la spina dalla presa.
Portare l’interruttore nella prima posizione (indicatore di li-
vello 1), volendo utilizzare l’apparecchio in modalità di fun-
zionamento ininterrotto. Dopo ca 180 minuti di funzionamen-
to ininterrotto l’apparecchio si spegne automaticamente. Per
riaccenderlo portare l’interruttore a scorrimento nella posi-
zione di partenza e poi nuovamente al livello di calore desi-
derato.
Togliere la spina dalla presa di corrente quando non si utiliz-
za più l’apparecchio.
Errore e rimedio
Se l’apparecchio dopo l’accensione non presenta ALCUNA
reazione (ossia non si accende l’indicatore di livello
1
), ve-
ricare che la spina sia correttamente inserita nella presa. In
tal caso la termocoperta è guasta. Non utilizzare la termoco-
perta e contattare un servizio assistenza.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire la termocoperta staccare la spina e lasciar
rareddare per almeno 10 minuti.
La termocoperta è dotata di commutatore staccabi-
le (SS18). Separare il commutatore dalla termocoperta
staccando il cavo di collegamento dal connettore della
termocoperta.
Pulire la termocoperta asciutta (con una spazzola morbi-
da) oppure seguendo le istruzioni stampate sul prodotto.
Non utilizzare mai detersivi aggressivi o spazzole dure.
Dopo aver pulito la termocoperta lasciarla asciugare aper-
ta su una supercie piana.
Riutilizzare la termocoperta solo quando è perfettamente
asciutta.
Collegare il cavo del commutatore con la termocoperta.
Srotolare il cavo se fosse attorcigliato.
Conservare la termocoperta aperta, senza ulteriore co-
pertura, in luogo pulito e asciutto.
Smaltimento
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i riuti
domestici. Ogni consumatore ha l’obbligo
di conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici,
indipendentemente dal fatto che contengano o
meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o in commercio, anché possano essere
destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Per lo
smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al
proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione elettrica:
Potenza di riscaldamento:
Spegnimento automatico:
Dimensioni ca.:
Condizioni di esercizio:
Condizioni di conservazione:
Codice art.
codice EAN:
medisanaTermocoperta HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
dopo ca. 180 minuti
160 x 130 cm
Utilizzare solo in locali asciutti
secondo le istruzioni per l’uso
Stesa, pulita e asciutta
61170
40 15588 61170 4
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile su
www.medisana.com.
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci
riserviamo di apportare modiche tecniche e strutturali.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio
specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia
necessario spedire l’apparecchio, indicare il guasto e allegare
una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data
di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla
fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione ven-
gono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garan-
zia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. tutti i danni derivanti da uso improprio, per es.
da mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente o di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto, che si sono vericati nel tragitto dal
produttore al consumatore o in occasione della pedizione
al servizio di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. E’ esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o
indiretti causati dall’apparecchio, anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come
attuazione della garanzia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile nella scheda
separata in allegato.
2
1
PT/GR
PT
Instruções de utilização
Cobertor elétrico HB 677
Aparelho e comandos
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Indicador
2
Interruptor
Não utilize o cobertor elétrico
se este estiver dobrado ou comprimido.
Não espete agulhas no cobertor elétrico.
Não é indicado para crianças
com menos de 3 anos de idade!
Utilize o cobertor elétrico apenas em
em espaços fechados!
O cobertor elétrico pode ser lavado a
uma temperatura máx. de 30 °C no pro-
grama especial para roupa delicada!
Não utilizar lixívia.
O cobertor elétrico não deve ser seco
na máquina de secar roupa.
O cobertor elétrico não deve ser passa-
do a ferro.
Não limpar a seco.
IMPORTANTE!
A inobservância destas instruções
pode causar ferimentos graves ou da-
nos no aparelho.
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para
evitar possíveis danos ao utilizador.
ATENÇÃO
Estas instruções devem ser seguidas
para evitar possíveis danos no apare-
lho.
NOTAS
Estas notas fornecem informações
úteis adicionais sobre a instalação ou
funcionamento.
Classe de proteção II
Número de lote
Fabricante
Explicação dos símbolos
Alimentação elétrica
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, certique-se
que este está desligado e que a tensão elétrica indicada na eti
-
queta está em conformidade com a tensão da sua rede.
O interruptor não deve ser colocado por baixo do aparelho ou
car tapado quando está em funcionamento.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes.
Nunca transporte, puxe nem gire o cobertor elétrico pelo cabo
de alimentação e não aperte o cabo.
Não apanhe um cobertor elétrico que tenha caído na água. Re
-
tire imediatamente a cha da tomada.
Interruptores e cabos de alimentação não devem ser expostos
à humidade.
O cobertor elétrico deve ser utilizado apenas com o seu inter
-
ruptor (SS18)).
Pessoas com necessidades especiais
Não utilizar o dispositivo com crianças, pessoas com deciên
-
cias ou que estejam a dormir, nem com pessoas sem sensi-
bilidade térmica, que não tenham capacidade de reagir a um
sobreaquecimento.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, senso
-
riais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e con-
hecimentos, se supervisionadas ou tendo sido instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e percebam os perigos asso
-
ciados ao uso do mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças com idade inferior a 3 anos não devem utilizar
este aparelho uma vez que são incapazes de reagir a um so
-
breaquecimento.
O cobertor elétrico não deve ser utilizado por crianças peque
-
nas com mais de 3 anos de idade, a menos que o interruptor
tenha sido pré-ajustado pelos pais ou por uma pessoa respon
-
sável, ou a criança tenha sido sucientemente instruída acerca
da utilização segura do mesmo.
Crianças com mais de 3 anos e menos de 8 anos podem uti
-
lizar este aparelho, contanto que sob vigilância e com o con-
trolo sempre ajustado à temperatura mínima.
O cabo e a unidade de controlo do aparelho podem originar
riscos de enredamento, estrangulamento ou tropeço se não es
-
tiverem corretamente dispostos. O utilizador deve certicar-se
de que os cabos elétricos estejam dispostos de forma segura.
Se tiver algum problema de saúde, converse com o seu mé
-
dico antes de utilizar o cobertor elétrico.
Não utilize o cobertor elétrico em partes do corpo que estejam
inchadas, inamadas ou feridas.
Informe o seu médico se sentir dores nos músculos e articu
-
lações durante um longo período de tempo. Uma dor prolon-
gada pode ser sintoma de uma doença grave.
Os campos eletromagnéticos emitidos por este produto elétrico
podem interferir com o funcionamento do seu pacemaker. Con
-
sulte o seu médico e fabricante do pacemaker antes da utili-
zação deste produto.
Se a utilização for desconfortável ou dolorosa, pare imediata
-
mente.
Operação do aparelho
Utilize o cobertor elétrico apenas segundo o indicado no man
-
ual de instruções.
A garantia anula-se em caso de uso indevido.
Verique cuidadosamente o cobertor elétrico antes de cada uti
-
lização, quanto a eventuais indícios de desgaste e/ou danos.
Não coloque o aparelho em funcionamento em caso de
desgaste, danos ou indícios de uma utilização incorreta, no
cobertor elétrico, interruptor ou cabo, ou caso o aparelho não
funcione.
Antes de começar a utilizar o aparelho leia cui-
dadosamente as instruções de utilização, sobr-
etudo as instruções de segurança, e guarde as
instruções de utilização para as próximas utili-
zações. Ao entregar o aparelho a terceiros, en-
tregue também e obrigatoriamente as presentes
instruções de utilização.
PT Indicações de segurança
O cobertor elétrico não pode ser utilizado dobrado ou com
vincos.
É proibido aplicar ou espetar alnetes de segurança ou
outros objetos aados ou pontiagudos no cobertor elé
-
trico.
Nunca utilize o cobertor elétrico sem vigilância.
O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico e é
proibida a sua utilização em hospitais.
Não adormeça enquanto o cobertor elétrico estiver ligado.
Uma exposição prolongada a uma temperatura elevada
pode resultar em queimaduras na pele.
Não cubra o cobertor elétrico com outro cobertor.
Não se sente em cima do cobertor elétrico, mas coloque-
o sobre a área do corpo a ser aquecida.
Não utilize o cobertor elétrico se este estiver molhado e
utilize-o apenas em ambientes secos (não utilizar em ca
-
sas de banho, entre outros).
Limpeza e conservação
O único trabalho de conservação que pode ser executado
pelo utilizador é a limpeza do aparelho. De forma a evitar
perigos, nunca tente reparar o aparelho. Dirija-se, para o
efeito, a um centro de assistência.
A limpeza e conservação que diz respeito ao utilizador
não deve ser realizada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, só pode ser
substituído pela medisana, por um agente autorizado ou
por uma pessoa devidamente qualicada, de modo a evi
-
tar situações de perigo.
Um cabo de alimentação danicado apenas pode ser
substituído por um cabo do mesmo tipo.
Nunca tente reparar o cobertor elétrico tem caso de mau
funcionamento. A reparação deve ser feita apenas por
um agente autorizado ou por uma pessoa devidamente
qualicada.
Deixe arrefecer o cobertor térmico antes de o dobrar e
guardar.
Durante o armazenamento, não coloque objetos sobre o
cobertor elétrico, a m de evitar vincos acentuados.
Volume de fornecimento
Verique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e
se não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não
coloque o aparelho em funcionamento e contacte o seu dis-
tribuidor ou o seu centro de assistência.
Volume de fornecimento:
1 medisana Cobertor Elétrico HB 677 com interruptor
amovível
1 Manual de instruções
Se, ao desempacotar, detetar danos provocados pelo trans-
porte, contacte imediatamente o seu distribuidor.
Utilização
Assegure-se que o cabo do interruptor está ligado à cha do
cobertor elétrico. Ligue a cha à tomada elétrica e deslize o
botão do interruptor
2
para a primeira de três posições pos-
síveis. O indicador
1
indica 1.
Depois de alguns minutos sentirá o cobertor elétrico a aque-
cer. Se pretender uma temperatura mais elevada, deslize o
botão para a próxima posição, 2 ou 3. Se o cobertor elétrico
estiver muito quente para si, deslize o botão para a posição
2 ou 1.
AVISO
Tenha atenção para que a embalagem não che-
gue às mãos das crianças!
Existe perigo de asxia!
Após um curto período de tempo o cobertor elétrico arrefece
notoriamente, o que é perfeitamente normal. O rápido rea-
quecimento necessário ocorre imediatamente.
Para desligar o aparelho, deslize o interruptor para a sua
posição inicial. O indicador
1
desliga-se,
o que indica que o aparelho está desligado. Retire a cha de
alimentação da tomada.
Deslize o botão para a primeira posição (indicador 1) se
pretender utilizar o aparelho de forma contínua. Depois de
aprox. 180 minutos de utilização ininterrupta, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para o voltar a ligar, deslize o
botão para a posição inicial e depois novamente para o nível
de aquecimento desejado.
Retire a cha de alimentação da tomada se não pretender
continuar a utilizar o cobertor elétrico.
Resolução de problemas
Se o aparelho não apresentar QUALQUER reação depois
de ligado (ou seja, o indicador
1
não se acender), verique
por favor se a cha de alimentação está corretamente ligada
à tomada elétrica. Se for esse o caso, o cobertor elétrico tem
defeito. Por favor, não utilize o cobertor elétrico e contacte
um centro de assistência.
Limpeza e conservação
Antes de limpar o cobertor elétrico, retire a cha de ali-
mentação da tomada e deixe-o arrefecer pelo menos 10
minutos.
O cobertor tem um interruptor amovível (SS18). Desco-
necte o interruptor do cobertor elétrico, puxando o cabo
de alimentação para fora da tomada no cobertor elétrico.
Limpe o cobertor elétrico a seco (com uma escova macia)
ou de acordo com as instruções impressas na etiqueta.
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas
duras.
Após a lavagem, deixe o cobertor elétrico secar, estendi-
do, numa superfície plana.
Volte a utilizá-lo apenas quando este estiver completa-
mente seco.
Ligue o cabo do interruptor ao cobertor elétrico.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
Guarde o cobertor elétrico pousado, num local limpo e
seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto
com o lixo doméstico. Todos os consumidores
têm a obrigação de entregar os
aparelhos elétricos ou eletrónicos, contenham
substâncias nocivas ou não, num ponto de recolha muni-
cipal ou de comércio, para que possam seguir para uma
eliminação ecologicamente correta. Para efeitos de elimina-
ção, contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Alimentação:
Potência de aquecimento:
Desligamento automático:
Dimensões aprox.:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenagem:
Nº de artigo:
N° EAN:
medisana Cobertor elétrico HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 watts
Após aprox. 180 minutos
160 x 130 cm
Utilizar apenas em espaços secos e
segundo as instruções de utilização
Estendido, limpo e seco
61170
40 15588 61170 4
Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utili-
zação em www.medisana.com
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, re-
servamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade
ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar
o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de
compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos
após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia,
a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo
de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de defeitos de material ou de fabri-
co são eliminados gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia
do equipamento ou de qualquer peça sobressalente.
4. Exclui-se da garantia:
a. qualquer dano causado pela utilização indevida, por exem-
plo, devido à inobservância das instruções de uso.
b. Danos provocados por reparações ou intervenções do
comprador ou de terceiros não autorizados.
c. danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto
entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o
centro de assistência.
d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta
ou indiretamente pelo aparelho, mesmo quando o dano no
aparelho possa ser reconhecido como uma reclamação de
garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro assistência na folha
anexada em separado.
2
1
PT/GR
GR
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα HB 677
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Ένδειξη βαθμίδων
2
Διακόπτης
Μην χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη
ηλεκτρική κουβέρτα μαζεμένη ή διπλω-
μένη!
Μην εισάγετε βελόνες στη θερμαινόμε-
νη ηλεκτρική κουβέρτα!
Ακατάλληλη για παιδιά ηλικίας κάτω
των 3 ετών!
Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλε-
κτρική κουβέρτα μόνο σε κλειστούς
χώρους!
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
επιτρέπεται να πλένεται σε μέγιστη θερ-
μοκρασία έως 30°C στο πρόγραμμα
για τα ευαίσθητα!
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λευκα-
ντικές ουσίες!
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
δεν επιτρέπεται να στεγνώνει σε στε-
γνωτήριο!
Δεν επιτρέπεται το σιδέρωμα της θερ-
μαινόμενης ηλεκτρικής κουβέρτας!
Μην υποβάλλετε σε χημικό καθαρισμό!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγι-
ών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλα-
βών ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις
πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά,
προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού
του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις
πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή
πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη συ-
σκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις περιλαμβάνουν χρή-
σιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με
την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Βαθμός προστασίας IΙ
Αριθμός παρτίδας
Κατασκευαστής
Επεξήγηση συμβόλων
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας στην παροχή ρεύματος διασφαλίστε πως
βρίσκεται στη θέση Εκτός λειτουργίας και πως η αναγραφόμενη στην
ετικέτα ηλεκτρική τάση αντιστοιχεί σε αυτή του δικτύου παροχής.
Ο διακόπτης δεν πρέπει να τοποθετείται επάνω ή κάτω από τη συσκευή ή
να καλύπτεται κατά τη λειτουργία.
Τοποθετείτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από καυτές επιφάνειες.
Ποτέ μην τραβάτε, περιστρέφετε ή μεταφέρετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική
κουβέρτα κρατώντας την από το καλώδιο και μην μαγκώνετε το καλώδιο.
Μην αγγίζετε μια θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα που έχει πέσει στο
νερό. Αποσυνδέετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα.
Ο διακόπτης και τα καλώδια τροφοδοσίας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση
να εκτίθενται σε υγρασία.
Η χρήση της θερμαινόμενης ηλεκτρικής κουβέρτας επιτρέπεται μόνο με
την προβλεπόμενη μονάδα ενεργοποίησης (SS18).
Σχετικά με άτομα με ιδιαιτερότητες
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε παιδιά, άτομα με αναπηρία ή άτομα
που κοιμούνται καθώς και σε άτομα με μειωμένη αίσθηση θερμού που δεν
μπορούν να αντιδράσουν σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω
καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή, εφόσον δεν διαθέτουν την ικανότητα αντίδρασης στην
υπερθέρμανση.
Η χρήση της θερμαινόμενης ηλεκτρική κουβέρτας δεν επιτρέπεται σε
παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών, εκτός εάν οι ρυθμίσεις της μονάδας
χειρισμού έχουν προεπιλεγεί από έναν γονέα ή επιβλέποντα, ή εάν το
παιδί έχει επαρκώς ενημερωθεί για τον ασφαλή τρόπο χειρισμού της
μονάδας χειρισμού.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8
ετών υπό επίβλεψη και έχοντας πάντα επιλεγεί στο χειριστήριο η ρύθμιση
ελάχιστης θερμοκρασίας.
Εάν δεν έχουν διευθετηθεί σωστά το καλώδιο και η μονάδα χειρισμού της
συσκευής, υπάρχει κίνδυνος στραγγαλισμού ή μπορεί κανείς να μπερδευτεί,
να σκοντάψει ή να τα πατήσει. Ο χρήστης πρέπει βεβαιώνεται πως η διάταξη
των ηλεκτρικών καλωδίων πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο.
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευθείτε τον ιατρό σας
πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα.
Μην χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα σε σημεία του
σώματος που εμφανίζουν πρήξιμο, φλεγμονή ή τραύματα.
Σε περίπτωση που αισθάνεστε για μεγάλο χρονικό διάστημα πόνο στους
μύες ή στις αρθρώσεις, ενημερώστε τον ιατρό σας σχετικά. Οι πόνοι που
διαρκούν ενδέχεται να αποτελούν σύμπτωμα κάποιας σοβαρής πάθησης.
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία που προκαλούνται από το συγκεκριμένο
ηλεκτρικό προϊόν μπορούν υπό προϋποθέσεις να επηρεάσουν τη
λειτουργία του βηματοδότη σας. Για αυτό ρωτήστε τον ιατρό σας και τον
κατασκευαστή του βηματοδότη σας σχετικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν.
Σε περίπτωση που κατά τη χρήση του προϊόντος δεν αισθάνεστε καλά ή
νιώσετε πόνους διακόψετε αμέσως τη χρήση.
για τη λειτουργία της συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Ελέγχετε προσεχτικά τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα πριν από κάθε
χρήση για να διαπιστώσετε εάν παρουσιάζει ενδείξεις φθοράς από χρήση
ή/και ζημιές.
Μην τη θέτετε σε λειτουργία, εάν διαπιστώσετε σημάδια φθοράς, ζημιάς ή
ενδείξεις μη ενδεδειγμένης χρήσης στη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα,
τον διακόπτη ή το καλώδιο ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική
χρήση. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν
εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την
παραχωρήσετε σε τρίτους.
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της θερμαινόμενης ηλεκτρικής
κουβέρτας όταν είναι διπλωμένη ή τσακισμένη.
Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε στη θερμαινόμενη ηλεκτρική
κουβέρτα παραμάνες ή να την τρυπάτε με άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
Ποτέ μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη τη θερμαινόμενη ηλεκτρική
κουβέρτα σε λειτουργία.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν
επιτρέπεται η χρήση της σε νοσοκομεία.
Μην αποκοιμηθείτε όσο η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
είναι ενεργοποιημένη. Η υπερβολικά μεγάλη διάρκεια χρήσης της
θερμαινόμενης ηλεκτρικής κουβέρτας σε υπερβολικά υψηλή ρύθμιση
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα στην επιδερμίδα.
Μην καλύπτετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα με άλλη
κουβέρτα.
Μην κάθεστε επάνω στη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα αλλά
τοποθετείτε την επάνω στο μέρος του σώματος που επιθυμείτε να
θερμάνετε.
Μην χρησιμοποιείτε την κουβέρτα βρεγμένη και μόνο σε στεγνό
περιβάλλον (όχι στο μπάνιο κοκ.).
για τακτική συντήρηση και καθαρισμό
Εσείς επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού επί της
συσκευής. Προς αποτροπή κινδύνων, ποτέ μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε μόνος σας τη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο
σέρβις.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε επίπεδο
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Προς αποτροπή οποιωνδήποτε κινδύνων, η αντικατάσταση ενός
καλωδίου τροφοδοσίας που έχει υποστεί φθορές επιτρέπεται
να πραγματοποιείται αποκλειστικά από τη medisana, από
εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από εξουσιοδοτημένο άτομο.
Ένα καλώδιο ρεύματος που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να
αντικατασταθεί μόνο από ένα καλώδιο ίδιου τύπου.
Μην επισκευάσετε μόνος σας την κουβέρτα σε περίπτωση
βλάβης. Μια επισκευή επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένα εμπορικά καταστήματα ή από άτομο που διαθέτει
τις απαιτούμενες τεχνικές δεξιότητες.
Για να φυλάξετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα, αφήστε
πρώτα να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Κατά την αποθήκευση μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη
θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα, για να αποφύγετε το σχηματισμό
έντονων πτυχών.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρου-
σιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο
τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Η συσκευασία περιέχει:
1 θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα medisana HB 677
με αποσπώμενη μονάδα διακόπτη
1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία
διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφο-
ρά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Χρήση
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο σύνδεσης της μονάδας ενεργο-
ποίησης είναι συνδεδεμένο με το βύσμα στη θερμαινόμενη
ηλεκτρική κουβέρτα. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και ωθήστε τον διακόπτη
2
στην πρώτη από τις τρεις
δυνατές θέσεις. Στην ένδειξη βαθμίδων
1
εμφανίζεται η τιμή 1.
Μετά από λίγα λεπτά αισθάνεστε έντονα τη θερμότητα της
κουβέρτας. Εάν επιθυμείτε μία υψηλότερη θερμοκρασία,
ωθήστε τον διακόπτη μπροστά σε μία από τις επόμενες θέ-
σεις 2 ή 3. Εάν η κουβέρτα έχει θερμανθεί περισσότερο από
όσο προτιμάτε, ωθήστε τον διακόπτη πίσω σε μία από τις
θέσεις 2 ή 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να
μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών!
Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
Μετά από λίγο διάστημα η θερμαινόμενη κουβέρτα κρυώνει
αισθητά. Αυτό είναι απολύτως κανονικό. Η αναγκαία επανα-
θέρμανση ακολουθεί αμέσως μετά.
Επαναφέρετε τον συρόμενο διακόπτη στην αρχική θέση για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη βαθμίδων έντα-
σης
1
σβήνει.
Το σβήσιμο της ένδειξης βαθμίδων έντασης
1
υποδηλώνει
πως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. Αποσυνδέστε μετά το
βύσμα από την πρίζα.
Ωθήστε τον διακόπτη στην πρώτη θέση (Ένδειξη βαθμίδων
1), εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε συνεχή
λειτουργία. Μετά από περ. 180 λεπτά συνεχούς λειτουργίας
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επανενερ-
γοποιήσετε μετακινήστε τον διακόπτη στην αρχική θέση και
επιλέξτε τη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή βαθμίδα
θέρμανσης.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα όταν δεν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε πλέον τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρ-
τα.
Σφάλματα και λύσεις
Σε περίπτωση που η συσκευή μετά την ενεργοποίησή της
δεν παρουσιάσει ΚΑΜΙΑ αντίδραση (εάν δεν ανάβει η έν-
δειξη βαθμίδας
1
), ελέγξτε εάν το βύσμα τροφοδοσίας έχει
συνδεθεί σωστά στην πρίζα. Εάν η σύνδεση είναι σωστή, η
θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα παρουσιάζει βλάβη. Μην
χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα και
απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Καθαρισμός και περιποίηση
Πριν καθαρίσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και αφήνετε την
τουλ. 10 λεπτά να κρυώσει.
Η θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα διαθέτει μία απο-
σπώμενη μονάδα ενεργοποίησης (SS18). Αποσυνδέστε
τη μονάδα ενεργοποίησης από την κουβέρτα τραβώντας
το καλώδιο σύνδεσης από το βύσμα στην θερμαινόμενη
ηλεκτρική κουβέρτα.
Καθαρίζετε στεγνά τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα
(με μία μαλακή βούρτσα) ή σύμφωνα με τις εκτυπωμένες
υποδείξεις.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή
σκληρές βούρτσες.
Μετά το πλύσιμο αφήστε την κουβέρτα απλωμένη σε μία
οριζόντια επιφάνεια να στεγνώσει.
Χρησιμοποιήστε ξανά τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κου-
βέρτα μόνο όταν έχει στεγνώσει εντελώς.
Συνδέστε το καλώδιο της μονάδας ενεργοποίησης με τη
θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα.
Ξεδιπλώστε το καλώδιο εάν έχει μπλεχτεί.
Φυλάσσετε τη θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα απλω-
μένη σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος.
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να
απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε κατα
ναλωτής υποχρεούται να παραδίδει όλες τις ηλε
κτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές,
ανεξάρτητα από το εάν περιέχουν επιβλαβείς ου-
σίες, σε ένα σημείο συγκέντρωσης της πόλης του ή σε ένα
εμπορικό κατάστημα, προκειμένου να είναι προωθούνται
προς ανακύκλωση. Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρ-
ριψης στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας ή στα κατά-
στημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο:
Τροφοδοσία:
Θερμαντική ισχύς:
Αυτόμ. απενεργοποίηση:
Διαστάσεις περ.:
Συνθήκες λειτουργίας:
Συνθήκες αποθήκευσης:
Κωδ. είδους:
Αρ. EAN:
Θερμαινόμενη ηλεκτρική κουβέρτα HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
μετά από περ. 180 λεπτά
160 x 130 cm
Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνούς χώρους
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Απλωμένη, καθαρή και στεγνή
61170
40 15588 61170 4
Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος
εγχειριδίου οδηγιών στη διεύθυνση www.medisana.com
Στο πλαίσιο της συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος διατηρούμε το δικαίωμα
τεχνικών και σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση
απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή
απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να
αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και
επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση
3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση
καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία
αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το
τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή
κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του
χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης
δεν επέρχεται
καμία παράταση του χρόνου ισχύος της εγγύησης,
ούτε για τη συσκευή ούτε για τα εξαρτήματα που
αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση,
π.χ. λόγω της μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ
μέρους του αγοραστή ή
μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την
αποστολή στο κέντρο σέρβις.
δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά
λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες
ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή
αποκλείεται ακόμα και εάν
η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως μία καλυπτόμενη
από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης
ανατρέξτε στο ξεχωριστό συνημμένο φύλλο.
2
1
FI/SE
FI
Käyttöohje
Lämpöpeite HB 677
Laite ja käyttöelementit
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Tasonäyttö
2
Liukukytkin
Älä käytä lämpöpeitettä, jos se ei ole
kokonaan auki tai se on laskostettu!
Älä työnnä neuloja lämpöpeitteeseen!
Ei sovellu alle
3-vuotiaille lapsille!
Käytä lämpöpeitettä vain
suljetuissa tiloissa!
Lämpöpeite voidaan pestä hienopesus-
sa kork. 30° C:ssa.
Ei saa valkaista.
Lämpöpeitettä ei saa laittaa
kuivausrumpuun.
Lämpöpeitettä ei saa silittää.
Ei kemiallista pesua.
TÄRKEÄÄ!
Tämän ohjeen noudattamatta jättämi-
nen voi johtaa vakaviin loukkaantumi-
siin tai laitevaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta
vältetään käyttäjän mahdollinen louk-
kaantuminen.
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa,
jotta vältetään laitteen mahdolliset vau-
riot.
HUOMAUTUS
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätie-
toa asennuksesta tai käytöstä.
Suojausluokka II
ERÄ-numero
Valmistaja
Merkkien selitys
virransyöttöön
Tarkista, että laitteen virta on kytketty pois päältä ennen
verkkolaitteen liittämistä verkkojännitteeseen ja että tar
-
raan merkitty sähköjännite on pistorasiaan sopiva.
Katkaisija ei saa olla laitteen alla tai sen päällä käytön ai
-
kana.
Pidä verkkokaapeli etäällä kuumista pinnoista.
Älä koskaan kanna, vedä tai kierrä lämpöpeitettä verkko
-
johdosta äläkä purista johtoa.
Älä tartu lämpöpeitteeseen, mikäli se putoaa veteen. Ir
-
rota verkkopistoke välittömästi.
Kosketin ja johdot eivät saa joutua minkäänlaisen kos
-
teuden vaikutukselle.
Lämpöpeitettä saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvalla
kytkentäyksiköllä (SS18).
erityishenkilöille
Älä käytä lämpöpeitettä lapsilla, vammaisilla, nukkuvilla
henkilöillä tai lämpöön huonosti reagoivilla henkilöillä, jot
-
ka eivät tunnista kehon lämpötilan nousua.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toi
-
mintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, mikäli heitä
valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja
he ymmärtävät laitteen käytöstä aiheutuvan vaaran.
Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta, koska he
eivät osaa tunnistaa kehon lämpötilan nousua.
Yli 3-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta vain, jos lapsen
vanhempi tai huoltaja asettaa kytkentäyksikön etukäteen
siten, että lapsi osaa käyttää ohjainta tai lapselle on neu
-
vottu riittävän hyvin, kuinka sitä käytetään turvallisella ta-
valla.
Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset voivat käyttää tätä
laitetta valvonnan alaisena ja laitteen ollessa aina min
-
imilämpötilaan asetettuna.
Mikäli laitteen kaapelia ja ohjausyksikköä ei järjestellä
oikein, on olemassa kietoutumisen, kuristumisen, kom
-
pastumisen tai pinnan kulumisen riski. Käyttäjän on var-
mistettava, että sähköjohdot on järjestetty turvallisesti.
Mikäli sinulla on terveyttä koskevia kysymyksiä, keskuste
-
le lääkärisi kanssa ennen lämpöpeitteen käyttöä.
Älä sijoita lämpöpeitettä kehon turvonneille, tulehtuneille
tai loukkaantuneille alueille.
Mikäli tunnet pitkään jatkunutta kipua lihaksissa tai niv
-
elissä, neuvottele oireista lääkärisi kanssa. Pitkään jat-
kuneet kivut voivat olla merkkinä vakavasta sairaudesta.
Tämän laitteen aiheuttamat elektromagneettiset kentät
voivat mahdollisesti vaikuttaa sydämentahdistimesi toi
-
mintaan. Tästä johtuen neuvottele tuotteen käytöstä
lääkärisi tai sydämentahdistimen valmistajasi kanssa.
Mikäli käytön aikana esiintyy epämiellyttävää tai kivulia
-
sta tunnetta, keskeytä käyttö välittömästi.
laitteen käyttöön
Käytä lämpöpeitettä ainoastaan sen käyttöohjeen mukai
-
sesti.
Jos laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, takuu
raukeaa.
Tarkasta lämpöpeite huolellisesti aina ennen käyttöä,
onko siinä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioita.
Älä ota laitetta käyttöön, jos huomaat, että se on kulunut
tai vahingoittunut tai havaitset merkkejä lämpöpeitteen,
koskettimen tai johdon epäasiallisesta käytöstä tai mikäli
laite ei toimi.
Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolel-
lisesti läpi, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä
käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana.
FI Turvaohjeet
Tuotetta ei saa käyttää laskostettuna tai taitettuna.
Lämpöpeitteeseen ei saa laittaa tai työntää hakaneuloja
tai muita teräviä esineitä.
Älä koskaan käytä lämpöpeitettä ollessasi yksin.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön eikä sitä saa
käyttää sairaaloissa.
Älä nukahda lämpöpeitteen ollessa päälle kytkettynä.
Lämpöpeitteen liian pitkä käyttö korkealla säädöllä voi
johtaa ihon palovammoihin.
Älä peitä lämpöpeitettä toisella peitteellä.
Älä istu lämpöpeitteen päälle, vaan sijoita lämpöpeite var
-
talon lämmitettävän alueen päälle.
Älä käytä lämpöpeitettä märkänä ja käytä sitä ainoastaan
kuivassa ympäristössä (ei kylpyhuoneessa tai vastaavas
-
sa).
kunnossapitoon ja puhdistukseen
Saat suorittaa laitteessa ainoastaan puhdistustöitä. Vaar
-
ojen välttämiseksi älä milloinkaan korjaa laitetta itse. Ota
yhteys huoltoyksikköön.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvon
-
taa.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen vält
-
tämiseksi vaihtaa ainoastaan medisana, valtuutettu jäl-
leenmyyjä tai vastaava pätevä henkilö.
Vioittunut verkkojohto saadaan korvata ainoastaan sa
-
manlaisella verkkojohdolla.
Älä korjaa lämpöpeitettä itse, mikäli siinä on häiriö. Kor
-
jauksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu jälleenmyyjä
tai vastaava pätevä henkilö.
Kun laitat lämpöpeitteen säilytykseen, anna sen jäähtyä,
ennen kuin taittelet sen.
Älä aseta lämpöpeitteen päälle esineitä, kun se on säily
-
tyksessä, jotta siihen ei tule teräviä taitekohtia.
Pakkauksen sisältö
Tarkista ensin, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vau-
rioita. Jos epäilet, älä ota laitetta käyttöön ja käänny jälleen-
myyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
1 medisana Lämpöpeite HB 677 irrotettavalla
kytkentäyksiköllä
1 käyttöohje
Jos havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvaurion, ota
välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
Käyttö
Varmista, että kytkentäyksikön liitäntäjohto on yhdistetty
lämpöpeitteen pistokkeeseen. Työnnä verkkopistoke pisto-
rasiaan ja työnnä liukukytkin
2
kolmen mahdollisen asennon
ensimmäiseen kohtaan. Tasonäytössä
1
näkyy 1.
Muutaman minuutin kuluttua lämpöpeite on lämmennyt huo-
mattavasti. Mikäli haluat korkeamman lämpötilan, työnnä
kosketin seuraavaan asentoon 2 tai 3. Mikäli lämpöpeite tun-
tuu liian lämpimältä, kytke kosketin takaisin asentoon 2 tai 8.
VAROITUS
Huomioi, että pakkausmuovit eivät joudu lasten
käsiin!
Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
Lyhyen ajan kuluttua lämpöpeite viilenee huomattavasti.
Tämä on täysin normaalia. Tarvittaessa se kuumenee välittö-
mästi uudestaan.
Työnnä kytkin takaisin alkuasentoon, kun haluat kytkeä lait-
teen pois päältä. Tasonäyttö
1
sammuu.
Tasonäytön
1
sammuminen ilmaisee, että laite on sammu-
tettu. Irrota tämän jälkeen verkkopistoke pistorasiasta.
Työnnä katkaisija ensimmäiseen asentoon (tasonäyttö 1),
mikäli haluat käyttää laitetta jatkuvassa käytössä. Noin 180
minuutin jatkuvan käytön jälkeen laite kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä. Laitteen käynnistämiseksi liikuta liukukytkin
aloitusasentoon ja tämän jälkeen toivottuun lämpötasoon.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun et enää halua käyttää läm-
pöpeitettä.
Häiriöt ja korjaus
Mikäli laite ei käynnistämisen jälkeen osoita MINKÄÄNLAIS-
TA toimintaa (eli tasonäytössä
1
ei pala valo), tarkista, onko
verkkopistoke kytketty oikein pistorasiaan. Mikäli se on kyt-
ketty oikein, on lämpöpeite vioittunut. Älä käytä lämpöpeitet-
tä ja ota yhteys huoltopisteeseen.
Puhdistus ja hoito
Ennen lämpöpeitteen puhdistamista irrota verkkopistoke
ja anna peitteen jäähtyä vähintään 10 minuuttia.
Lämpöpeite on varustettu irrotettavalla kytkentäyksiköllä
(SS18). Irrota kytkentäyksikkö lämpöpeitteestä vetämällä
liitäntäjohto lämpöpeitteen pistokkeesta.
Puhdista lämpöpeite kuivamenetelmällä (pehmeää harjaa
käyttäen) tai siihen painettujen hoito-ohjeiden mukaisesti.
Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia
harjoja.
Anna lämpöpeitteen kuivua puhdistuksen jälkeen tasai-
selle alustalle levitettynä.
Käytä lämpöpeitettä vasta sitten, kun se on täysin kuivu-
nut.
Liitä kytkimellä varustettu kaapeli lämpöpeitteeseen.
Suorista kaapeli, mikäli se on kiertynyt.
Säilytä lämpöpeite levitettynä puhtaassa ja kuivassa tilas-
sa ilman, että sen päälle on sijoitettu mitään.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Jokainen käyttäjä on velvoitettu viemään
kaikki sähkö- tai elektroniikkalaitteet
kotipaikkansa keräyspisteeseen tai myymälään,
sisälsivätpä ne haitallisia aineita tai ei, jotta ne voidaan
hävittää ympäristöystävällisesti. Ota hävittämiseen liittyen
yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin tai jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli:
Virransyöttö:
Kuumennusteho:
Autom. poiskytkentä
Mitat n.
Käyttöolosuhteet:
Varastointiolosuhteet:
Tuotenumero:
EAN-nro:
medisana Lämpöpeite HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 wattia
n. 180 minuuttia
160 x 130 cm
Käytä ainoastaan kuivissa tiloissa
käyttöohjeen mukaisesti
Levitettynä, puhtaana ja kuivana
61170
40 15588 61170 4
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin jatkuvan
tuotekehityksen puitteissa
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan
huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä, ilmoita vika ja liitä
mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun
ostopäivästä alkaen. Ostopäivä on todistettava takuutapauk-
sessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan
takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa,
ei laitteen eikä vaihdettujen osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Sellaisia vaurioita, jotka ovat syntyneet epäasiallisen
käytön, kuten esim. käyttöohjeen huomioimatta jättämisen,
seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen
osapuolen tekemän kunnostuksen tai kajoamisen seurauk-
sena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
vahingoista on poissuljettu myös silloin, kun laitteessa oleva
vahinko on hyväksytty takuutapaukseksi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
2
1
FI/SE
SE
Bruksanvisning
Värmelt HB 677
Apparat och manöverutrustning
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Nivåindikering
2
Skjutreglage
Använd inte värmelten
om den är hopskrynklad eller vikt!
Stick inte in några nålar i värmelten!
Inte lämpad för barn under 3 år!
Använd värmelten endast i
slutna rum!
Värmelten kan tvättas i max. 30 °C i
skontvättprogram!
Får ej blekas!
Värmelten får inte torkas i
torktumlare!
Värmelten får inte strykas!
Får ej kemtvättas!
VIKTIGT!
Följer man inte denna anvisning
kan det orsaka allvarliga skador på
människor eller apparat.
VARNING
För att undvika att användaren skadas
måste dessa varningar följas.
SE UPP
För att förhindra att apparaten skadas
måste dessa anvisningar följas.
OBS
Dessa anvisningar ger dig praktisk ex-
trainformation om installation och drift.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Teckenförklaring
Om elförsörjningen
Innan du ansluter apparaten till ett eluttag, se till att den
är avstängd och att elektriska spänning som anges på
etiketten överensstämmer med din nätspänning.
Reglaget får inte läggas på eller under apparaten eller
täckas när det används.
Håll elkabeln borta från de heta ytorna.
Bär, dra eller vrid inte värmelten i elkabeln och kläm inte
in kabeln.
Ta inte i en värmelt som fallit i vatten. Dra ut kontakten
omedelbart.
Reglage och matningsledningar får inte utsättas för fukt.
Värmelten får endast användas med tillhörande reglage
(SS18).
För speciella personer
Använd inte värmelten på barn, rörelsehindrade, sovan
-
de personer eller på värmeokänsliga personer, som inte
kan reagera på överhettning.
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år och
även av personer med förminskad fysisk, sensorisk el
-
ler mental förmåga eller med bristande erfarenhet och
kunskaper om de hålls under uppsikt eller informeras om
säker användning av apparaten och förstår vilka faror an
-
vändningen innebär.
Barn får ej leka med apparaten.
Barn under 3 år får inte använda denna apparat eftersom
de inte kan reagera på överhettning.
Värmelten får inte användas av små barn i åldern 3 år
och äldre, såvida inte förinställningarna görs av en förälder
eller av en uppsiktsperson, eller om barnet har instruerats
tillräckligt om hur reglaget manövreras.
Apparaten kan användas av barn mellan 3 och 8 år under
övervakning och alltid med reglaget inställt på lägsta möj
-
liga temperatur.
Apparatens sladd och reglage kan innebära risk för in
-
trassling, strypning, att man snubblar eller trampar på
dem, om de inte ordnas på rätt sätt. Användaren ska se
till att elsladdar ordnas på ett säkert sätt.
Prata med din läkare innan du använder värmelten om
du oroar dig om din hälsa.
Använd inte värmelten kroppsdelar som är svullna,
inammerande eller skadade.
Informera din läkare om du skulle känna smärta i muskler
och leder under en längre tid. Länge ihållande smärtor
kan vara symptom för en allvarlig sjukdom.
De elektromagnetiska fälten som utsänds av denna ele
-
ktriska produkt kan störa din pacemakers funktion. Råd-
fråga därför din läkare och tillverkaren av din pacemaker
innan du använder denna produkt.
Om du tycker att användningen är obehaglig eller smärt
-
sam, sluta omedelbart.
För användning av apparaten
Använd endast värmelten enligt vad som anges i bruk
-
sanvisningen.
Används den på annat sätt upphör garantin att gälla.
Kontrollera värmelten noggrant med avseende slit
-
age och/eller skador innan varje användning.
Ta inte apparaten i bruk, om du upptäcker slitage, ska
-
dor eller tecken oaktsam användning värmelten,
reglaget eller kabeln eller om apparaten inte arbetar.
Läs bruksanvisningen noggrant, särskilt säker-
hetsinformationen, innan du använder apparaten
och spara bruksanvisningen för fortsatt använd-
ning. Skicka alltid med denna bruksanvisning
om du lämnar apparaten vidare till en tredje part.
SE Säkerhetsanvisningar
Värmelten får inte användas när den är vikt eller böjd.
Inga säkerhetsnålar eller andra spetsiga eller vassa
föremål får placeras på värmelten eller stickas in i den.
Använd aldrig värmelten utan uppsikt.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och får inte
användas på sjukhus.
Somna inte medan värmelten är påslagen. För lång
användning av värmelten vid hög värme kan leda till
brännskador på huden.
Täck inte värmelten med någon annan lt.
Sätt dig inte värmelten, utan lägg värmelten det
kroppsområde som ska värmas.
Använd inte värmelten våt och endast i en torr omgivn
-
ing (inte badrum eller liknande).
För underhåll och rengöring
Du får endast genomföra rengöringsarbeten på appa
-
raten. För att undvika fara ska du själv aldrig utföra repa-
rationer på den. Kontakta servicestället.
Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av
barn utan uppsikt.
Om elkabeln är skadad får den för att undvika fara endast
bytas ut av medisana, en auktoriserad återförsäljare eller
en motsvarande kvalicerad person.
En skadad elkabel kan endast bytas ut mot en elkabel av
samma konstruktion.
Reparera aldrig värmelten själv vid fel. Reparationer får
endast utföras av en auktoriserad återförsäljare eller en
person med likvärdig behörighet.
Låt värmelten först svalna innan du viker ihop den för
förvaring.
För att undvika att den böjs kraftigt, lägg inte några föremål
på apparaten under förvaringen.
Leverans
Kontrollera att apparaten är fullständig och inte har några
skador. Ta inte apparaten i drift om du är osäker utan kontak-
ta återförsäljaren eller din serviceverkstad.
I leveransen ingår:
1 medisana värmelt HB 677 med avtagbart
reglage
1 bruksanvisning
Kontakta din återförsäljare omedelbart om du upptäcker
transportskador.
Användning
Säkerställ att reglagets anslutningskabel är ansluten till vär-
melten med kontakten. Sätt i kontakten i vägguttaget och
skjut skjutreglaget
2
till den första av de tre möjliga positio-
nerna. Nivåindikeringen
1
visar 1.
Efter några minuter känner du tydligt att värmelten värmts
upp. Om du vill ha en högre temperatur skjuter du vidare reg-
laget till nästa position 2 eller 3. Om du tycker att värmelten
blivit för varm skjuter du tillbaka reglaget till position 2 eller 1.
VARNING
Se till att hålla plastförpackningen utom räckhåll
för barn.
Det nns risk för kvävning!
Efter en kort tid svalnar värmelten märkbart. Detta är helt
normalt. Den behovsbaserade snabba uppvärmningen sker
omedelbart.
Skjut tillbaka reglaget till utgångspositionen för att stänga av
apparaten. Nivåindikeringen
1
släcks.
Att nivåindikeringen
1
släcks visar att apparaten är avstängd.
Dra sedan ut kontakten ur vägguttaget.
Skjut reglaget till den första positionen (nivåindikering 1) när
du vill använda apparaten i kontinuerlig drift. Efter ca 180 mi-
nuters kontinuerlig drift stängs apparaten av automatiskt.
Flytta skjutreglaget till utgångspositionen och sedan åter till
önskad värmenivå för att slå på apparaten igen.
Dra ut kontakten ur vägguttaget när du inte längre vill använ-
da värmelten.
Fel och avhjälpning
Om apparaten INTE visar NÅGON reaktion vid påslagning
(d.v.s. nivåindikeringen
1
tänds inte), kontrollera att kon-
takten är korrekt ansluten till vägguttaget. Om så är fallet är
värmelten trasig. Använd inte värmelten. Kontakta service-
stället.
Rengöring och skötsel
Dra ur kontakten och låt värmelten svalna i minst 10 mi-
nuter innan du rengör den.
Värmelten är utrustad med ett avtagbar reglage (SS18).
Lossa reglaget från värmelten genom att dra ut anslut-
ningskabeln ur kontakten på värmelten.
Rengör värmelten torr (med en mjuk borste) eller enligt
de påtryckta skötselråden.
Använd aldrig starka aggressiva eller vassa borstar.
Låt värmelten torka utbredd ett platt underlag efter
tvätt.
Använd värmelten först igen när den är helt torr.
Anslut reglagets kabel till värmelten.
Snurra upp kabeln om den är snurrad.
Förvara värmelten utbredd liggande utan några föremål
på den på en ren och torr plats.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i
hushållssoporna. Varje förbrukare är
skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska
apparater, vare sig de innehåller skadliga ämnen
eller ej, till en kommunal återvinningsstation eller en återför-
säljare så att de kan avfallshanteras på ett miljöriktigt sätt.
Vänd dig till din kommunala myndighet eller till återförsälja-
ren angående avfallshanteringen.
Tekniska data
Namn och modell:
Elförsörjning:
Värmeeekt:
Automatisk avstängning:
Mått ca:
Användarkrav:
Förvaring:
Artikelnr:
EAN-nr:
medisana värmelt HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 watt
efter ca 180 minuter
160 x 130 cm
Användes endast i torra utrymmen
enligt bruksanvisningen.
utbrett, rent och torrt
61170
40 15588 61170 4
Den aktuella versionen av bruksanvisningen hittar du under
www.medisana.com
I samband med kontinuerliga förbättringar av produkten förbehåller vi oss rätten till
tekniska och optiska ändringar.
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till servicestället om du
behöver utnyttja garantin. Om du behöver skicka in apparaten
anger du felet och skickar med en kopia av kvittot.
Följande garantivillkor gäller:
1. medisana-produkter ges en garanti på 3 år från försäljn-
ingsdatumet. Om man vill utnyttja garantin ska försäljningsda-
tumet framgå från kvitto eller faktura.
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas
gratis inom garantitiden.
3. Utnyttjad garanti betyder inte att garantitiden för
apparaten eller för komponenter som byts ut
förlängs.
4. Undantagna från garantin är:
a. Alla skador som orsakats av felaktig hantering, t.ex. vid
bristande efterlevnad av bruksanvisningen.
b. Skador som uppkommer på grund av reparationer eller än-
dringar som utförts av köparen eller obehörig tredje person.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till
konsumenten eller som uppstått när den skickas
in till serviceverkstaden.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador
som orsakats av apparaten är också
uteslutna om skadan på apparaten erkänns
som ett garantifall.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadressen hittar du på den separata följesedeln.
2
1
NO/DK
NO
Bruksanvisning
Varmeteppe HB 677
Produkt og betjeningselementer
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Nivåindikator
2
Bryter
Ikke bruk varmeteppet
sammenfoldet eller brettet!
Ikke stikk nåler i varmeteppet!
Ikke egnet for barn under tre år!
Bruk kun varmeteppet i
lukkede rom!
Varmeteppet kan vaskes ved maks 30
°C på nvask-program!
Ikke blek!
Varmeteppet skal ikke tørkes i
tørketrommel!
Varmeteppet skal ikke strykes!
Skal ikke rengjøres kjemisk!
VIKTIG!
Hvis disse henvisningene ikke overhol-
des, kan det føre til alvorlige skader på
produktet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å
unngå skader på brukeren.
FORSIKTIG
Disse henvisningene må overholdes for
å unngå mulige skader på produktet.
MERKNAD
Disse henvisningene gir deg nyttig til-
leggsinformasjon om installasjon eller
bruk.
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Produsent
Tegnforklaring
Strømforsyning
Sørg for at apparatet er slått av før du kobler det til strøm
-
forsyningen og pass på at den angitte elektriske spennin-
gen angitt på etiketten stemmer overens med spenningen
i strømnettet ditt.
Bryteren skal ikke legges på eller under apparatet eller
tildekkes når apparatet brukes.
Ikke legg strømkabelen på varme overater.
Ikke bær, trekk eller vend varmeteppet ved å holde i strøm
-
kabelen, og ikke klem kabelen.
Ikke ta opp et varmeteppe som har falt i vann. Ta ut strøm
-
kabelen med en gang.
Bryter og ledninger skal ikke utsettes for fuktighet.
Varmeteppet skal bare brukes med tilhørende bryteren
-
het (SS18).
for personer med spesielle behov
Ikke bruk varmeteppet på barn, funksjonshemmede eller
sovende personer, samt mennesker som er ufølsomme
overfor varme, som ikke kan reagere på en overopphet
-
ing.
Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av
personer med fysiske, sensoriske eller psykiske funksjon
-
shemminger eller med manglende erfaring og kunnskap
når de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring
i bruken av produktet og forstår farene forbundet med
bruken.
Barn skal ikke leke med produktet.
Barn under 3 år skal ikke bruke dette apparatet, siden de
ikke er i stand til å reagere på en overoppheting.
Varmeteppet skal ikke brukes av små barn fra 3 år, med
mindre bryterenheten er stilt inn av en forelder eller an
-
nen voksen, eller barnet har fått tilstrekkelig opplæring i
hvordan bryterenheten skal benyttes på en trygg måte.
Dette apparatet kan brukes av barn mellom 3 og 8 år når
de er under oppsyn og med kontrollen til enhver tid på
minimumstemperatur.
Apparatets kabel og kontrollenhet kan oke seg og ut
-
gjøre risiko for kvelning, snubling eller bli tråkket istykker
hvis disse ikke håndteres på korrekt måte. Brukeren er
ansvarlig for at elektriske ledninger håndteres på en sik
-
ker måte.
Hvis du har helsemessige betenkeligheter, tar du kontakt
med fastlegen før du bruker varmeteppet.
Ikke bruk varmeteppet på kroppsdeler som er hovne, be
-
tent eller skadet.
Hvis du har smerter i muskler eller ledd over lengre tid, tar
du kontakt med fastlegen. Vedvarende smerter kan være
symptomer på en alvorligere tilstand.
De magnetiske feltene som dette produktet skaper, kan i
enkelte tilfeller ha en innvirkning på pacemakere. Rådfør
deg med fastlegen og produsenten av pacemakeren før
du benytter dette produktet.
Hvis du opplever bruken som ubehagelig eller smertefull,
må du avslutte med en gang.
Drift av apparatet
Varmeteppet skal bare brukes i henhold til tiltenkt bruk
som forklart i bruksanvisningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Kontroller varmeteppet nøye før hver bruk og se om det
har tegn på slitasje og/eller skader.
Ikke bruk varmeteppet om du ser tegn til slitasje, skader
eller bruk som ikke er tiltenkt på varmeteppet, bryteren el
-
ler kabelen eller om apparatet ikke virker.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, spesielt
sikkerhetsanvisningene, før du bruker apparatet
og oppbevar bruksanvisningen for bruk ved se-
nere anledninger. Hvis du gir produktet videre til
tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
NO sikkerhetsanvisninger
Varmeteppet må ikke brettes eller bøyes.
Sikkerhetsnåler eller andre spisse gjenstander skal ikke
festes eller stikkes i varmeteppet.
Ikke bruk varmeteppet uten tilsyn.
Apparatet skal bare benyttes hjemme, det skal ikke beny
-
ttes på sykehus.
Ikke sovn mens varmeteppet er slått på. Langtidsbruk av
produktet med høy innstilling kan føre til forbrenninger.
Ikke dekk til varmeteppet med et annet teppe.
Ikke sett deg på varmeteppet, men legg varmeteppet på
kroppsdelen som skal varmes.
Ikke bruk varmeteppet når du er våt, og bare bruk det i
tørre omgivelser (ikke på badet o.l.).
for vedlikehold og rengjøring
Du skal selv bare utføre rengjøring av produktet. For å
unngå farlige situasjoner skal du aldri reparere det selv.
Ta kontakt med kundeservice for hjelp.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn av voksne.
Hvis strømkabelen er skadet, skal den bare byttes av me
-
disana, en godkjent forhandler eller tilsvarende kvalisert
personell, for å unngå farlige situasjoner.
En skadet strømkabel kan bare erstattes av en tilsvarende
kabel.
Ved feil skal du aldri reparere varmeteppet selv. Repar
-
asjoner skal bare utføres av en kvalisert forhandler eller
tilsvarende kvalisert personell.
Når du skal oppbevare varmeteppet, skal det kjølne ned
først før du legger det sammen.
Ved lagring skal det ikke legges gjenstander på varme
-
teppet for å unngå skarpe bretter.
Leveransen omfatter
Kontroller først om produktet er fullstendig og at det ikke har
noen form for skader. Er du usikker, skal du ikke ta produktet
i bruk. Kontakt forhandleren eller brukerservice.
Leveransens omfang består av:
1 medisana varmeteppe HB 677 med avtagbar
bryterenhet
1 bruksanvisning
Hvis du ser en transportskade når du pakker opp produktet,
skal du umiddelbart ta kontakt med forhandleren.
Anvendelse
Pass på at forbindelseskabelen til bryterenheten er koblet til
kontakten på varmeteppet. Sett strømkabelen i stikkontakten
og skyv bryteren 2
2
til den første av tre mulige posisjoner.
Nivåindikator
1
viser 1.
Etter få minutter kan du tydelig kjenne varmen fra varmetep-
pet. Hvis du ønsker høyere temperatur, ytt bryteren videre
til posisjon2 eller posisjon 3. Hvis du synes varmeteppet blir
for varmt, skyver du bryteren tilbake til posisjon 2 eller 1.
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmateri-
alet!
Fare for kvelning!
Varmeteppet blir merkbart kjøligere etter kort tid. Dette er helt
normalt. Nøyaktig ettervarming skjer umiddelbart.
For å slå av apparatet skyver du bryteren tilbake til posisjon
0. Nivåindikator
1
slukker.
Når nivåindikator
1
slukkes, betyr dette at apparatet er
slått av. Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten.
Skyv bryteren til die posisjon 1 (nivåindikator 1), hvis du øn-
sker å bruke apparatet i kontinuerlig drift. Etter cirka 180 mi-
nutter i kontinuerlig drift slår varmeteppet seg automatisk av.
For å slå det igjen ytter du bryteren til posisjon 0 og
videre til ønsket varmenivå.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke
varmeteppet mer.
Feil og feilretting
Hvis apparatet ikke viser NOEN reaksjon etter at det er slått
på (nivåindikator
1
lyser ikke), kontrollerer du om støpselet
er satt riktig i stikkontakten. Er dette tilfellet, betyr det at var-
meteppet er defekt. Ikke bruk varmeteppet og ta kontakt med
brukerservice.
Rengjøring og vedlikehold
Trekk ut støpselet før du rengjør varmeteppet, og la det
kjøle seg ned i minst ti minutter.
Varmeteppet er utstyrt med en avtagbar bryterenhet
(SS18). Fjern bryterenheten fra varmeteppet ved å trekke
ut forbindelseskabelen fra kontakten på varmeteppet.
Rengjør varmeteppet tørt (med en myk børste) eller i hen-
hold til påtrykket rengjøringsinformasjon.
Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler eller kraftige bør-
ster.
La varmeteppet tørke utbrettet et att underlag etter
vask.
Benytt varmeteppet først når det er helt tørt igjen.
Koble kabelen fra bryterenheten til varmeteppet.
Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr på den.
Oppbevar varmeteppet utfoldet og uten ytterligere lag
oppå på et rent og tørt sted.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes med
husholdningsavfallet. Alle forbrukere er
forpliktet til å levere alle elektriske eller elektroniske
apparater, uansett om de inneholder forurensende
stoer eller ikke, ved et lokalt mottakssted for slikt avfall, for
å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med
kommunen eller forhandler for mer informasjon om avfalls-
håndtering.
Tekniske data
Navn og modell:
Strømtilførsel:
Varmeeekt:
Autom. Avkobling:
Mål ca.:
Bruksforhold:
Lagringsforhold:
Artikkel-nr.:
EAN-nr.:
medisana Varmeteppe HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
etter ca. 180 minutter
160 x 130 cm
Skal bare benyttes i tørre rom i hen-
hold til bruksanvisningen
Utbrettet, rent og tørt
61170
40 15588 61170 4
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du
på www.medisana.com
Ved stadige produktforbedringer forbeholder
vi oss retten til å gjøre tekniske og designendringer.
Garanti- og reparasjonsvilkår
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren
eller direkte med brukerservice. Hvis du må sende inn produk-
tet, må du notere hva defekten er og legge ved en kopi av kvit-
teringen.
Følgende garantivilkår gjelder:
1. Alle medisana- produkter har en garanti på tre år fra kjøps-
datoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres
med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garanti-
tiden.
3. Ved garantiytelse trer forlengelse av garantitiden ikke inn,
verken for produktet eller for utskiftbare
deler.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som en følge av feilbruk, f.eks.
ved å ikke følge bruksanvisningen.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller just-
ering av kjøperen eller
ikke godkjent tredjepart.
c. transportskader som oppstår på veien fra produsenten til
forbruker eller på vei fra kunden til
brukerservice.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader som har blitt
forårsaket av apparatet er også
utelukket selv om skaden på produktet
regnes som et garantitilfelle.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Adressen til brukerservice nner du på separat vedleggsark.
2
1
NO/DK
DK
Brugsanvisning
Varmetæppe HB 677
Apparat og betjeningselementer
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Niveauindikator
2
skydekontakter
Du må ikke bruge varmetæppet
sammenpresset eller foldet!
Stik aldrig nåle ind i varmetæppet!
Ikke egnet til børn under 3 år!
Du må kun bruge varmetæppet i
lukkede rum!
Varmetæppet kan vaskes på maks.
30°C på skåneprogram!
Må ikke bleges!
Varmetæppet må ikke tørres
i tørretumbler!
Varmetæppet må ikke stryges!
Kemisk rens forbudt!
VIGTIGT!
Manglende overholdelse af brugsanvis-
ningen kan medføre svære personska-
der eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på brugeren.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på apparatet.
HENVISNING
Disse henvisninger indeholder prakti-
ske tillægsoplysninger om installation
eller drift.
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Producent
Tegnforklaring
Strømforsyning
Inden du slutter apparatet til strømforsyningen, skal du
sikre dig at det er slukket, og at den angivne elektriske
spænding på etiketten stemmer overens med netspændin
-
gen på dit anvendelsessted.
Kontakten må hverken lægges på eller under apparatet
eller dækkes til under drift.
Hold ledningen væk fra varme overader.
Bær, træk eller drej aldrig varmetæppet ved hjælp af led
-
ningen, og klem ikke ledningen sammen.
Tag aldrig fat i et varmetæppe, der er faldet i vandet. Træk
straks stikket ud af kontakten.
Kontakt og ledninger må aldrig udsættes for fugtighed.
Varmetæppet må kun betjenes sammen med det dertil
-
hørende kontaktpanel (SS18).
Særlige personer
Anvend ikke varmetæppet på børn, handicappede eller
sovende personer samt personer uden varmefølsomhed,
som ikke kan reagere på overophedning.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derov
-
er samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
mental funktionsevne eller mangel på erfaring og vi
-
den, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn under 3 år må ikke bruge dette apparat, da de ikke
er i stand til at reagere på overophedning.
Varmetæppet må ikke anvendes af børn over 3 år, medmin
-
dre kontaktpanelet er indstillet på forhånd af en forælder
eller tilsynsperson, eller barnet har modtaget tilstrækkelig
instruktion til at kunne betjene kontaktpanelet på forsvar
-
lig vis.
Dette apparat kan bruges af børn på mellem 3 og 8 år un
-
der opsyn og altid med laveste temperaturindstilling.
Kablet og styreenheden på apparatet kan indebære en
risiko for indvikling, strangulering, fald eller at man snubler
i ledningen, hvis den ikke er korrekt anbragt. Brugeren
skal sørge for, at elektriske ledninger er sikkert anbragt.
Hvis du har sundhedsmæssige spørgsmål, bedes du hen
-
vende dig til din læge inden du tager tæppet i brug.
Brug aldrig varmetæppet på opsvulmede eller betændte
kropsområder eller sår.
Hvis du over længere tid oplever smerter i musklerne el
-
ler leddene, skal du informere din læge. Længerevarende
smerter kan være symptomer på alvorlig sygdom.
De elektromagnetiske felter som udgår fra dette elek
-
triske produkt kan under visse omstændigheder forstyrre
din pacemakers funktionalitet. Spørg derfor din læge og
producenten af pacemakeren til råds, inden du benytter
dette produkt.
Hvis du føler ubehag eller smerter under brugen, skal du
straks afbryde anvendelsen.
Brug af apparatet
Brug kun varmetæppet i henhold til bestemmelserne som
beskrevet i brugsanvisningen.
Ved brug til andre formål bortfalder garantien.
Tjek varmetæppet grundigt inden hver brug for tegn på
slitage og / eller skader.
Tag ikke varmepuden i brug, hvis du konstaterer slitage,
beskadigelser eller tegn på forkert brug, det være sig på
varmetæppet, kontakten eller ledningen, eller hvis appa
-
ratet ikke går i gang.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem
inden du tager apparatet i brug, især sikkerhed-
sanvisningerne, og gem brugsanvisningen til
senere brug. Hvis du giver apparatet videre til
tredjepart, skal du udlevere denne brugsanvisn-
ing sammen med apparatet.
DK Sikkerhedsanvisninger
Varmetæppet må ikke anvendes i foldet eller knækket til-
stand.
Der må ikke anbringes eller stikkes sikkerhedsnåle eller
andre spidse eller skarpe genstande ned i varmetæppet
Anvend aldrig varmetæppet uden opsyn.
Apparatet er kun tiltænkt privat brug i hjemmet og må ikke
bruges på sygehuse.
Du må ikke sove med varmetæppet tændt. Ved for lang
-
varig anvendelse af varmetæppet med høj varmeindstill-
ing er der risiko for hudforbrændinger.
Du må ikke dække varmetæppet til med et andet tæppe.
Sæt dig ikke oven på varmetæppet, men læg i stedet tæp
-
pet på det kropsområder der skal varmes.
Brug ikke varmetæppet i våd tilstand og altid kun i tørre
omgivelser (ikke på badeværelset o.l.).
Pleje og rengøring
De eneste vedligeholdelsesopgaver du må udføre på ap
-
paratet er rengøring og pleje. Forsøg aldrig at reparere ap-
paratet selv, dette kan være farligt. Henvend dig til vores
kundeservice.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Hvis netledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
enten medisana, en autoriseret faghandler eller en per
-
son med tilsvarende kvalikationer, dette for at undgå far-
lige situationer.
En beskadiget ledning må kun erstattes af en ledning af
samme type.
Ved driftsfejl må du ikke selv reparere varmetæppet. Rep
-
aration må den kun udføres af en autoriseret faghandler
eller en person med tilsvarende kvalikationer.
Lad varmetæppet køle helt af, inden du folder det sam
-
men og lægger det til opbevaring.
Læg ingen genstande på varmetæppet under opbevaring
for at undgå skarpe folder.
Leveringsomfang:
Start med at kontrolle, om apparatet er komplet og ikke ud-
viser tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage
apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice.
Følgende indgår i leveringsomfanget:
1 medisana Varmetæppe HB 677 med aftageligt
kontaktpanel
1 brugsanvisning
Hvis du konstaterer en transportskade under udpakningen,
skal du straks kontakte forhandleren.
Anvendelse
Sørg for, at forbindelsesledningen er forbundet med kontakt-
panelet via stikket på varmetæppet. Kom stikket i stikkontak-
ten, og skub skydekontakten
2
til den første af tre mulige
positioner. Niveauindikatoren
1
viser1.
Efter kun få minutter mærker du tydeligt varmen fra tæppet.
Hvis du ønsker en højere temperatur, skubber du kontakten
videre til position 2 oder 3. Hvis varmetæppet føles for varm,
skubber du kontakten tilbage på position 2 oder 1.
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevid-
de! Risiko for kvælning!
Efter kort tid køler varmetæppet sig mærkbart af. Dette er
helt normalt. Ved fortsat varmebehov nder genopvarmning
hurtigt sted.
Apparatet slukkes ved at skubbe kontakten tilbage til ud-
gangspositionen. Niveauindikatoren
1
slukkes.
Når displayet på niveauindikatoren
1
slukkes, betyder det at
apparatet er slukket. Træk herefter stikket ud af stikkontak-
ten.
Skub kontakten hen på første position (niveauindikator 1),
hvis du ønsker at benytte apparatet i kontinuerlig drift. Efter
ca. 180 minutters kontinuerlig drift slukkes apparatet auto-
matisk. Hvis du ønsker at tænde det igen, skal du sætte
knappen på udgangsposition og herefter indstille det ønske-
de varmeniveau igen.
Træk stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke længere ønsker
at benytte varmetæppet.
Fejl og rettelser
Hvis apparatet SLET IKKE udviser nogen reaktion (dvs. dis-
playet på niveauindikatoren
1
) ikke lyser), skal du først tjek-
ke om stikket er stukket rigtigt ind i stikdåsen. Sidder stikket
korrekt, er varmetæppet defekt. Indstil i så fald brugen af var-
metæppet, og kontakt kundeservice.
Rengøring og pleje
Inden du rengør tæppet, skal du trækket stikket ud af og
lade tæppet køle af i mindst 10 minutter.
Varmetæppet er udstyret med et aftageligt kontaktpanel
(SS18). Adskil kontaktpanelet fra varmetæppet ved at
trække forbindelsesledningen ud af stikket på varmetæp-
pet.
Rengør varmetæppet i tør tilstand (med en blød børste)
eller i henhold til de påtrykte pleje-anvisninger.
Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller hårde
børster.
Lad varmetæppet tørre efter endt rengøring ved at lade
det ligge bredt ud på en plan overade.
Brug først varmetæppet igen, når det er helt tør.
Forbind ledningen fra kontaktpanelet til varmetæppet.
Ret ledningen ud hvis der er knuder.
Opbevar varmetæppet på en ren og tør plads. Det skal
være foldet ud, og der må ikke lægges genstande oven-
på.
Bortskaelse
Dette apparat må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaaldet. Enhver forbruger
er forpligtet til at aevere samtlige elektriske eller
elektroniske apparater uanset om de indeholder
skadestoer eller ej, til den kommunale genbrugsstation
eller hos den forhandler, hvor produkterne i sin tid blev købt,
så de kan bortskaes på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Kontakt de kommunale myndigheder eller din forhandler
ved spørgsmål til bortskaelse.
Tekniske data
Navn og model:
Strømforsyning.
Varmeeekt:
Auto. slukning:
Mål ca.:
Driftsbetingelser:
Opbevaringsbetingelser:
Artikel-n.:
EAN-nr.:
medisana Varmetæppe HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
efter ca. 180 minutter
160 x 130 cm
Må kun anvendes i tørre rum og i
henhold til brugsanvisningen
Foldet ud, ren og tør
61170
40 15588 61170 4
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
Med henblik på løbende produktionsforbedringer forbeholder vi os
retten til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfæl-
de af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende appara-
tet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvit-
teringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1. medisana produkterne er der fra salgsdato 3 års gar-
anti. I tilfælde af reklamation skal salgsdatoen dokumenteres
ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repar-
eres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af garanti-
perioden, hverken for apparatet eller for udskiftede dele.
4. Udelukket fra garantien er:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug,
f.eks. gennem manglende overholdelse
af brugsanvisningen.
b. Skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller
andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tred
jepart.
c. Transportskader fra turen mellem producenten og forbru
geren eller i forbindelse med indsending af
produktet til kundeservice.
d. reservedele, der er underlagt normal slitage.
5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som
skyldes skader, som er forårsaget af apparatet, er også ude-
lukket, selvom skaden på apparatet anerkendes som et gar-
antitilfælde.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadresserne nder du i det vedlagte bilag.
2
1
PL/CZ
PL
Instrukcja obsługi
Kos elektryczny HB 677
Urządzenie i elementy obsługi
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Wskaźnik poziomu
2
Przełącznik
Nie wolno użytkować koca elektryczne-
go jeśli jest złożony lub zwinięty!
Nie wolno wbijać igieł w koc elektryczny!
Produkt nie jest przeznaczony dla dzie-
ci w wieku poniżej 3 lat!
Koc elektryczny można użytkować wy-
łącznie w pomieszczeniach zamknię-
tych!
Koc elektryczny można prać w temp.
maks. 30°C przy użyciu programu do
tkanin delikatnych!
Nie wybielać!
Koca elektrycznego nie wolno
suszyć w suszarce bębnowej!
Koca elektrycznego nie wolno prasować!
Nie czyścić chemicznie!
UWAGA!
Nieprzestrzeganie instrukcji może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała
lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać zawartych w in-
strukcji ostrzeżeń, aby zapobiec ewen-
tualnym obrażeniom użytkowników
urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej
instrukcji może skutkować uszkodze-
niem urządzenia.
UWAGA
Informacje zawarte w instrukcji są źró-
dłem dodatkowej wiedzy w zakresie
instalacji i eksploatacji urządzenia.
Klasa ochronności II
Numer partii
Producent
Objaśnienie symboli
Zasilanie
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, należy zwrócić uwagę,
by urządzenie było wyłączone, a podane na etykiecie napięcie elektry
-
czne zgadzało się z napięciem sieci.
Nie wolno kłaść sterownika na kocu, pod kocem ani nie wolno go
przykrywać, gdy koc jest w użyciu.
Nie zbliżać przewodu zasilającego do gorących powierzchni.
Nie należy przenosić, ciągnąć ani przekręcać koca, trzymając go za
przewód zasilający. Nie należy zaginać przewodu zasilającego.
Nie wolno dotykać koca elektrycznego, który wpadł do wody. Natychmi
-
ast należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Sterownik i przewody nie mogą wejść w kontakt z wilgocią.
Koc elektryczny może być użytkowany wyłącznie z dołączonym do nie
-
go sterownikiem (SS18).
Użytkownicy
Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci, osoby niepełnosprawne, oraz
osoby nieodczuwające ciepła, które nie mogą odpowiednio zareagować
w razie przegrzania. Nie wolno stosować urządzenia podczas snu.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
przez osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, czuciowych
lub mentalnych, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli one
nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci poniżej 3 lat nie mogą korzystać z urządzenia, ponieważ nie
w stanie reagować na przegrzanie.
Z koca elektrycznego nie mogą korzystać małe dzieci w wieku powyżej 3
lat, chyba że ustawienia zostały wcześniej odpowiednio dobrane przez
rodzica lub osobę sprawującą nad dzieckiem opiekę lub też dziecko
zostało poinstruowane w wystarczającym stopniu w zakresie bezpiec
-
znej obsługi urządzenia sterującego.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
3 lat i poniżej 8 lat pod nadzorem i zawsze z regulacją ustawioną na
minimalną temperaturę.
Kabel i zespół sterowania urządzenia mogą stwarzać ryzyko zaplątania,
uduszenia, potknięcia lub potknięcia się, jeśli nie prawidłowo
rozmieszczone. Użytkownik powinien upewnić się, że przewody elek
-
tryczne są ułożone w bezpieczny sposób.
W przypadku wątpliwości dotyczących wpływu koca elektrycznego na
zdrowie, należy przez zastosowaniem skonsultować się z lekarzem.
Nie należy stosować koca elektrycznego na tych częściach ciała, na
których występuje opuchlizna, stan zapalny lub rany.
Jeśli przez dłuższy czas odczuwają Państwo bóle w mięśniach lub sta
-
wach, należy poinformować o tym lekarza. Długo utrzymujący się ból
może być objawem poważnej choroby.
Fale elektromagnetyczne emitowane przez ten produkt elektryczny
mogą zakłócać działanie rozruszników serca. Przed zastosowaniem
produktu zalecamy konsultację z lekarzem lub producentem rozruszni
-
ka serca.
Korzystanie z urządzenia należy natychmiast przerwać, jeśli odczuwa
-
my ból lub jeśli oddziaływanie urządzenia odbieramy jako nieprzyjemne.
Eksploatacja urządzenia
Koca elektrycznego wolno używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeni
-
em, opisanym w instrukcji obsługi.
W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasają
roszczenia z tytułu gwarancji.
Przed każdym zastosowaniem koca elektrycznego należy sprawdzić,
czy urządzenie nie nosi śladów zużycia i/lub uszkodzenia.
Nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli na nim samym, na sterowniku
lub na przewodzie zasilającym widoczne jakiekolwiek ślady zużycia,
uszkodzenia lub oznaki nieprawidłowego stosowania. Nie należy
używać urządzenia również wtedy, gdy nie działa.
Przed skorzystaniem z urządzenia należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, zwłaszcza wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie
konieczności móc z niej ponownie skorzystać.
W przypadku przekazania urządzenia kolejnym
osobom, należy koniecznie dołączyć do niego
instrukcję obsługi.
PL Zasady bezpieczeństwa
Nie wolno korzystać z koca elektrycznego, jeśli jest złożony
lub zagięty.
Nie wolno wbijać ani przyczepiać do koca elektrycznego
agrafek albo innych ostrych i ostro zakończonych przedmi
-
otów.
Nie wolno eksploatować koca elektrycznego bez nadzoru.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowe
-
go i nie może być eksploatowane w szpitalach.
Nie wolno zasypiać pod włączonym kocem elektrycznym.
Zbyt długie użytkowanie koca elektrycznego w ustawieniu na
wysokiej temperaturze może być przyczyną oparzeń skóry.
Koca elektrycznego nie wolno nakrywać innym kocem.
Nie wolno siadać na kocu elektrycznym. Należy okryć kocem
tę część ciała, którą chcemy ogrzać.
Nie wolno używać mokrego koca elektrycznego. Należy
go stosować wyłącznie w pomieszczeniach suchych (nie
używać w łazience itp.).
Konserwacja i czyszczenie
Samodzielnie można wykonywać tylko czyszczenie
urządzenia. W celu uniknięcia zagrożeń nie należy
próbować samodzielnych napraw. W razie potrzeby należy
skontaktować się z serwisem.
Czyszczenie lub konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, wymiany może
dokonać jedynie rma medisana, autoryzowany sprzedawca
lub stosownie wykwalikowana osoba - pozwoli to zapobiec
ewentualnym zagrożeniom.
Uszkodzony przewód sieciowy może zostać wymieniony
wyłącznie na taki sam przewód sieciowy.
W przypadku wadliwego działania nie należy naprawiać
koca elektrycznego samodzielnie. Naprawy może dokonać
tylko autoryzowany sprzedawca lub odpowiednio wykwali
-
kowana osoba.
Przed złożeniem koca elektrycznego i jego przechowywani
-
em należy najpierw poczekać, aż ostygnie.
W trakcie przechowywania koca elektrycznego nie wolno
kłaść na nim żadnych przedmiotów, by zapobiec powsta
-
waniu trwałych zagięć.
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne oraz czy nie ma uszkodzeń. W razie wątpliwości
nie uruchamiać urządzenia, skontaktować się z dystrybuto-
rem lub serwisem.
Urządzenie składa się z następujących elementów:
1 medisana Koc elektryczny HB 677 z odczepianym
sterownikiem
1 instrukcja obsługi
Jeśli podczas odpakowywania zauważą Państwo uszkodze-
nia powstałe podczas transportu, proszę niezwłocznie skon-
taktować się ze sprzedawcą.
Użytkowanie
Należy się upewnić, że przewód łączący sterownik z gniaz-
dem na kocu elektrycznym jest poprawnie podłączony. Nale-
ży włożyć wtyczkę do gniazda i przesunąć przełącznik
2
na
pierwszą z trzech możliwych pozycji. Wskaźnik poziomu
1
pokazuje 1.
Po kilku minutach ciepło emitowane przez koc elektryczny
jest wyraźnie odczuwalne. Jeśli chcemy ustawić wyższą tem-
peraturę, należy przesunąć przełącznik na kolejną pozycję,
tj. 2 lub 3. Jeśli koc elektryczny nagrzał się zbyt mocno, na-
leży przesunąć przełącznik z powrotem na pozycję 2 lub 1.
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Po krótkiej chwili koc staje się wyraźnie chłodniejszy. Jest to
zupełnie normalne. Zaraz potem następuje szybkie podgrza-
nie do wymaganej temperatury.
Aby wyłączyć urządzenie, należy przesunąć włącznik wstecz
do pozycji wyjściowej. Wskaźnik poziomu
1
zgaśnie.
Zgaśnięcie wskaźnika poziomu
1
sygnalizuje wyłączenie
urządzenia. Następnie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeśli chcemy korzystać z urządzenia w trybie ciągłym, należy
przesunąć włącznik na pozycję pierwszą (wskaźnik poziomu
1). Urządzenie wyłącza się automatycznie po 180 minutach
pracy w trybie ciągłym. Aby włączyć je ponownie, należy
przesunąć przełącznik do pozycji wyjściowej, a następnie na
wybrany poziom ogrzewania.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego, jeśli koc
elektryczny nie będzie już używany.
Błędy i ich usuwanie
Jeśli po włączeniu urządzenie nie wykaże ŻADNEJ reakcji
(tj. jeśli nie zaświeci się wskaźnik poziomu
1
), należy spraw-
dzić, czy wtyczka została prawidłowo umieszczona w gnieź-
dzie. Jeśli tak jest, to koc elektryczny jest uszkodzony. Nie
należy w takim przypadku użytkować koca elektrycznego.
Należy skontaktować się z serwisem.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed rozpoczęciem czyszczenia koca należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i pozostawić koc do ostygnięcia na co
najmniej 10 minut.
Koc elektryczny wyposażony jest w sterownik, który moż-
na odłączyć od urządzenia (SS18). Sterownik odłącza się
od koca, wyciągając przewód z gniazda znajdującego się
na kocu.
Koc elektryczny należy czyścić na sucho (za pomocą
miękkiej szczotki) lub zgodnie z zaleceniami znajdujący-
mi się na metce.
Nigdy nie należy używać agresywnych środków czysz-
czących ani twardych szczotek.
Po wypraniu koca należy go suszyć w stanie rozłożonym
na płaskiej powierzchni.
Koc elektryczny można ponownie eksploatować, gdy jest
całkowicie suchy.
Połączyć przewód sterownika z kocem elektrycznym.
Wyprostować przewód zasilający, jeśli jest poskręcany.
Koc elektryczny należy przechowywać w pozycji rozłożo-
nej i nie kłaść nic na nim. Miejsce, w którym jest przecho-
wywany, powinno być czyste i suche.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z
odpadami domowymi. Każdy użytkownik
jest zobowiązany do oddawania wszystkich urzą-
dzeń elektrycznych, niezależnie od tego, czy zawierają
substancje szkodliwe czy nie, do specjalnego punktu odbio-
ru takich odpadów, aby zapewnić ich utylizację w sposób
przyjazny dla środowiska. W sprawach dotyczących utyli-
zacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub do
sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
Moc grzewcza:
Automatyczne wyłączanie:
Wymiary przybliżone:
Warunki eksploatacji:
Warunki przechowywania:
Nr artykułu:
Nr EAN:
medisana Koc elektryczny HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
po ok. 180 minutach
160 x 130 cm
Użytkować tylko w suchych pomieszcze-
niach zgodnie z instrukcją obsługi
Suszyć na płasko, w czystym i suchym
miejscu
61170
40 15588 61170 4
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.
medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian technicznych i zmian formy urządzenia.
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy
zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli
zmuszeni Państwo do wysłania urządzenia, proszę opisać
uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją
obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wystąpienia
roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę
zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie
obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie
następuje przedłużenie gwarancji zarówno
w zakresie samego urządzenia jak i wymienionych
części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego ob-
chodzenia się z urządzeniem, np. w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
b. Szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji doko-
nanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. Szkód transportowych powstałych w drodze od producenta
do konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. Elementów urządzenia podlegających normalnemu
zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich
spowodowanych przez urządzenie wyłączona jest również
wtedy, gdy szkoda na urządzeniu zostanie uznana jako
podlegająca pod gwarancję.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
2
1
PL/CZ
CZ
Návod k použití
Vyhřívací deka HB 677
Přístroj a ovládací prvky
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
indikátor úrovně
2
posuvný spínač
Vyhřívací deku nepoužívejte
složenou nebo přehnutou!
Do vyhřívací deky nevpichujte žádné
jehly!
Nevhodné pro děti do 3 let!
Vyhřívací deku používejte pouze v
uzavřených prostorách!
Vyhřívací deku lze prát při maximální
teplotě 30 °C a šetrném pracím cyklu!
Nepoužívejte bělidlo!
Vyhřívací deka se nesmí sušit
v sušičce!
Vyhřívací deka se nesmí žehlit!
Nečistěte chemicky!
DŮLEŽITÉ!
Nerespektování tohoto návodu může
mít za následek těžká zranění či škody
na přístroji.
VAROVÁNÍ
Tato výstražná upozornění je třeba re-
spektovat, aby bylo zabráněno případ-
ným zraněním uživatele.
POZOR
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby
bylo zabráněno případnému poškození
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné
dodatečné informace k instalaci nebo
provozu.
Třída ochrany II
Číslo šarže
Výrobce
Vysvětlení značek
pro napájení proudem
Předtím než přístroj připojíte ke zdroji elektrického proudu,
ujistěte se, že je vypnutý a že elektrické napětí uvedené
na typovém štítku souhlasí s napětím ve vaší síti.
Spínač nesmí být přikrytý a je zakázáno ho pokládat na
nebo pod přístroj, pokud je právě v provozu.
Udržujte napájecí kabel v bezpečné vzdálenosti od
horkých povrchů.
Vyhřívací deku nenoste, nevytahujte ani neotáčejte ucho
-
pením za napájecí kabel a zabraňte skřípnutí kabelu.
Nesahejte na vyhřívací deku, která spadla do vody. Ihned
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Spínač a napájecí vedení nevystavujte vlhkosti.
Vyhřívací deka smí být provozována pouze s příslušnou
spínací jednotkou (SS18).
pro určité osoby
Vyhřívací deku nepoužívejte u dětí, zdravotně postižených
nebo spících osob, ani osob necitlivých na teplo, které
nedokážou reagovat na přehřátí.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopno
-
stmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Přístroj nesmí používat děti mladší 3 let, neboť nedokážou
reagovat na přehřátí.
Vyhřívací deku nesmí používat malé děti starší 3 let,
pokud není odpovídajícím způsobem nastavena spínací
jednotka, buď jedním z rodičů, nebo dohlížející osobou,
nebo dítě nebylo dostatečně poučeno, jak má se spínací
jednotkou bezpečně zacházet.
Tento přístroj mohou používat děti starší 3 let a mladší 8
let, pokud jsou pod dohledem a pokud je přístroj trvale
nastaven na nejnižší teplotu.
Kabel a ovládací jednotka přístroje mohou představovat
riziko zamotání, uškrcení, zakopnutí nebo pošlapání,
pokud nejsou správně uloženy. Uživatel musí zajistit, aby
elektrické kabely byly bezpečně uloženy.
Pokud budete mít obavy ze zdravotního hlediska, poraďte
se před použitím vyhřívací deky se svým lékařem.
Nepoužívejte vyhřívací deku na oteklých, zanícených
nebo zraněných částech těla.
Pokud budete po delší dobu cítit bolest svalů či kloubů,
informujte o tom svého lékaře. Dlouhodobé bolesti mo
-
hou být příznakem vážného onemocnění.
Elektromagnetická pole vzniklá z činnosti tohoto elektrick
-
ého výrobku mohou za určitých okolností narušit funkci
vašeho kardiostimulátoru. Před použitím výrobku se pro
-
to poraďte se svým lékařem a s výrobcem vašeho kardi-
ostimulátoru.
Bude-li pro vás použití nepříjemné nebo bolestivé, ihned
přestaňte výrobek používat.
pro provoz přístroje
Vyhřívací deku používejte pouze v souladu s jejím určením
podle návodu k použití.
Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky na záruku.
Před každým použitím pečlivě zkontrolujte, zda vyhřívací
deka nevykazuje známky opotřebení a/nebo poškození.
Neuvádějte přístroj do provozu, pokud si všimnete známek
opotřebení, poškození nebo známek naznačujících ne
-
správné používání, ať už na vyhřívací dece, spínači nebo
kabelu, nebo pokud přístroj nefunguje.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod
k použití, zejména pak bezpečnostní pokyny, a
uschovejte si ho pro další použití. Pokud přístroj
předáváte třetím osobám, přiložte k němu v
každém případě i tento návod k použití.
CZ Bezpečnostní pokyny
Vyhřívací deka se nesmí používat přeložená či ohnutá.
Nepřipevňujte k vyhřívací dece spínací špendlíky či jiné
špičaté nebo ostré předměty, ani je do ní nezapichujte.
Nikdy nenechávejte vyhřívací deku v provozu bez dozoru.
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti a nesmí
být používán v nemocnicích.
Neusínejte, zatímco je vyhřívací deka zapnutá. Příliš
dlouhé používání vyhřívací deky s vysokým nastavením
může způsobit popálení pokožky.
Vyhřívací deku nepřikrývejte jinou dekou.
Na vyhřívací deku si nesedejte a místo toho ji položte na
část těla, kterou chcete zahřát.
Nepoužívejte vyhřívací deku, je-li mokrá, a používejte ji
pouze v suchém prostředí (ne v koupelně atp.).
pro údržbu a čištění
Přístroj smíte sami pouze čistit. Pro vyloučení rizik ho nik
-
dy sami neopravujte. Obraťte se na servisní středisko.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Aby se předešlo nebezpečím, smí výměnu poškozeného
síťového kabelu provádět pouze společnost medisana,
autorizovaný prodejce nebo osoba s odpovídající kvali
-
kací.
Poškozený síťový kabel může být nahrazen pouze síťovým
kabelem stejného typu.
V případě poruchy se nepokoušejte vyhřívací deku opravit
sami. Opravu smí provádět pouze autorizovaný prodejce
nebo osoba s odpovídající kvalikací.
Chcete-li vyhřívací deku uložit, nechte ji nejprve vychlad
-
nout a teprve pak ji složte.
Během skladování nepokládejte na vyhřívací deku žádné
předměty, aby nevznikly ostré přehyby.
Rozsah dodávky
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevy-
kazuje známky poškození. V případě pochybností přístroj
nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce nebo servisní
středisko.
Součástí dodávky je:
1 vyhřívací deka medisana HB 677 s odnímatelnou
spínací jednotkou
1 návod k použití
Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy
poškozeno, kontaktujte prosím ihned svého prodejce.
Používání
Ujistěte se, že spojovací kabel spínací jednotky je zapojen
do zásuvky na vyhřívací dece. Zasuňte síťovou zástrčku do
zásuvky a posuňte spínač
2
do první ze tří možných poloh.
Indikátor úrovně
1
ukazuje číslo 1.
Po několika minutách zřetelně pocítíte ohřátí deky. Chcete-li
zvýšit teplotu, posuňte spínač dále do polohy 2 nebo 3. Po-
kud máte pocit, že se vyhřívací deka zahřívá na příliš vyso-
kou teplotu, posuňte spínač zpět do polohy 2 nebo 1.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do
rukou dětem!
Hrozí nebezpečí udušení!
Po krátké době vyhřívací deka znatelně vychladne. Tento
jev je naprosto normální. Deka se bezprostředně poté znovu
rychle nahřeje přesně podle potřeby.
Chcete-li přístroj vypnout, posuňte spínač zpět do výchozí
polohy. Indikátor úrovně
1
zhasne.
Zhasnutí indikátoru úrovně
1
signalizuje, že je přístroj vy-
pnutý. Poté vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Posuňte spínač do první polohy (indikátor úrovně 1), pokud
chcete přístroj používat v trvalém provozu. Po cca 180 mi-
nutách trvalého provozu se přístroj automaticky vypne. Pro
jeho opětovné zapnutí posuňte spínač do výchozí polohy a
poté znovu na požadovanou úroveň vyhřívání.
Pokud již nechcete vyhřívací deku používat, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Chyby a jejich odstranění
Nebude-li přístroj po zapnutí vykazovat ŽÁDNOU reakci (tzn.
indikátor úrovně
1
je i nadále zhasnutý), zkontrolujte, zda je
síťová zástrčka správně zapojená do zásuvky. Pokud ano, je
vyhřívací deka vadná. Vyhřívací deku nepoužívejte a kontak-
tujte servisní středisko.
Čištění a údržba
Před čištěním vyhřívací deky vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechte deku alespoň 10 minut vychladnout.
Vyhřívací deka je vybavena odnímatelnou spínací jednot-
kou (SS18). Odpojte spínací jednotku od vyhřívací deky
tím, že vytáhnete spojovací kabel ze zástrčky na vyhříva-
cí dece.
Vyhřívací deku čistěte nasucho (pomocí měkkého kartá-
če) nebo podle vytištěných pokynů pro údržbu.
Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo tvrdé
kartáče.
Po vyčištění rozložte vyhřívací deku na rovný povrch a
nechte ji uschnout.
Vyhřívací deku můžete opět použít, bude úplně suchá.
Propojte kabel spínací jednotky s vyhřívací dekou.
Kabel je třeba rozplést, pokud je zkroucený.
Vyhřívací deku uchovávejte v rozloženém, plochém a ne-
zakrytém stavu na čistém a suchém místě.
Likvidace
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s do
movním odpadem. Každý spotřebitel je
povinen všechny elektrické nebo elektronické
přístroje – bez ohledu na to, zda obsahují škodli-
vé látky, či nikoliv – odevzdat do sběrného místa ve svém
městě nebo v příslušné prodejně, aby mohly být zlikvidová-
ny způsobem šetrným k životnímu prostředí. Pro informace
týkající se likvidace se obraťte na místní orgán nebo na
svého prodejce.
Technické údaje
Název a model:
Napájení:
Tepelný výkon:
Autom. vypnutí:
Přibližné rozměry:
Provozní podmínky:
Skladovací podmínky:
Č. výrobku:
Č. EAN:
Vyhřívací deka medisana HB 677
220–240V~, 50/60Hz
120 W
po cca 180 minutách
160 × 130 cm
Používejte pouze v suchých místnos-
tech podle návodu k použití
V rozloženém, čistém a suchém
stavu
61170
40 15588 61170 4
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese
www.medisana.com.
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si
vyhrazujeme právo provádět technické a designové změny.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod
nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zas-
lat zpět, uveďte, o jaký druh závady se jedná, a přiložte kopii
účtenky.
Přitom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data
prodeje. Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit
účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad bu-
dou v záruční době odstraněny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u
přístroje ani vyměněných dílů k
prodloužení záruční doby.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zach-
ázení s výrobkem, např. z důvodu nerespektování návodu k
použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze
strany kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke
spotřebiteli nebo při zpětném zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody
způsobené přístrojem je vyloučena i v případě, že dané
poškození přístroje bylo uznáno jako
záruční případ.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NĚMECKO
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
2
1
SK/SI
SK
Návod na použitie
Vyhrievacia deka HB 677
Prístroj a ovládacie prvky
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
indikátor stupňa
2
posuvný spínač
Vyhrievaciu deku nepoužívajte
zrolovanú ani poskladanú!
Do vyhrievacej deky nepichajte ihly!
Nevhodné pre deti do 3
rokov!
Vyhrievaciu deku používajte iba
v uzavretých priestoroch!
Vyhrievaciu deku možno prať max. pri
30 °C na šetrnom programe!
Nebieliť!
Vyhrievacia deka sa nesmie
sušiť v sušičke!
Vyhrievacia deka sa nesmie žehliť!
Nečistiť chemicky!
DÔLEŽITÉ
Nedodržanie tohto návodu môže viesť
k vážnym poraneniam alebo poškode-
niam prístroja.
VÝSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia musíte
rešpektovať, aby sa zabránilo možným
poraneniam používateľa.
POZOR
Tieto upozornenia musíte rešpektovať,
aby sa zabránilo možným poškodeniam
prístroja.
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytujú uži-
točné dodatočné informácie o inštalácii
alebo prevádzke.
Trieda ochrany II
LOT číslo
Výrobca
Vysvetlenie značiek
Napájanie
Skôr ako pripojíte prístroj k elektrickému napájaniu, dbajte
na to, aby bol vypnutý a aby elektrické napätie uvedené
na etikete bolo zhodné s vaším sieťovým napätím.
Počas prevádzky sa spínač nesmie ukladať na prístroj
alebo podeň ani zakrývať.
So sieťovým káblom sa nepribližujte k horúcim povrchom.
Prístroj nikdy neprenášajte, neťahajte ani neotáčajte za
sieťový kábel. Sieťový kábel nezalamujte.
Nechytajte vyhrievaciu deku, ktorá spadla do vody. Ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Spínač a prívodné vedenia sa nesmú vystavovať vlhkosti.
Vyhrievacia deka sa môže prevádzkovať iba s príslušnou
spínacou jednotkou (SS18).
Pokyny pre osobitné skupiny používateľov
Vyhrievaciu deku nepoužívajte u detí, postihnutých alebo
spiacich osôb, ako ani u ľudí necitlivých na teplo, ktorí
nedokážu reagovať na prehriatie.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj os
-
oby so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomo
-
stí, ak pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z
takéhoto používania vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti mladšie ako 3 roky nesmú tento prístroj používať,
pretože nedokážu reagovať na prehriatie.
Malé deti staršie ako 3 roky smú vyhrievaciu deku používať
iba vtedy, ak rodič alebo iná dozerajúca osoba nastavi
-
la spínaciu jednotku alebo ako bolo dieťa dostatočne
poučené o bezpečnom použití spínacej jednotky.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 3 roky
a mladšie ako 8 rokov pod dozorom a s ovládaním
nastaveným vždy na minimálnu teplotu.
Ak nie sú kábel a ovládacia jednotka zariadenia
správne umiestnené, môžu spôsobiť riziko zamotania,
uškrtenia, zakopnutia alebo našliapnutia. Používateľ
musí zabezpečiť, aby boli elektrické káble usporiadané
bezpečným spôsobom.
Ak by ste mali pochybnosti súvisiace so zdravím, poraďte
sa pred použitím vyhrievacej deky so svojím lekárom.
Nepoužívajte vyhrievaciu deku na opuchnutých,
zapálených ani poranených miestach.
Ak by ste dlhšie pociťovali svalové alebo kĺbové bolesti, in
-
formujte o tom svojho lekára. Dlhšie pretrvávajúce bolesti
môžu byť symptómami vážneho ochorenia.
Elektromagnetické polia vyžarované týmto elektrickým
výrobkom môžu za určitých okolností narušiť fungovanie
kardiostimulátora. Pred použitím tohto výrobku sa preto
informujte u svojho lekára a výrobcu kardiostimulátora.
Ak by ste pri používaní mali nepríjemný pocit alebo cítili
bolesť, okamžite používanie prerušte.
Prevádzka prístroja
Vyhrievaciu deku používajte len v súlade s jej určením
podľa návodu na použitie.
Pri používaní na iné účely záruka zaniká.
Pred každým použitím vyhrievaciu deku pozorne skon
-
trolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a/alebo
poškodenia.
Neuvádzajte ju do prevádzky, keď zistíte opotrebovanie,
poškodenie alebo známky nesprávneho použitia na
výhrevnej deke, spínači alebo kábli alebo keď prístroj ne
-
funguje.
Skôr než začnete prístroj používať, pozo-
rne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť
bezpečnostné pokyny, a návod na použitie
uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj
odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s
ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
SK Bezpečnostné pokyny
Vyhrievacia deka sa nesmie používať v poskladanom ani
v zalomenom stave.
Do vyhrievacej deky sa nesmú dávať ani zapichovať za
-
tváracie špendlíky ani iné špicaté alebo ostré predmety.
Vyhrievaciu deku nikdy neprevádzkujte bez dozoru.
Prístroj je určený len na použitie v domácnosti a nesmie
sa používať v nemocniciach.
Nezaspite na zapnutej vyhrievacej deke. Príliš dlhé
používanie vyhrievacej deky pri nastavení vysokej hod
-
noty môže spôsobiť popálenia kože.
Na vyhrievaciu deku neukladajte ďalšie deky.
Na vyhrievaciu deku si nesadajte, ale položte ju na časť
tela, ktorú chcete vyhrievať.
Vyhrievaciu deku nepoužívajte v mokrom stave a
používajte ju len v suchom prostredí (nie v kúpeľni a pod.).
Údržba a čistenie
Prístroj môžete sami len čistiť. Aby ste sa vyhli rizikám,
nikdy ho sami neopravujte. Obráťte sa na servisné pra
-
covisko.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Aby sa predišlo rizikám, môže poškodený sieťový
-
bel vymeniť len spoločnosť medisana, autorizovaný
špecializovaný predajca alebo primerane kvalikovaná
osoba.
Poškodený sieťový kábel sa môže nahradiť iba sieťovým
káblom rovnakej konštrukcie.
V prípade poruchy vyhrievaciu deku sami neopravujte.
Opravu môže vykonávať len autorizovaný špecializovaný
predajca alebo primerane kvalikovaná osoba.
Predtým, ako vyhrievaciu deku poskladáte a odložíte, ne
-
chajte ju najskôr vychladnúť.
Počas skladovania na vyhrievaciu deku neukladajte
žiadne predmety, aby ste predišli ostrým zalomeniam.
Obsah balenia
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený.
V prípade pochybností prístroj neuvádzajte do prevádzky a
obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Obsah balenia:
1 medisana vyhrievacia deka HB 677 s demontovateľ-
nou spínacou jednotkou
1 návod na použitie
Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou,
okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Použitie
Zaistite spojenie spojovacieho kábla spínacej jednotky s ko-
nektorom na vyhrievacej deke. Sieťový konektor zasuňte do
zásuvky a posuvný spínač
2
posuňte do prvej z troch mož-
ných pozícií. Indikátor stupňa
1
bude ukazovať 1.
Po niekoľkých minútach pocítite zohrievanie deky. Ak si že-
láte vyššiu teplotu, posuňte spínač do ďalšej pozície 2 alebo
3. Ak cítite, že sa vyhrievacia deka rozohriala príliš, posuňte
spínač späť do pozície2 alebo 1.
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby sa obalové fólie nedostali do
rúk deťom! Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Po krátkom čase vyhrievacia deka citeľne vychladne. Ide o
úplne normálny proces. Okamžite sa znova rýchlo zahreje
na požadovanú teplotu.
Keď chcete prístroj vypnúť, posuňte spínač späť do výcho-
diskovej pozície. Indikátor stupňa
1
zhasne.
Zhasnutie indikátora stupňa
1
signalizuje, že prístroj je vyp-
nutý. Potom vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky.
Ak chcete prístroj používať v nepretržitej prevádzke, posuňte
spínač do prvej pozície (indikátor stupňa 1). Približne po
180 minútach nepretržitej prevádzky sa prístroj automaticky
vypne. Ak ho chcete znova zapnúť, posuňte spínač do -
chodiskovej pozície a následne opäť na požadovanú úroveň
ohrevu.
Ak vyhrievaciu deku nechcete používať, vytiahnite sieťový
konektor zo zásuvky.
Poruchy a ich odstránenie
Ak prístroj po zapnutí VÔBEC nereaguje (nerozsvieti sa indi-
kátor stupňa
1
), skontrolujte, či je sieťový konektor správne
pripojený do zásuvky. Ak áno, znamená to, že vyhrievacia
deka má poruchu. Vyhrievaciu deku ďalej nepoužívajte a
obráťte sa na servisné pracovisko.
Čistenie a údržba
Pred čistením vytiahnite sieťový konektor a nechajte vy-
hrievaciu deku aspoň 10 minút vychladnúť.
Vyhrievacia deka je vybavená demontovateľnou spína-
cou jednotkou (SS18). Spínaciu jednotku odpojte od vy-
hrievacej deky tak, že spojovací kábel vytiahnete z ko-
nektora na deke.
Vyhrievaciu deku čistite nasucho (mäkkou kefkou) alebo
podľa pokynov o údržbe, ktoré sú na nej uvedené.
Nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani
hrubé kefy.
Vyhrievaciu deku nechajte po praní vyschnúť rozprestre-
tú na rovnom podklade.
Vyhrievaciu deku znova použite vtedy, keď je úplne
suchá.
Pripojte kábel spínacej jednotky k vyhrievacej deke.
Ak je kábel pokrútený, rozmotajte ho.
Vyhrievaciu deku skladujte na čistom a suchom mieste
rozprestretú vo vodorovnej polohe a nič na ňu nevrstvite.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať
s komunálnym odpadom. Každý spotrebiteľ je
povinný všetky elektrické alebo elektronické
prístroje bez ohľadu na to, či obsahujú alebo ne-
obsahujú škodlivé látky, odovzdať na zbernom mieste vo
svojej obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlik-
vidovať. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom
úrade alebo u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model:
Napájanie prúdom:
Výhrevný výkon:
Autom. vypnutie:
Rozmery cca:
Prevádzkové
podmienky:
Skladovacie podmienky:
Č. výrobku:
Č. EAN:
medisana vyhrievacia deka HB 677
220 – 240 V~, 50/60Hz
120 wattov
po cca 180 minútach
160 x 130 cm
Používajte len v suchých priestoroch
podľa návodu na použitie.
V rozloženom stave, čisté a suché
miesto
61170
40 15588 61170 4
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www.medisana.com.
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov
si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny.
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný
obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak budete musieť
prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte kópiu pot-
vrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje
záruka v trvaní 3 roky. Pri uplatnení záruky sa dátum predaja
preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb
sa počas záručnej lehoty odstránia bezplatne.
3. Uplatnením záruky sa nepredlžuje
záručná lehota na prístroj ani na vymeniteľné
súčiastky.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaob-
chádzaním, napr. nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody vzniknuté opravou alebo zásahmi
zo strany kupca alebo nepovolaných tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k
používateľovi alebo pri zaslaní servisnému pracovisku.
d.
Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Zodpovednosť za nepriame a priame následné škody
spôsobené prístrojom je
vylúčená aj vtedy, keď je poškodenie prístroja
uznané ako záručný prípad.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMECKO
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
2
1
SK/SI
SI
Navodila za uporabo
Grelna odeja HB 677
Naprava in upravljalni elementi
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Stopenjski prikaz
2
Drsno stikalo
Grelne odeje ne uporabljajte v
stisnjenem stanju ali zložene!
V grelno odejo ne zabadajte igel!
Ni primerno za otroke, mlajše od 3 let!
Grelne odeje ne uporabljajte v
zaprtih prostorih!
Grelno odejo lahko perete pri najv. 30°C
za občutljivo perilo!
Ne belite!
Grelne odeje ni dovoljeno sušiti
v sušilnem stroju!
Grelne odeje ni dovoljeno likati!
Prepovedano kemično čiščenje!
POMEMBNO!
Neupoštevanje teh navodil lahko prive-
de do težkih telesnih poškodb ali škode
na napravi.
OPOZORILO
Upoštevajte opozorila, saj se le tako
lahko prepreči morebitne poškodbe
uporabnika.
POZOR
Upoštevajte napotke, saj lahko samo
tako preprečite morebitne poškodbe
naprave.
NAPOTEK
Ti napotki vas bodo dodatno podučili
glede inštalacije ali delovanja.
Razred zaščite II
LOT številka
Proizvajalec
Razlaga simbolov
za električno napajanje
Pred priključkom naprave na omrežno napajanje se
prepričajte, da je izklopljena in da električna napetost na
nalepki ustreza vaši omrežni napetosti.
Med delovanjem naprave stikala ne smete odložiti na ali
pod napravo ali ga pokriti.
Omrežnega kabla ne približujte vročim površinam.
Grelne odeje nikoli ne držite za kabel, nikoli ne vlecite ali
vrtite kabla, ki jo napaja, kot ga tudi ne ukleščite.
Ne segajte po grelni odeji, ki je padla v vodo. Takoj izvl
-
ecite omrežni vtič.
Stikalo in dovodni kabli ne smejo biti izpostavljeni vlagi
kakršnekoli vrste.
Grelna odeja se sme uporabljati samo z ustrezno stikalno
enoto (SS18).
za posebne posameznike
Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, invalidne osebe
ali osebe, ki bi na njej zaspale, kot tudi ne osebe, ki niso
občutljive na vročino in se ne odzovejo na pregrevanje
telesa.
Otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkan
-
jem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le pod
nadzorom ali potem, ko so bili podučeni o varni uporabi
naprave in tveganjih, ki izhajajo iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 3 let, saj
niso sposobni reagirati na pregrevanje telesa.
Grelne odeje ne smejo uporabljati otroci, starejši od 3 let.
Navedeno ne velja, če je stikalno enoto pred tem nastavil
starš ali oseba, ki pazi na otroka ali pa je bil otrok o varni
uporabi stikalne enote zadostno podučen.
Napravo lahko pod nadzorom uporabljajo otroci, ki so
starejši od treh in mlajši od osmih let, z regulacijo vedno
nastavljeno na minimalno temperaturo.
Kabel in krmilna enota naprave sta v primeru neustrezne
namestitve mesti tveganja, ki lahko povzročita zapletanje,
zadušitev, spotikanje ali mesto na katero zlahka stopite.
Uporabnik mora zagotoviti varno namestitev električnih
kablov.
Če imate pomisleke zaradi vašega zdravja, se pred upo
-
rabo grelne odeje posvetujte s svojim zdravnikom.
Grelne odeje ne uporabljajte na predelih telesa, ki so za
-
tekli, vneti ali poškodovani.
Če imate že dlje časa bolečine v mišicah ali sklepih, o tem
obvestite svojega zdravnika. Bolečine, ki trajajo dlje časa,
so lahko simptomi resnega obolenja.
Elektro magnetna polja, ki jih ustvarja ta električni proiz
-
vod, lahko pod danimi pogoji motijo delovanje srčnega
spodbujevalnika. Zato se pred uporabo proizvoda pos
-
vetujte z vašim zdravnikom in proizvajalcem srčnega
spodbujevalnika.
Če imate med uporabo neprijeten občutek ali začutite
bolečino, izdelek nemudoma prenehajte uporabljati.
za obratovanje naprave
Grelno odejo uporabljajte samo v skladu z njenim na
-
menom in v skladu z navodili za uporabo.
Pri nepravilni uporabi garancija preneha.
Pred vsako uporabo skrbno preverite, ali ima grelna odeja
znake obrabe in/ali je obrabljena in / ali poškodovana.
Ne uporabljajte je, če ugotovite, da je obrabljena,
poškodovana, ali so prisotni znaki nepravilne uporabe na
grelni odeji, stikalu ter kablu, ali če naprava ne deluje.
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila
za uporabo, še posebej varnostne napotke, in
jih shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo
posredujete tretjim osebam, obvezno priložite ta
navodila za uporabo.
SI Varnostni napotki
Grelne odeje ne uporabljajte v prepognjenem ali zvitem
stanju.
Na grelno odejo ne nameščajte varnostnih sponk, drugih
koničastih ali ostrih predmetov in je ne prebadajte.
Grelne odeje nikoli ne uporabljajte brez nadzora.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih
in se je ne sme uporabljati v bolnišnicah.
Med delovanjem grelne odeje, ne zaspite. Predolga upor
-
aba grelne odeje z nastavljeno visoko grelno močjo lahko
povzroči opekline.
Grelne odeje ne pokrivajte z drugo odejo.
Ne sedajte na grelno odejo, temveč jo položite na del tel
-
esa, katerega želite greti.
Grelne odeje ne uporabljajte, če niste suhi, uporaba je
dovoljena samo v suhi okolici (ne v kopalnici ali podobno).
za vzdrževanje in čiščenje
Sami lahko na napravi izvajate samo čiščenje. Da bi
preprečili tveganja je nikoli ne popravljajte sami. Obrnite
se na servisno mesto.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga zaradi zagotav
-
ljanja varnosti sme zamenjati samo podjetje medisana,
pooblaščen trgovec ali oseba z ustreznimi kvalikacijami.
Poškodovan omrežni vtič se lahko zamenja samo z
omrežnim vtičem enake vrste.
V primeru motnje, grelne odeje ne popravljajte sami. Po
-
pravilo sme opraviti samo pooblaščen trgovec ali oseba z
ustreznimi kvalikacijami.
Če želite grelno odejo shraniti morate najprej pustiti, da
se ohladi, preden jo zložite skupaj.
Ko grelno odejo shranite, nanjo ne odlagajte predmetov,
saj se boste samo tako izognili ostrim pregibom.
Obseg dobave
Najprej preverite ali je naprava popolna in brez poškodb. V
primeru dvoma naprave ne uporabljajte in se obrnite na svo-
jega trgovca ali servis.
V obseg dobave sodijo:
1 medisana Grelna odeja HB 677 s snemljivo
vklopno enoto
1 navodila za uporabo
Če med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med
transportom se takoj obrnite na vašega prodajalca.
Uporaba
Prepričajte se, da je spojni kabel enote s stikalom priklopljen
na vtič grelne odeje. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in po-
tisnite drsno stikalo
2
na prvega od treh možnih položajev.
Stopenjski prikaz
1
prikazuje 1 .
Po nekaj minutah boste začutili, da se blazina segreva. Če
želite višjo temperaturo, premaknite stikalo naprej na nasle-
dnjo pozicijo 2 ali 3. Če se vam bo zdelo, da je grelna odeja
prevroča, premaknite stikalo nazaj na položaj 2 ali 1.
OPOZORILO
Pazite na to, da embalažna folija ne pride v roke
otrok! Obstaja nevarnost zadušitve!
Po kratkem času se začne grelna odeja občutno ohlajati. To
je povsem običajno. Dodatno segrevanje sledi takoj za tem,
glede na potrebe.
Če želite napravo izklopiti, premaknite stikalo nazaj na iz-
hodni položaj. Ugasne stopenjski prikaz
1
.
Ko stopenjski prikaz
1
ugasne s tem sporoča, da je naprava
izklopljena. Nato omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Stikalo pomaknite na prvi položaj (stopenjski prikaz 1), če
želite napravo uporabljati z neprekinjenim delovanjem. Po
pribl. 180 minutah neprekinjenega obratovanja se naprava
samodejno izklopi. Za ponovni vklop premaknite drsno sti-
kalo na izhodni položaj in nato ponovno na želeno stopnjo
ogrevanja.
Ko grelne odeje ne boste želeli več uporabljati, izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Napake in odprava napak
Če naprava po vklopu ne kaže NIKAKRŠNEGA odziva (tudi
stopenjski prikaz ne sveti
1
), potem prosimo, da preverite,
ali je omrežni vtič ustrezno vklopljen v vtičnico. Če to drži,
potem je grelna odeja okvarjena. Prosimo, da grelne odeje
ne uporabljate in se obrnete na servisno mesto.
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem grelne odeje izvlecite vtič in jo pustite vsaj
10 minut ohlajati.
Grelna odeja je opremljena s snemljivo vklopno enoto
(SS18). Enoto s stikalom ločite od grelne odeje tako, da
iz vtiča grelne odeje izvlečete povezovalni kabel.
Grelno odejo čistite samo na suho (z mehko ščetko) ali v
skladu z navodili za nego.
Nikoli ne uporabljajte agresivnih čistil ali grobih krtač.
Po pranju, grelno odejo razprostrite po ploski podlagi in
počakajte, da se posuši.
Grelno odejo lahko ponovno uporabite šele, ko je popol-
noma suha.
Kabel vklopne enote povežite z grelno odejo.
Če je kabel zavozlan, ga odvozlajte.
Grelno odejo hranite v razprostrtem stanju, brez da nanjo
karkoli položite - na čistem in suhem mestu.
Odlaganje
Te naprave ne smete zavreči med
gospodinjske odpadke. Vsak potrošnik je
zadolžen, da vse električne ali elektronske
naprave, ne glede na to ali vsebujejo škodljive snovi
ali ne, odloži na zbirno mesto v domačem kraju ali vrne v
trgovino, da bodo lahko odstranjeni na okolju prijazen način.
Glede odstranjevanja se obrnite na lokalne organe oblasti
ali na prodajalca.
Tehnični podatki
Naziv in model:
Napajanje:
Zmogljivost ogrevanja:
Samod. Izklop:
Velikosti pribl.:
Pogoji uporabe:
Pogoji skladiščenja:
Artikel štev.:
Štev. EAN:
medisana Grelna odeja HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 vatov
po pribl. 180 minutah
160 x 130 cm
Uporabljajte samo v suhih prostorih
ter skladno z navodili za uporabo
razprostrto, čisto in suho
61170
40 15588 61170 4
Aktualna različica teh navodil za uporabo je na voljo na naslovu www.
medisana.com
Zaradi sprotnih izboljšav izdelka si pridržujemo
pravico do tehničnih in vizualnih sprememb izdelka.
Garancijski pogoji in pogoji za popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete
na vašega trgovca ali neposredno na servisno mesto. Če nam
boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj je
narobe in dodajte kopijo računa.
Veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Na medisana izdelke zagotavljamo 3 leta garancije od
dneva prodaje. V primeru garancijskega zahtevka, se datum
nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom.
2. Škoda, ki je posledica napak na materialu ali napak pri
proizvodnji, bo v garancijskem času brezplačno odpravljena.
3. Z uveljavljanjem garancije ne pride do podaljšanja
garancijskega obdobja, ne za napravo in tudi ne za
zamenjane elemente.
4. Iz garancije je izključeno naslednje:
a. vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo
ali neupoštevanja navodil za uporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s
strani kupca ali nepooblaščene osebe.
c. Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporab-
nika, ali škoda, ki je posledica pošiljanja na
servisno mesto.
d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo, ki
jo povzroči naprava je izključena tudi takrat,
kadar je škoda na napravi priznana, kot garancijski primer.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMČIJA
Naslov enote za popravila se nahaja na ločeni, priloženi doku-
mentaciji.
2
1
HR/HU
HR
Uputa o uporabi
Električna grijaća deka HB 677
Uređaj i elementi za upravljanje
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Indikator stupnja
2
Klizni prekidač
Grijaću deku ne koristite
skupljenu ili nabranu!
U grijaću deku ne ubadajte igle!
Nije prikladna za malu djecu mlađu od
3 godine!
Primjenjujte električnu deku samo u
zatvorenim prostorijama!
Grijaću deku se smije strojno prati na
temperaturi od najviše 30°C u programu
za osjetljivo rublje!
Proizvod ne bijeljeti!
Grijaću deku se ne smije sušiti
u sušilici!
Grijaća deka se ne smije glačati!
Ne čistiti kemijski!
VAŽNO!
Nepridržavanje ove Upute može do-
vesti do teških ozljeda i oštećenja na
uređaju.
UPOZORENJE
Ovih se upozorenja o sigurnosti treba
pridržavati da bi se spriječile moguće
ozljede korisnika.
POZOR
Ovih se napomena treba pridržavati da
bi se spriječila oštećenja na uređaju.
NAPOMENA
Ove napomene pružaju vam korisne
dodatne informacije o instalaciji ili o
radu uređaja.
Razred zaštite II
Broj ŠARŽE
Proizvođač
Objašnjenje znakova
O opskrbi strujom
Prije nego što uređaj priključite na napajanje strujom, vodite
računa o tome da je električna deka isključena i da je električni
napon naveden na njezinoj etiketi sukladan naponu vašeg iz
-
vora električne energije.
Klizni prekidač se ne smije (po)stavljati na sam uređaj/električnu
deku ili ispod nje i ne smije ga se pokri(va)ti dok vam ovaj uređaj
radi.
Držite mrežni kabel podalje od vrućih površina.
Uređaj nikada ne nosite, povlačite ili okrećite držeći ga za mrežni
kabel i pripazite da mrežni kabel ne bude prignječen.
Ne posežite za grijaćom dekom koja je pala u vodu. U tom
slučaju, odmah iskopčajte mrežni utikač.
Uklopna sklopka i kabelski vodovi ne smiju se izlagati nikakvoj
vlazi.
Uređaj se smije koristiti samo s pripadajućom jedinicom za
uključivanje (SS18).
Za posebne osobe
Ne koristite grijaću deku za potrebe na djeci, osobama s
poteškoćama, osobama koje spavaju kao niti na osobama koje
nisu osjetljive na preveliku toplinu i koje ne mogu reagirati na
pregrijavanje.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 i više godina te osobe
smanjenih zičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobnosti ili s
manjkom iskustva i znanja, ako ih se nadzire ili ako su poučeni
o sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz
toga proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Djeca mlađa od 3 godine ne smiju koristiti ovaj uređaj s obzirom
da su nesposobna reagirati na prejako zagrijavanje.
Grijaću deku isto tako ne smiju koristiti mala djeca u dobi od 3 i
više godina, osim ako su roditelj ili neka druga osoba koja obav
-
lja njihov nadzor unaprijed namjestili stupanj grijanja na jedinici
za uključivanje ili ako je dijete u dostatnoj mjeri upoznato sa sig
-
urnim načinom korištenja uređaja.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 3 i mlađa od 8 godina
te ako su pod nadzorom odraslih i ako je regulacija uvijek post
-
avljena na minimalnu temperaturu.
Kabel i upravljačka jedinica uređaja mogu dovesti do opasnosti
od zaplitanja, gušenja, trzaja ili gaženja preko istih ako oni nisu
pravilno postavljeni. Korisnik mora osigurati da električni kabeli
budu postavljeni na siguran način.
Ako imate bilo kakvih zdravstvenih dvojbi, prije upotrebe deke
razgovarajte sa svojim liječnikom.
Ne stavljajte grijaću deku na dijelove tijela koji su natekli, koji su
upaljeni ili su ozlijeđeni.
Ako biste duže vrijeme osjećali bolove u mišićima ili u zglobo
-
vima, izvijestite o tome svog liječnika. Dugotrajni bolovi mogu
biti simptomi ozbiljnog oboljenja.
Elektromagnetska polja koja ovaj električni proizvod emitira,
mogu eventualno ometati funkciju vašeg srčanog stimulatora.
Stoga se prije korištenja ovog uređaja raspitajte kod svojeg
liječnika i proizvođača srčanog stimulatora.
U slučaju da korištenje električne deke doživljavate kao neu
-
godno ili bolno, odmah prekinite s njezinom upotrebom.
O radu uređaja
Grijaću deku koristite samo u skladu s njezinom namjenom i
prema Uputi o uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Prije svake upotrebe pažljivo provjerite ima li na grijaćoj deki
znakova pohabanosti i/ili oštećenja.
Grijaću deku ne uključujte ako utvrdite znakove istrošenosti,
oštećenja ili nestručnog korištenja na samoj grijaćoj deki, na
jedinici za uključivanje ili na kabelu, ili ako uređaj ne radi.
Pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito
sigurnosne napomene, prije nego započnete
s primjenom uređaja i sačuvajte ovu Uputu za
kasnije potrebe. Kada uređaj dajete drugima na
korištenje, obavezno im uručite i njegovu Uputu
o uporabi.
HR Sigurnosne napomene
Grijaća deka ne smije raditi preklopljena ili presavijena.
Na grijaću deku se ne smiju stavljati niti u nju ubadati sig
-
urnosne igle ili drugi šiljasti ili oštri predmeti.
Ne dopustite da električna grijaća deka radi bez nadzora.
Električna deka je predviđena samo za uporabu u privat
-
nim kućanstvima i ne smije se rabiti u bolnicama.
Nemojte zaspati dok vam je električna grijaća deka
uključena. Predugo korištenje električne deke na previ
-
soko namještenoj temperaturi može dovesti od opeklina
kože.
Ne prekrivajte električnu grijaću deku drugom dekom.
Ne sjedajte na električnu deku, nego ju položite na onaj
dio tijela koji želite zagrijati.
Ne rabite električnu deku ako je mokra i primjenjujte je
samo u suhom okruženju (ne u kupaonici ili sl.).
O održavanju i čišćenju
Vi osobno smijete samo izvana čistiti uređaj. Radi izb
-
jegavanja opasnosti električnu deku nikada ne popravl-
jajte sami. Obratite se servisnoj službi.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati
bez nadzora.
Ako je mrežni kabel oštećen, zamijeniti ga smije samo me
-
disana, ovlašteni specijalizirani prodavač ili odgovarajuće
kvalicirano osoblje kako bi se izbjegle opasnosti.
Oštećeni mrežni kabel može se zamijeniti samo za mrežni
kabel iste vrste.
U slučaju oštećenja ili smetnji, ne popravljajte sami grijaću
deku. Popravak smiju vršiti samo ovlašteni trgovci ili
odgovarajuće kvalicirano osoblje.
Kada pospremate grijaću deku, najprije ju pustite da se
ohladi i tek je onda uredno složite.
Za vrijeme skladištenja na električnu deku ne stavljajte
nikakve predmete kako biste spriječili nastanak oštrih pri
-
jeloma.
Opseg isporuke
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na
njemu bilo kakvih oštećenja. Ako ste u nedoumici, ne rabite
uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu službu.
U opseg isporuke pripada:
1 medisana Grijaća deka HB 677 s jedinicom za uključi-
vanje koja se može odvojiti
1 Uputa o uporabi
Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu uslijed transpor-
ta, molimo da odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.
Korištenje
Provjerite je li spojni kabel od jedinice za uključivanje spojen
s utikačem na grijaćoj deki. Utaknite mrežni utikač u utičnicu
i pomaknite klizni prekidač
2
u prvi položaj od postojeća tri
položaja. Indikator stupnja
1
prikazuje 1.
Nakon nekoliko minuta primjetno ćete osjetiti zagrijavanje
električne deke. Ako želite višu temperaturu, pomaknite kli-
zni prekidač dalje u sljedeći položaj 2 ili u 3. Ako vam se čini
da se električna deka previše zagrijala, vratite klizni prekidač
natrag u položaj 2 ili 1.
UPOZORENJE
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dos-
piju u ruke djece!
Postoji opasnost od gušenja!
Nakon kratkog vremena grijaća deka će se ohladiti što ćete
odmah osjetiti. To je potpuno normalno. Ubrzo potom grijanje
će se nastaviti sukladno namještenoj postavki.
Da biste ovaj električni uređaj isključili, vratite klizni prekidač
u početni položaj. Indikator stupnja
1
se gasi.
Gašenje indikatora stupnja
1
signalizira da je električna deka
isključena. Iskopčajte potom mrežni utikač iz utičnice.
Pomaknite klizni prekidač u prvi položaj (indikator stupnja 1),
kada želite da uređaj radi u neprekidnom modu. Nakon otpri-
like 180 minuta neprekidnog rada električna deka će se au-
tomatski isključiti. Da biste deku ponovno uključili, pomaknite
klizni prekidač u početni položaj a nakon toga dalje u željeni
stupanj topline.
Iskopčajte mrežni utikač iz utičnice kada se više ne želite
koristiti grijaćom dekom.
Greške i njihovo rješavanje
Ako uređaj nakon uključenja ne bi pokazivao NIKAKVE
reakcije (dakle, ako indikator stupnja
1
ne zasvijetli), tada
provjerite je li mrežni utikač ispravno spojen s utičnicom.
Ako jest, to znači da je deka neispravna. U tom slučaju ne
koristite više električnu deku i kontaktirajte servisnu službu.
Čišćenje i održavanje
Prije nego što počnete čistiti grijaću deku, iskopčajte
mrežni utikač i pustite deku najmanje 10 minuta da se
ohladi.
Grijaća deka opremljena je odvojivom jedinicom za uklju-
čivanje (SS18). Odvojite jedinicu za uključivanje od grija-
će deke na način da jednostavno izvučete spojni kabel iz
utikača na samoj deki.
Grijaću deku čistite na suho (mekanom četkom) ili u skla-
du s označenim napomenama o čišćenju.
Nikada ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili jake
četke.
Nakon pranja grijaću deku raširite na ravnoj podlozi i pu-
stite ju tako da se osuši.
Deku koristite ponovo tek onda, kada se potpuno osušila.
Spojite kabel od jedinice za uključivanje s grijaćom de-
kom.
Izravnajte kabel ako se izvitoperi.
Električnu grijaću deku čuvajte široko položenu, ne stav-
ljajte na nju druge pokrivače i držite ju na čistom i suhom
mjestu.
Zbrinjavanje
Ovaj se uređaj ne smije zbrinuti zajedno s ostalim
kućnim otpadom. Svaki je potrošač
obvezatan sve električne ili elektroničke
uređaje, neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari
ili ne, predati u reciklažno dvorište u svom gradu ili u trgovi-
nu kako bi isti mogli biti zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Imate li pitanja o zbrinjavanju uređaja, obratite se svome
komunalnom poduzeću ili svome trgovcu.
Tehnički podaci
Naziv i model:
Opskrba strujom:
Snaga grijanja:
Autom. isključivanje:
Dimenzije, oko:
Uvjeti rada:
Uvjeti skladištenja:
Br. artikla/proizvoda
EAN br.
medisana Grijaća deka HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
nakon otprilike 180 minuta
160 x 130 cm
Primjenjivati samo u suhim prostorija-
ma i sukladno Uputi o uporabi;
raširenu, čistu i suhu
61170
40 15588 61170 4
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na inter-
netskoj stranici www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo
tehničkih i dizajnerskih izmjena.
Jamstveni uvjeti i uvjeti za obavljanje popravaka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj
trgovini ili neposredno servisnoj službi. U slučaju da proizvod
morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite pres-
liku potvrde o plaćenom računu.
Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom
slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu ili računom.
2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklan-
jaju se unutar jamstvenog roka besplatno.
3. Jamstvo ne produljuje jamstveno razdoblje – ni
za uređaj ni za zamijenjene
dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-a):
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja
uređajem, npr. zbog nepoštivanja Upute o uporabi;
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su po-
duzeli kupac ili neovlaštene treće osobe.
c. oštećenja koja su nastala na putu od proizvođača do
potrošača ili koja su nastala tijekom slanja pošiljke
u servisnu službu;
d. zamjenski dijelovi koji podliježu normalnom habanju.
5. Odgovornost za izravne ili neizravne posljedične štete
koje uzrokuje uređaj isključena je i
onda kada je nastala šteta
na uređaju priznata kao garancijski slučaj.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Adresu servisa naći ćete na posebnom listu u dodatku.
2
1
HR/HU
HU
Használati utasítás
Melegítő takaró HB 677
Készülék és kezelőelemek
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Fokozatkijelző
2
Toló kapcsoló
Ne használja a melegítő takarót
összegyűrt vagy összehajtott állapotban!
Ne szúrjon tűket a melegítő takaróba!
3 év alatti kisgyermekek részére nem
alkalmas!
A melegítő takarót kizárólag
zárt térben használja!
A melegítő takaró max. 30°C hőmérsék-
leten mosható, jellegzetes kímélő prog-
rammal!
Ne használjon fehérítőt!
A melegítő takarót nem szabad
szárítógépben szárítani!
A melegítő takaró nem vasalható!
Vegytisztítással nem tisztítható!
FONTOS!
Az útmutató gyelmen kívül hagyása
súlyos sérülésekhez vagy a készülék
károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó sérülésének megelőzése
érdekében a gyelmeztetéseket be kell
tartani.
FIGYELEM
A készülék esetleges károsodásának
megelőzése érdekében ezeket az uta-
sításokat be kell tartani.
MEGJEGYZÉS
Ezek a megjegyzések hasznos kiegé-
szítő információkkal látják el a telepí-
téssel vagy a működtetéssel kapcsolat-
ban.
II. védelmi osztály
Tételszám
Gyártó
Jelmagyarázat
Áramellátás
A készülék áramforráshoz történő csatlakoztatása előtt bi
-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van kapcsolva, és a címkén
feltüntetett elektromos feszültség megegyezik-e a hálózati
feszültséggel
üzem közben a kapcsolót nem szabad a készülék alá helyezni,
vagy letakarni.
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol forró felületektől.
A melegítő takarót soha ne vigye vagy húzza a hálózati kábelnél
fogva, és ne szorítsa be a kábelt.
Ne nyúljon utána a vízbe esett melegítő takaró után. Azonnal
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A kapcsolót és a tápvezetéket ne tegye ki nedvesség hatásának.
A melegítő takarót kizárólag a hozzá tartozó kapcsoló egységgel
(SS18) szabad üzemeltetni.
Különleges személyek
Ne használja a melegítő takarót olyan gyerekek, fogyatékos, alvó,
és hőérzékeny személyek esetében, akik nem tudnak reagálni a
készülék túlmelegedésére.
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kellő
tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek akkor
használhatják, ha a biztonságukra egy arra kijelölt személy felü
-
gyel vagy kioktatták a készülék biztonságos használatára és
megértette az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
3 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket, mivel
nem képesek arra, hogy reagáljanak a túlmelegedésre.
A melegítő takarót 3 évesnél idősebb kisgyermekek csak akkor
használhatják, ha a kapcsolóegységet a szülő vagy a gyermeket
felügyelő személy előzetesen beállította, vagy ha a gyermeket
megfelelően betanították arra, miképpen kezelje biztonságosan
a kapcsolóegységet.
A készüléket 3 évesnél idősebb és 8 évesnél atalabb gyermekek
felügyelet mellett és a vezérlőegységet minimális hőmérsékletre
állítva használhatják.
A készülék kábele és vezérlőegysége nem megfelelő elrendezés
esetén beakadás, megfojtás, botlás vagy eltaposás kockázatával
jár. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a kábeleket
mindig biztonságosan rendezze el.
Amennyiben egészségügyi kétségei merülnek fel, úgy a melegítő
takaró használata előtt konzultáljon az orvosával.
Ne helyezze a melegítő takarót olyan testrészekre, amelyek feld
-
agadtak, begyulladtak vagy sérültek.
Amennyiben hosszabb időn keresztül fájdalmat érez izmaiban,
vagy ízületeiben, úgy ezekről tájékoztassa orvosát is. A hosszan
tartó fájdalom súlyos betegségre utalhat.
Az elektromos termék által kibocsátott elektromágneses mező
adott esetben zavarhatja szívritmus-szabályozója működését.
Kérje orvosa, vagy a szívritmus-szabályozó gyártójának tanác
-
sát, mielőtt használná a terméket.
Amennyiben a termék használatát kellemetlennek,
vagy fájdalmasnak érzi, úgy azonnal szakítsa meg a használatát.
a készülék üzemeltetéséről
A melegítő takarót csak a használati utasításban ismertetett ren
-
deltetésének megfelelően szabad használni.
Ettől eltérő használat a garanciaérvényesítési jog elvesztésével
jár.
Minden használat előtt ellenőrizze a melegítő takarót alaposan
arra vonatkozóan, hogy lát-e rajta elhasználódást és / vagy sé
-
rülést.
Ne használja a készüléket, ha kopásokat, rongálódásokat, vagy
nem megfelelő használatra utaló nyomokat észlel a melegítő ta
-
karón, vagy a készülék nem működik.
Olvassa el a használati utasításokat alaposan,
különösképpen a biztonsági útmutatót, mielőtt
a terméket használatba venné, és őrizze meg a
használati útmutatót további felhasználáshoz. Ha
harmadik személy részére továbbadja a készül-
éket, akkor mindenképpen ezt a használati útmu-
tatót is adja át vele együtt.
HU Biztonsági tudnivalók
Ne üzemeltesse a melegítő takarót összehajtott, vagy
megtört pozícióban.
Ne helyezzen biztosítótűt vagy más éles vagy hegyes tár
-
gyat a melegítő takaróra, és ne is szúrja át ilyen tárgyak-
kal.
Ne használja a melegítő takarót felügyelet nélkül.
A készülék rendeltetésének megfelelően kizárólag ház
-
tartási célra használható, ezért kórházakban nem szabad
használni.
A melegítő takaró bekapcsolt állapotában ne aludjon el. A
melegítő takaró túl magas beállítással történő, túl hosszú
idejű használata égési sérüléseket okozhat a bőrön.
Ne takarja be a melegítő takarót másik takaróval.
Ne üljön a melegítő takaróra, inkább helyezze a melegítő
takarót a melegítendő testrészre.
A melegítő takarót ne használja nedvesen és csak száraz
környezetben (ne a fürdőszobában, stb.).
karbantartáshoz és tisztításhoz
A készüléket kizárólag a felhasználó tisztíthatja. A veszé
-
lyhelyzetek elkerülése érdekében soha ne javítsa meg
önállóan a készüléket, hanem forduljon szervizhez.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartást soha
nem végezhetik felügyelet alatt nem álló gyermekek.
A veszélyek elkerülése érdekében a megrongálódott
hálózati kábelt kizárólag a medisana által meghatalma
-
zott szakkereskedő vagy megfelelő szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
A sérült hálózati kábel azonos típusú hálózati kábelre
cserélhető.
A melegítő takaró üzemzavarát semmiképpen ne sa
-
ját maga javítsa ki. A javítást csak felhatalmazott
szakkereskedő, vagy megfelelő képzettséggel rendelkező
személy végezheti.
Tárolás előtt hagyja a melegítő takaró kihűlni, majd hajtsa
össze.
Tárolás során ne helyezzen tárgyakat a melegítő takaróra,
így elkerülve az éles megtörések kialakulását.
A csomag tartalma
Kérjük, először ellenőrizze, hogy az eszköz teljes-e, és nem
tapasztalható-e károsodás rajta. Ha bármiféle kétsége merül
fel, ne helyezze üzembe a készüléket, és forduljon a keres-
kedőhöz vagy a szervizhez.
Az egységcsomag tartalma:
1 medisana Melegítő takaró HB 677 levehető
kapcsoló egységgel
1 használati útmutató
Amennyiben a kicsomagolásnál szállítási sérülést észlel, úgy
azonnal vegye fel a kapcsolatot kereskedőjével.
Használat
Győződjön meg arról, hogy a kapcsolóegység csatlakozóká-
bele csatlakozik-e a melegítő takaró csatlakozójához. A -
lózati csatlakozódugót csatlakoztassa a csatlakozóaljzathoz,
és tolja a toló kapcsolót
2
a három lehetséges pozíció közül
az elsőbe. A fokozatkijelző
1
kijelzi a következőt:1.
Néhány perc elteltével jelentősen érezhetővé válik az me-
legítő takaró felmelegedése. A magasabb hőmérséklethez
tolja tovább a kapcsolót a következő pozíciókba: 2 vagy 3.
Ha úgy érzi, hogy túlzottan felmelegedett a melegítő takaró,
akkor tolja vissza a kapcsolót a következő pozícióba: 2 vagy
1.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerül-
jön gyermek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
Rövid időn belül a melegítő takaró érezhetően lehűl. Ez tel-
jes mértékben természetes. A szükség szerinti gyors után-
melegítés azonnal megtörténik.
A készülék kikapcsolásához tolja a tolókapcsolót vissza, a
kiindulási pozícióba. A fokozatkijelző
1
kialszik.
A fokozatkijelző
1
kialvása a készülék kikapcsolását jelzi.
Húzza ki ez után a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Tolja a kapcsolót az első helyzetbe (fokozatkijelző 1), ha a
készüléket folyamatos üzemben szeretné használni. Kb. 180
perces folyamatos üzemeltetést követően a készülék auto-
matikusan kikapcsol. Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa
a toló kapcsolót a kiindulási helyzetbe, és azután a kívánt
melegítő fokozatra.
Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, ha a me-
legítő takarót nem szeretné tovább használni.
Hibák és elhárításuk
Ha a készülék a bekapcsolás után NEM mutat semmilyen
reakciót (vagyis az
1
fokozatjelző nem világít), ellenőrizze,
hogy a hálózati dugó megfelelően van-e csatlakoztatva az
aljzathoz. Ha ez így van, akkor a melegítő takaró hibás. Kér-
jük, ne használja az melegítő takarót, és vegye fel a kapcso-
latot egy szervizközponttal.
Tisztítás és ápolás
Mielőtt megtisztítja a melegítő takarót, húzza ki a hálózati
csatlakozót, és hagyja legalább. 10 percig lehűlni.
A melegítő takaró levehető kapcsoló egységgel (SS18)
van felszerelve. Válassza le a kapcsolóegységet a me-
legítő takaróról, mégpedig úgy, hogy az összekötő-kábelt
kihúzza a melegítő takaró csatlakozójából.
Szárazon tisztítsa meg a melegítő takarót (egy puha kefé-
vel), vagy az ápolási útmutatónak megfelelően.
A tisztításhoz soha ne használjon maró hatású tisztító-
szereket vagy erős keféket.
A melegítő takarót mosás után kiterítve, sima aljzaton
szárítsa.
Csak akkor használja a melegítő takarót ismét, ha az tel-
jesen száraz.
Csatlakoztassa a kapcsolóegység kábelét a melegítő ta-
karóhoz.
Egyenesítse ki a kábelt, ha az megcsavarodott.
A melegítő takarót kiterítve, egyéb ráterítések nélkül tárol-
ja tiszta és száraz helyen.
Ártalmatlanítás
A készüléket tilos a háztartási hulladékba
eltávolítani. Minden felhasználó
köteles valamennyi elektromos vagy elektronikus
készüléket, akár tartalmaz káros anyagokat, akár
nem, települési gyűjtőhelyen vagy a szakkereskedőnek
leadni, a hulladékká vált termék környezetkímélő ártalmatla-
nítása végett. Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel
forduljon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a kereskedő-
höz.
Műszaki adatok
Név és modell:
Áramellátás:
Fűtőteljesítmény:
Autom. lekapcsolás:
Méretek kb.:
Üzemeltetési feltételek:
Tárolási feltételek:
Cikkszám:
EAN sz.:
medisana Melegítő takaró HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 Watt
kb. 180 perc után
160 x 130 cm
Csak száraz helyiségekben használja
a használati útmutató szerint
Kiterítve, tisztán és szárazon
61170
40 15588 61170 4
A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon
található
A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntartjuk
a műszaki és kialakítási módosítások jogát.
Garanciális és javítási feltételek
Garancia érvényesítése esetén forduljon szakkereskedéséhez,
vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben be kell küldeni a
készüléket, úgy jelölje meg a hibát, és mellékelje a blokkot is.
A garanciára az alábbi feltételek vonatkoznak:
1. A medisana termékekre az eladás napjától
számítva 3 év garancia vonatkozik. Garanciális igény esetén
az eladás napját pénztárblokkal, vagy számlával kell
igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt ingyen-
esen elhárításra kerülnek.
3. A garanciális javításokkal nem hosszabbodik meg a garan-
cia időtartama, sem a készülékre, sem a cserélt
alkatrészekre.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati
utasítás gyelmen kívül hagyására visszavezethető
károkra.
b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás,
vagy beavatkozás miatti károkra.
c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során,
vagy a szervizbe való beküldés során
keletkezett károkra.
d. a normál használat során elhasználódó tartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül, vagy közvetve
előidézett járulékos károk miatti felelősség
akkor is kizárt, ha a készülék károsulása
garanciális igényként elismerésre kerül.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
Németország
A szerviz címét a külön mellékelt lap tartalmazza.
2
1
RO/BG
RO
Instrucțiuni de utilizare
Pătura electrică HB 677
Aparat și elemente de operare
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Așajul treptelor
2
Întrerupător basculant
Nu folosiți pătura electrică
trasă sau pliată!
Nu introduceți ace în pătura electrică!
Nu se pretează la copii sub 3 ani!
Folosiți pătura electrică doar în
spaţii închise!
Pătura electrică poate  spălată la max.
30°C la program pentru rufe delicate!
A nu se folosi înălbitor!
Pătura electrică nu se poate usca
în uscător!
Pătura electrică nu trebuie călcată!
A nu se curăța chimic!
IMPORTANT!
Nerespectarea acestei indicații poa-
te cauza accidente grave sau avarii la
aparat.
AVERTISMENT
Aceste indicații de avertizare trebuie
respectate, pentru a împiedica acciden-
tările posibile ale utilizatorului.
ATENȚIE
Aceste indicații trebuie respectate,
pentru a împiedica avariile posibile ale
aparatului.
INDICAȚIE
Aceste indicații vă oferă informații adi-
ționale utile pentru instalare sau opera-
re.
Clasă de protecție II
Număr LOT
Producător
Explicații desen
Referitor la alimentarea cu curent
Înainte de a conecta aparatul la alimentarea cu curent, aveți grijă
ca acesta e oprit și ca tensiunea electrică menționată pe
etichetă să corespundă cu tensiunea de alimentare.
Comutatorul nu are voie să e așezat pe sau sub aparat sau să
e acoperit, când aparatul este în funcțiune.
Țineți cablul de alimentare la distanță față de suprafețele erbinți.
Nu purtați, trageți sau răsuciți pătura electrică de cablul de ali
-
mentare și nu blocați cablul.
Nu atingeți pătura electrică care a căzut în apă. Scoateți imediat
ștecherul de alimentare din priză.
Comutatorul și cablurile de alimentare nu au voie e expuse
umidității.
Pătura electrică are voie să e utilizată numai cu unitatea de co
-
mutare (SS18).
Pentru persoane speciale
Pătura electrică nu trebuie utilizat de copii, de persoanele
dizabilitate sau care dorm precum și la cele rezistente la căldură,
care nu pot reacționa la o supra încălzire.
Aparatul poate folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau mai
mulți precum și de persoane cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsa experienței și cunoștințelor dacă, sunt
supravegheați sau au fost informați cu privire la utilizarea sigură
a aparatului și la pericolele rezultate din aceasta.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Copii cu o vârstă mai mică decât 3 ani nu au voie utilizeze
acest aparat, deoarece nu sunt capabili să reacționeze la supra
încălzire.
Pătura electrică nu are voie e utilizată de copii cu o vârstă mai
mare decât 3 ani cu excepția cazului când, unitatea de comutare
a fost pre-setată de către un părinte sau de către o persoană de
supraveghere sau copilul a fost instruit sucient cu privire la op
-
erarea sigură a unității de comutare.
Aparatul poate folosit de copii cu vârsta de peste 3 ani și mai
mici de 8 ani sub supravegherea și cu butonul de control setat la
temperatura minimă.
Cablul și unitatea de control a aparatului pot cauza riscuri de
prindere, strangulare, împiedicare sau reșapare dacă nu este
aranjat corect. Utilizatorul trebuie să asigure aranjarea corectă a
cablurilor electrice.
Dacă aveți îngrijorări legate de sănătate, discutați cu medicul
dvs., înainte de a folosi pătura electrică.
Nu așezați pătura electrică pe părțile corpului care sunt umate,
inamate sau rănite.
Dacă aveți dureri musculare sau articulare pe o perioadă mai
îndelungată de timp, informați medicul dvs. cu privire la aceasta.
Durerile pe o perioadă mai îndelungată pot simptomele unei
boli grave.
Câmpurile electromagnetice generate de acest aparat pot de
-
ranja în anumite situații funcția stimulatorului dvs. cardiac. De
aceea, întrebați medicul dvs. și producătorul stimulatorului car
-
diac, înainte de a utiliza acest produs.
Dacă aveți senzația utilizarea este neplăcută sau dureroasă,
întrerupeți-o imediat.
Pentru funcționarea aparatului
Folosiţi pătura electrică numai în scopul destinaţiei sale conform
instrucțiunilor de utilizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanţiei.
Înainte de ecare utilizare vericați cu pătura electrică, cu privire la
semne de uzură și/sau deteriorări.
Nu folosiți pătura electrică dacă ați identicat deteriorări sau semne
de utilizare necorespunzătoare la aparat, întrerupător sau cablu sau
dacă aparatul nu funcționează.
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în
special indicațiile de siguranță, înainte de a uti-
liza aparatul și păstrați instrucțiunile de utilizare
pentru uzul ulterior. Dacă predați aparatul la
terțe persoane, predați de asemenea obligatoriu
instrucțiunile de utilizare.
RO Indicații de securitate
Pătura electrică nu trebuie îndoită sau pliată
Nu au voie se prindă sau introducă ace de siguranță
sau alte obiecte ascuțite în pătură electrică.
Nu utilizați niciodată pătură fără supraveghere.
Aparatul este prevăzut numai pentru uzul casnic și nu are
voie să e utilizat în spitale.
Nu adormiți în timp ce pătura este pornită. O utilizare prea
îndelungată a păturii electrice cu o setare prea ridicată
poate cauza arsuri ale pielii
Nu acoperiți pătura electrică cu o altă pătură.
Nu așezați pe pătură electrică ci așezați pătura pe zona
de încălzit a corpului.
Nu folosiți pătura electrică în stare udă și numai într-un
mediu uscat (nu în baie sau altele similare).
pentru întreținere și curățare
Doar dvs. personal aveți voie să curățați aparatul. Pentru
a evita pericolele, nu reparați aparatul singur. Adresați-vă
punctului de service.
Lucrările de curățenie și întreţinere nu pot  efectuate de
către copii fără a  supravegheați.
Dacă este avariat cablul de alimentare, are voie e
reparat numai de către medisana, un comerciant de
specialitate autorizat sau de către o persoană calicată
corespunzător, pentru a împiedica riscurile.
Un cablu de alimentare avariat poate înlocuit numai cu
un cablu de alimentare având același tip constructiv.
În caz de defecţiuni nu reparaţi pătura electrică. Lucrările
de reparație au voie să e efectuate numai de către
un comerciant de specialitate sau de către o persoană
calicată în mod corespunzător.
Dacă păstrați pătura electrică, lăsați-o se răcească
înainte de o amplasa.
În timpul depozitării nu depuneți obiecte pe pătura electrică,
pentru a împiedica îndoirile.
Pachet de livrare
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are de-
fecte. În caz de dubii nu puneți aparatul în funcțiune și adre-
sați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
1 Pătură electrică medisana HB 677cu instalația de co-
mutare detașabilă
1 instrucțiuni de utilizare
Dacă în timpul despachetării identicați o defecțiune de
transport, contactați imediat comerciantul.
Utilizare
Asigurați e conectat cablul de alimentare al unității de
comutare la ștecărul de la pătura electrică. Introduceți ște-
cherul în priză și împingeți comutatorul culisant
2
în una din
cele trei posibilități. Indicatorul așajului
1
indică 1.
După câteva minute simțiți încălzirea păturii electrice. Dacă
doriți o temperatură mai mare, împingeți comutatorul mai de-
parte în următoarea poziție2 sau 3. Dacă simțiți pătura
electrică este prea caldă pentru dvs., împingeți comutatorul
înapoi în poziția 2 sau 1.
AVERTISMENT
Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la
îndemâna copiilor!
Există pericol de asxiere!
După scurt timp pătura electrică se răcește considerabil.
Acest lucru este complet normal. Încălzirea ulterioară rapidă
în funcție de necesitate are loc imediat.
Pentru a opri aparatul, împingeți comutatorul înapoi în poziția
de ieșire. Indicatorul așajului
1
se stinge.
Oprirea iluminării așajului de funcționare
1
, semnalizează
că aparatul este oprit. Scoateți după aceea ștecherul din pri-
ză.
Împingeți comutatorul în prima poziție (indicator nivel1) , dacă
doriți folosiți aparatul în regim permanent. După o durată
de funcționare de aprox. 180 minute automat se oprește au-
tomat. Pentru a o reporni mișcați întrerupătorul basculant în
poziția de ieșire și apoi din nou pe treapta de încălzire dorită.
Scoateți ștecherul din priză, dacă nu mai doriți utilizați
pătura electrică.
Erori şi remediere
Dacă aparatul după pornire nu are NICIO reacție (nu se
aprinde indicatorul nivelul de aprindere
1
) rugăm ve-
ricați dacă ștecherul a fost introdus corect în priză. În acest
caz pătura de încălzire este defectă. Vă rugăm să nu folosiți
pătura electrică și să contactați un punct de service.
Curățare și întreținere
Înainte de a curăța pătura electrică, scoateți ștecherul din
priză și lăsați-l să se răcească min. 10 minute.
Pătura electrică este prevăzută cu o instalație de comuta-
re (SS18). Deconectați unitatea de comutare de la pătura
electrică prin scoaterea cablului de legătură din ștecherul
de la pătura electrică.
Curățați pătura electrică uscat (cu o perie moale) sau
conform indicațiilor de îngrijire.
Nu folosiţi niciodată substanţe agresive de curăţat sau
perii dure.
Lăsați se usuce pătura electrică după spălare întinsă
pe un suport drept.
Folosiți pătura electrică abia după ce, este complet uscat.
Conectați cablul instalației de comutare cu pătura electri-
că.
Desfaceți cablul, în cazul în care este răsucit.
Păstrați pătura electrică desfăcută întinsă fără alte straturi
pe deasupra într-un loc curat și uscat.
Înlăturare
Acest aparat nu are voie să e înlăturat împreună
cu gunoiul menajer. Fiecare consumator este obli
gat de a preda aparatele electrice sau electronice
indiferent dacă acestea conțin substanțe toxice sau
nu, la un punct de colectare local sau din comerț, ca aces-
tea să poată  înlăturate într-un mod ecologic. Pentru înlătu-
rare adresați-vă autorităților locale sau comerciantului dvs.
Specicaţii tehnice
Denumire și model:
Alimentare cu curent:
Putere de încălzire
Oprire automată:
Dimensiuni cca.:
Condiții de utilizare:
Condiții de depozitare:
Nr. articol:
Nr. EAN:
medisana Pătura electrică HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 wați
după cca. 180 minute
160 x 130 cm
A se folosi doar în spații uscate con-
form instrucțiunilor de utilizare
A se depozita desfăcută, curată și
uscată
61170
40 15588 61170 4
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la
www.medisana.com
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm
dreptul la modicări tehnice și optice.
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor
de reparație
În caz de acordare a garanției, rugăm adresați mag-
azinului de specialitate sau direct punctului de service. Dacă
trebuie ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați
copia chitanței de achiziționare.
La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a
garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție
o perioadă de garanție de 3 ani. În caz de acordare a
garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în
cadrul perioadei de acordare a garanției.
3. Prin serviciul de garanție nu apare nicio prelungire a perio-
adei de garanție nicio pentru aparat nici pentru componentele
schimbate.
4. Excluse de la garanție sunt:
a.toate avariile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de
ex.: nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
b. daunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții
efectuate de cumpărător sau terțe persoane neautorizate.
c. Daune de transport apărute pe drumul de la producător
către consumator sau la expedierea
către punctul de service.
d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. Se exclude și răspunderea pentru daunele directe sau indi-
recte care au fost cauzate de către aparat,
dacă daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Adresa de service se aă pe șa adițională informativă.
2
1
RO/BG
BG
Инструкция за употреба
Електрическо одеяло HB 677
Уред и контролни елементи
61170 HB 677 07/2020 Ver. 1.3
1
Показание за степента
2
Плъзгащ се превключвател
Не използвайте електрическото
одеяло в неразпънато или прегънато
състояние!
Не забивайте игли в електрическото
одеяло!
Уредът не е подходящ за деца под 3
години!
Използвайте електрическото одеяло
само в затворени помещения!
Електрическото одеяло може да се
пере при макс. 30°C с щадяща тъка-
ните програма за пране!
Не избелвайте!
Електрическото одеяло не може да
се суши в сушилня!
Електрическото одеяло не трябва да
се глади!
Не почиствайте с химикали!
ВАЖНО!
Неспазването на тази инструкция
може да доведе до тежки наранява-
ния или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези предупредителни указания
трябва да бъдат спазвани, за да се
предотвратят евентуални наранява-
ния на потребителя.
ВНИМАНИЕ
Тези указания трябва да се спазват,
за да се предотврати възникването
на възможни повреди по уреда.
УКАЗАНИЕ
Тези указания ви дават полезни до-
пълнителни информации за монтажа
или за работата.
Клас на защита II
Партиден номер
Производител
Обяснение на знаците
относно електрическото захранване
Преди да свържете уреда към електрическото захранване
обърнете внимание на това, дали той е изключен, и дали
посоченото върху етикета електрическо напрежение
съответства с Вашето мрежово напрежение.
Превключвателят не трябва да се поставя върху или под
уреда, или да се покрива, по време на работата на уреда.
Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхности.
Никога не носете, дърпайте или завъртайте електрическото
одеяло чрез захранващия кабел и не прещипвайте кабела.
Не посягайте към електрическо одеяло, което е паднало
във вода. Веднага изключете захранващия щепсел.
Превключвателят и захранващите кабели не трябва да се
излагат на влага.
Електрическото одеяло трябва да се използва само със
съответния превключващ механизъм (SS18).
за лица с особени потребности
Не използвайте електрическото одеяло при
деца, хора с увреждания или спящи лица,
както и при нечувствителни към топлина хора, които не
могат да реагират на прегряване.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, както и от лица с намалени физически, сензорни
или умствени способности, или лица с недостатъчно
опит и познания, ако те са под наблюдение или са били
инструктирани относно безопасната работа на уреда и
възникващите в резултат на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Деца на възраст под 3 години не трябва да използват уреда,
защото те не са способни да реагират на прегряване.
Електрическото одеяло не трябва да се използва от малки
деца на възраст от над 3 години, освен ако превключващият
механизъм не е бил предварително настроен от родител
или от надзорно лице, или пък детето не е било обучено до
достатъчна степен, как да работи сигурно с превключващия
механизъм.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 3
години и под 8 години под наблюдение, като контролният
елемент винаги трябва да е настроен на минимална
температура.
Кабелът и контролният механизъм на уреда могат да
станат причина за заплитане, задушаване, спъване
или настъпване, ако не са разположени правилно.
Потребителят трябва да се увери, че електрическите
кабели са разположени по безопасен начин.
Ако имате здравословни проблеми се консултирайте
с Вашия лекар преди използването на електрическото
одеяло.
Не поставяйте електрическото одеяло върху части от
тялото, които са подути, възпалени или наранени.
Ако в продължение на по-дълго време изпитвате болки в
мускулите или ставите, тогава моля информирайте Вашия
лекар за това. По-дълго продължаващи болки могат да са
симптоми за сериозно заболяване.
Произлизащите от този електрически продукти
електромагнитни полета при определени обстоятелства
могат да смущават функцията на Вашия пейсмейкър.
Попитайте вашия лекар и производителя на вашия
пейсмейкър преди използването на този продукт.
Ако чувствате употребата като неприятна или
болезнена, незабавно прекратете използването на уреда.
за работата на уреда
Използвайте електрическото одеяло само по
предназначение съгласно инструкцията за употреба.
При използване за други цели гаранцията става невалидна.
Проверявайте внимателно електрическото одеяло преди
всяка употреба, дали няма признаци на износване и/или
повреди.
Не го пускайте в експлоатация, ако установите износвания,
повреди или признаци на неправилна употреба върху
електрическото одеяло, превключвателя или кабела, или
ако уредът не работи.
Прочетете внимателно инструкцията
за употреба, и в частност указанията за
безопасност, преди да използвате уреда и
запазете инструкцията за употреба за по-
нататъшно използване. Ако предавате уреда
на трето лице, непременно предайте също и
тази инструкция за употреба.
BG Указания за безопасност
Електрическото одеяло не трябва да се използва в
сгънато или пречупено състояние.
Върху и в електрическото одеяло не трябва да се
поставят или забождат безопасни игли или други остри
предмети.
Никога не оставяйте електрическото одеяло без
надзор.
Уредът е предназначен само за частна употреба и не
трябва да се използва в болници.
Не заспивайте, докато електрическото одеяло е
включено. Прекалено дълга употреба на електрическото
одеяло при висока настройка може да доведе до кожни
изгаряния
Не покривайте електрическото одеяло с друго одеяло.
Не сядайте върху електрическото одеяло, а поставете
електрическото одеяло върху областта на тялото,
която трябва да се загрее.
Не използвайте електрическото одеяло мокро и го
използвайте само в суха среда (не в баня и др.).
за поддръжката и почистването
Вие можете да извършвате единствено почистващи
дейности по уреда. За да предотвратите опасности,
никога не го ремонтирайте самостоятелно. Обърнете
се към сервиз.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва
да се извършват от деца без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от оторизиран от medisana специализиран
търговец или от съответно квалифицирано лице, за
да бъдат избегнати опасности.
Повреден захранващ кабел може да се смени само
със захранващ кабел със същата конструкция.
В случай на повреда не ремонтирайте електрическото
одеяло сами. Ремонт трябва да се извършва само от
оторизиран специализиран търговец или съответно
квалифицирано лице.
Когато прибирате електрическото одеяло за
съхранение, първо го оставете да се охлади, преди
да го сгънете.
По време на съхранение не поставяйте предмети
върху електрическото одеяло, за да предотвратите
големи гънки.
Обем на доставката
Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и
дали няма някакви повреди. В случай на съмнение не
пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия
търговец или към Вашия сервиз.
В обема на доставката са включени:
1 Електрическо одеяло medisana HB 677 със сва-
лящ се
превключващ механизъм
1 Инструкция за употреба
Ако при разопаковането забележите транспортна повре-
да, моля незабавно се свържете с вашия търговец.
Употреба
Уверете се, че свързващият кабел на превключващия ме-
ханизъм е свързан с щепсела на електрическото одеяло.
Включете захранващия щепсел в контакта и преместете
плъзгащия се превключвател
2
на първата от трите въз-
можни позиции. Показанието за степента
1
показва 1.
След няколко минути ще усетите добре загряването на
одеялото. Ако искате по-висока температура, преместе-
те превключвателя на следващата позиция 2 или 3. Ако
електрическото одеяло е нагрято прекалено силно за
Вас, преместете превключвателя обратно на позиция 2
или 1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте опаковъчните фолиа да не по-
паднат в ръцете на деца!
Съществува опасност от задушаване!
След малко време електрическото одеяло се охлажда
осезаемо. Това е напълно нормално. Бързото допълни-
телно нагряване точно според нуждата се извършва не-
посредствено след това.
За да изключите уреда, преместете превключвателя об-
ратно на изходната позиция. Показанието за степента
1
изгасва.
Изгасването на показанието за степента
1
сигнализира,
че уредът е изключен. След това изключете захранва-
щия щепсел от контакта.
Преместете превключвателя на първата позиция (пока-
зание за степента 1), когато искате да използвате уреда
в непрекъснат режим. След ок. 180 минути непрекъсната
работа уредът се изключва автоматично. За да го вклю-
чите отново, преместете плъзгащия се превключвател в
изходна позиция и след това отново на желаната степен
на загряване.
Изключете захранващия щепсел от контакта, когато по-
вече не искате да използвате електрическото одеяло.
Грешки и отстраняване
Ако след включване уредът не показва НИКАКВА реакция
.е. показанието за степента
1
не светва), тогава прове-
рете, дали захранващият щепсел е свързан правилно с
контакта. Ако това е така, тогава електрическото одеяло
е повредено. Моля, не използвайте електрическото одея-
ло и се свържете със сервиз.
Почистване и грижа
Преди да почиствате електрическото одеяло,
изключете захранващия щепсел и го оставете да се
охлади мин. 10 минути.
Електрическото одеяло е оборудвано със свалящ се
превключващ механизъм (SS18). Изключете прев-
ключващия механизъм от електрическото одеяло като
издърпате свързващия кабел от щепсела на електри-
ческото одеяло.
Почиствайте електрическото одеяло сухо (с мека чет-
ка) или съгласно напечатаните указания за грижа.
Никога не използвайте агресивни почистващи препа-
рати или твърди четки.
След прането оставете електрическото одеяло разгъ-
нато да съхне върху равна подложка.
Използвайте електрическото одеяло отново, едва
след като то е изсъхнало напълно.
Свържете кабела на превключвателния механизъм с
електрическото одеяло.
Развийте кабела, ако той е усукан.
Съхранявайте електрическото одеяло в разгънато
състояние без допълнителни подложки на чисто и
сухо място.
Изхвърляне
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с домашната
смет. Всеки потребител е задължен да предава
всички електрически или електронни
уреди, без значение дали те съдържат вредни
материали или не, в пункт за събиране в своя
град или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърлени по екологично безвреден начин. Във връзка
с изхвърлянето се обърнете към Вашите местни органи
или Вашия търговец.
Технически данни
Име и модел:
Електрозахранване:
Нагряваща мощност:
Автом. изключване:
Размери ок.:
Работни условия:
Условия на съхранение:
Артикул №:
EAN №:
Електрическо одеяло medisana HB 677
220-240V~, 50/60Hz
120 вата
след ок. 180 минути
160 x 130 cm
Използвайте само в сухи помещения
съгласно инструкцията за употреба
Разгънато, чисто и сухо
61170
40 15588 61170 4
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете
да намерите на адрес www.medisana.com
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения
си запазваме правото на технически и конструкционни промени.
Условия за гаранция и ремонт
В гаранционен случай, моля обърнете се към Вашия
специализиран магазин или директно към сервиза. Ако
трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите
дефекта и да приложите копие на касовия бон.
При това важат следните гаранционни условия:
1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години
от датата на продажбата. Датата на продажбата трябва да
бъде
доказана в гаранционен случай чрез
касов бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или
производствени грешки се отстраняват
безплатно в рамките на гаранционния срок.
3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до
удължаване на гаранционния
срок нито за уреда, нито за сменените
части.
4. От гаранцията са изключени:
a. всички повреди, които са възникнали поради
неправилна употреба,
напр. в резултат на неспазване на
инструкцията за употреба.
б. повреди, които се дължат на ремонти или намеси от
страна на купувача или неоторизирани трети лица.
в) транспортни повреди, които са възникнали по пътя от
производителя до потребителя или
при изпращането до сервиза.
г) резервни части, които подлежат на нормално
износване.
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от
уреда преки или косвени щети, които са причинени от
уреда, дори и тогава, когато повредата на уреда
се покрива от гаранцията.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND/ГЕРМАНИЯ
Сервизният адрес може да намерите върху отделния
приложен лист.
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Medisana HB 677 Omaniku manuaal