Meganex MEG70 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

HAMMASTANKOTUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUGGSTÅNGSDOMKRAFT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
FARM JACK Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • [email protected] • www.ikh.fi
MEG70
MEG71
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan MEGANEX-tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Poista ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tilois-
sa on vaarallista.
- Noudata aina erityistä varovaisuutta tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi.
- Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa
vaurioittaa tunkkia ja johtaa vakaviin henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
- Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen. Sitä ei
saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannattamiseen. Laitetta ei saa käyttää ihmisten
nostamiseen tai siirtämiseen.
- Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
- Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan
kovalla ja tasaisella alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon. Nostaminen
kaltevalla pinnalla tai pehmeällä alustalla saattaa aiheuttaa tunkin yhtäkkisen kaatumi-
sen ja kuorman putoamisen.
- Kuorman on oltava vähintään 75 kg, jotta se laskeutuu alas askel kerrallaan. Muuten
kuorma putoaa suoraan alas. Varmista, ettei tunkki pääse luiskahtamaan kuorman pai-
koilleen asettamisen jälkeen ja että nostovarsi on kokonaan kuorman alla.
- Kuorma on vakautettava ennen nostamista, ettei tunkki pääse liikkumaan noston tai las-
kun aikana. Kaikkien on pysyteltävä etäällä laitteesta kuorman noston ja laskun aikana.
Tue nostettu kuorma välittömästi asianmukaisilla lisätuilla ja aseta erikoisluja 12 mm:n
pultti (ei sisälly toimitukseen) hammastangon reiän läpi aivan nostomekanismin alapuo-
lelle, jossa se toimii varmistintappina. Älä mene tai anna muiden mennä ajoneuvon alle
ennen kuin se on tuettu autopukeilla ja varmistinpultilla.
FI
- Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa. Älä työnnä kuormaa pois tunkilta,
laske kuorma varovasti. Älä käytä nostovarressa minkäänlaisia lisälaitteita lisävoiman ai-
kaansaamiseksi. Käytä ainoastaan käsivoimaa.
- Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneu-
voa.
- Käyttäjän on nähtävä tunkki ja nostettava ajoneuvo esteettömästi koko työskentelyn ajan.
- Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko
on ehdottomasti kielletty.
- Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
- Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
- Kaikkien laitteen käyttäjien on tutustuttava käyttöohjeisiin ja koekäytettävä laitetta ilman
kuormaa ennen laitteen varsinaista käyttöä.
- Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kui-
tenkin että nostoalueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita var-
ten.
- VAROITUS! Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan
kaikkia mahdollisia vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita laitteen käyttöpaikalla
voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi sisäänrakentaa mihinkään
laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse huolehdittava näistä tekijöistä.
TEKNISET TIEDOT
MEG70
Max. kapasiteetti 2000 kg
Min. korkeus 130 mm
Max. korkeus 1060 mm
Mitat 230 x 120 x 1220 mm
Paino: 12,5 kg
MEG71
Max. kapasiteetti 2000 kg
Min. korkeus 130 mm
Max. korkeus 1325 mm
Mitat 230 x 120 x 1525 mm
Paino 13,5 kg
LAITTEEN ESITTELY
Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen esim. ren-
kaanvaihdon yhteydessä. Laitetta ei ole tarkoitettu kuorman pitkäaikaiseen kannattamiseen.
Osat
A. Nostovarsi
B. Jalusta
C. Kahva
D. Suunnanvaihtovipu
E. Nostovipu
F. Hammastanko
G. Kiinnike
KÄYTTÖ
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen
merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei
toimi asianmukaisesti, älä käytä tunkkia, ennen kuin ongelma on korjattu.
Ajoneuvon valmistelu nostoa varten
-
Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon
paino, suositeltu tunkkityyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot.
-
Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle (au-
tomaattivaihteilla varustetussa autossa P-asento). Sammuta ajoneuvon moottori.
-
Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan
etu- ja takapuolelle.
-
Varmista, ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään.
-
Varmista vähintään 0,5 metrin turvaetäisyys ajoneuvon ja kiinteiden kohteiden kuten
ovien, seinien yms. välillä.
-
Tarkista, että kuorma on asetettu nostovarrelle oikein ja nostokohta on vakaa.
-
Älä anna ajoneuvon liikkua tunkin kannattaessa sitä, äläkä käytä tunkkia ajoneuvon
siirtämiseen.
-
Jos käytät tunkkia renkaiden vaihtamiseen, löysää pultteja hieman jo ennen ajoneuvon
ylösnostamista. Tarkista myös rengaspaineet ennen työn aloittamista.
Ajoneuvon nostaminen:
1. Käytä kahvaa (C) vetääksesi suunnanvaihtovipua (D) ylöspäin kunnes se lukittuu paikoil-
leen.
2. Pidä hammastankoa (F) vakaana ja vedä nostovipua (E) alaspäin (tai eteenpäin mikäli
laitetta käytetään vaakatasossa).
3. Jatka vivun pumppaamista.
4. Kun kuorma on nostettu halutulle korkeudelle, aseta vipu pystyasentoon ja lukitse kiinni-
ke (G) palkkiin.
5. Aseta erikoisluja 12 mm:n pultti (ei sisälly toimitukseen) reiän läpi aivan nostomekanis-
min alapuolelle, jossa se toimii varmistintappina, ja aseta autopukit paikoilleen.
6. Laskeaksesi kuorman, paina suunnanvaihtovipu (D) alas kahvaa (C) käyttäen ja pump-
paa vipua. HUOMIO! Kuorman on oltava vähintään 75 kg, jotta se laskeutuu alas askel
kerrallaan. Muuten kuorma putoaa suoraan alas.
Työskentely nostetun ajoneuvon kanssa
- Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen
kannattaessa ajoneuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään
kehon osan viemistä ajoneuvon alle. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai
muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike tai ajoneuvon heiluttaminen saattaa
aiheuttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta. Älä koskaan yritä käynnistää nostettua
ajoneuvoa.
- Mikäli tunkki rikkoutuu tai jumiutuu ajoneuvon ollessa ylösnostettuna, asianmukaisesti
sijoitetut autopukit pitävät ajoneuvon ylhäällä. Ota tällaisessa tilanteessa avuksi toinen
tunkki, poista viallinen tunkki ajoneuvon alta ja laske ajoneuvo alas erityistä
varovaisuutta noudattaen. Älä käytä vaurioitunutta tunkkia, ennen kuin se on korjattu.
HUOLTO
Laite ei vaadi mitään erityisiä huoltotoimenpiteitä, mutta se on pidettävä aina hyvin voidel-
tuna. Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa vaurioiden ja halkeamien varalta. Älä käytä
laitetta ellei se ole moitteettomassa käyttökunnossa. Hammastangon etu- ja takapuoli on
pidettävä ruosteettomana. Älä käytä, mikäli siinä on ruostetta.
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna MEGANEX-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt ut-
rymme är farligt.
- När domkraften eller andra hydraulanordningar används bör speciell försiktighet alltid
iakttas.
- Följ angiven kapacitet för domkraften. Överbelasta inte domkraften. Överbelastningen
kan skada domkraften och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
- Denna domkraft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil. Den är inte kon-
struerad för att hålla upp tunga laster under långa tidsperioder. Anordningen får inte an-
vändas till att lyfta eller transportera människor.
- Kontrollera domkraften före varje användning.
- Använd aldrig domkraften på lutande eller ojämnt underlag. Använd domkraften endast
på plant och hårt underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för. Om lyft-
ning sker på ett lutande eller mjukt underlag så kan domkraften plötsligt bli instabil och
man riskerar att det upplyfta lasten kan rasa ner.
- Lasten bör vara minst 75 kg för att domkraften sänks stegvis. Annars sänker lasten ner
direkt. Säkerställ att domkraften inte kan glida av när lasten är på plats och att hela lyft-
armen ligger under lasten.
- Lasten måste stabiliseras före lyft för att domkraften inte rör sig under lyft- eller sänkrö-
relsen. Alla måste stå på avstånd från anordningen under lyft- och sänkrörelsen. Efter
lyftning, säkra omgående den upphissade lasten med hjälp av lämpliga tilläggsstöd och
passa in en höghållfast 12 mm bult (ingår inte) som säkerhetspinne i hålet direkt under
lyftmekanismen i kuggstången. Kryp inte eller låt inte andra krypa under fordonet innan
du har sätt det på pallbockar och passat in säkerhetspinnen.
SE
- Försök aldrig flytta domkraften då den är belastad. Skjut inte lasten ur domkraften, sänk
lasten försiktigt. Använd inga tilläggsanordningar i lyftarmen för att öka styrkan. Använd
endast handstyrka.
- Lyft aldrig fordonet när det är i gång. Starta inte fordonet när det är upphissad.
- Operatören måste se domkraften och fordonet obehindrat under hela lyftningen.
- Modifiera inte domkraftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut för-
bjudet att modifiera anordningen på något sätt.
- Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvis-
ningar för korrekt lyft.
- Underlåtenhet att iaktta dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador
och/eller skada på egendom.
- Alla operatörer måste vara insatta i anvisningarna och provköra apparaten utan belast-
ning före den egentliga användningen.
- Håll barn och andra obehöriga borta från arbetsområdet när du lyfter fordonet. Försäkra
dock att det finns en annan vuxen person i närheten för möjliga nödsituationer.
- VARNING! Varningarna och anvisningarna i denna bruksanvisning täcker inte alla even-
tuella farliga förhållanden och situationer som kan uppstå där utrustningen används.
Sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i någon utrustning. An-
vändaren ansvarar själv för dessa
TEKNISKA DATA
MEG70
Max. kapacitet 2000 kg
Min. höjd 130 mm
Max. höjd 1060 mm
Mått 230 x 120 x 1220 mm
Vikt 12,5 kg
MEG71
Max. kapacitet 2000 kg
Min. höjd 130 mm
Max. höjd 1325 mm
Mått 230 x 120 x 1525 mm
Vikt 13,5 kg
PRODUKTBESKRIVNING
Denna domkraft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil t.ex. vid byte av
däck. Den är inte konstruerad för att hålla upp laster under långa tidsperioder.
Delar
A. Lyftarm
B. Bas
C. Handtag
D. Riktningsbytare
E. Lyftstång
F. Kuggstång
G. Fäste
ANVÄNDNING
Kontrollera före varje användning noggrant att det inte finns några skador eller förslitningar
i domkraften och testa den utan belastning. Om domkraften är skadad eller inte fungerar
ordentligt, använd inte domkraften innan problemet är löst.
Att förbereda fordonet inför lyft
-
Konsultera fordonets manual för säkerhetsåtgärder, lyftprocedurer, vikt av fordon, re-
kommenderad domkrafttyp, rekommenderade lyftpunkter samt andra nödvändiga data.
-
Dra åt handbromsen och växla om det lägsta drivande växel (P-läge på automatväxellå-
dor). Slå av motorn.
-
Blockera hjulen genom att placera kilar framför och bakom varje hjul som inte skall lyf-
tas.
-
Vid lyftning får inga passagerare finnas i fordonet.
-
Kontrollera att det finns minst 0,5 m säkerhetsavstånd mellan fordonet och fasta objekt
som dörrar, väggar osv.
-
Kontrollera att lasten ligger på lyftarmen korrekt och lyftpunkten är stadig.
-
Fordonet får inte flyttas när det är upphissat. Använd inte domkraften för att flytta for-
don.
-
Om du använder domkraften för att byta däck, lossa bultarna på hjulet redan innan du
lyfter upp fordonet. Kontrollera lufttrycket innan du börjar arbetet.
Lyftning
1. Använd handtaget (C) för att dra riktning bytare (D) uppåt tills den låses på plats.
2. Håll kuggstången (F) stadig och dra lyftstången (E) neråt (eller framåt om anordningen
används i vågrät position).
3. Fortsätt pumpa stången.
4. När lasten är lyft till önskad höjd, placera stången vertikalt och lås fästet (G).
5. Passa in en höghållfast 12 mm bult (ingår inte) som säkerhetspinne i hålet direkt under
lyftmekanismen i kuggstången och placera pallbockarna.
6. Sänk lasten genom att trycka riktningsbytaren (D) neråt med hjälp av handtaget (C) och
pumpa stången. OBS! Lasten bör vara minst 75 kg för att domkraften sänks stegvis. An-
nars sänker lasten ner direkt.
Arbete med ett upplyft fordon
- Arbete i närheten av ett upphissat fordon är farligt. Domkraften får ej flyttas när fordo-
net är upphissat. Undvik arbete under ett upplyft fordon och se till att ingen kroppsdel
finns under fordonet. Kom ihåg torsionskraften när du lossar bultar och muttrar ef-
tersom en plötslig rörelse eller skjutning av fordonet kan få fordonet rasa ner från pall-
bockarna. Försök aldrig starta fordonet när det är upplyft.
- Om domkraften går sönder eller blockeras när fordonet är upplyft, korrekt placerade
pallbockar håller fordonet uppe. I detta fall placera en annan domkraft under fordonet,
ta bort den skadade domkraften och sänk fordonet särskilt försiktigt. Använd inte den
skadade domkraften innan den har reparerats.
UNDERHÅLL
Anordningen kräver inga speciella underhållsåtgärder, men den ska hållas välsmord. Kon-
trollera anordningen före varje användning avseende skador och sprickor. Använd inte
domkraften om den inte är i fullgott funktionsdugligt skick. Kuggstångens fram- och bakdel
måste hållas rostfri. Använd inte domkraften om den är rostig.
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality MEGANEX product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep work area clean. Cluttered areas and tight spaces invite accidents.
- Extreme caution should be exercised when working with this or any other hydraulic unit.
- Follow the jack’s rated capacity. Do not overload. Overloading may result in jack failure,
serious injury and/or property damages.
- This jack is designed only for short-duration lifting of a car. Do not use it for prolonged
supporting works. Do not use this jack for lifting or transporting people.
- Inspect the jack before each use.
- Do not operate the jack on inclined or uneven surfaces. The jack must only be used on
hard and level surfaces which are capable of sustaining the load. Lifting on a soft or in-
clined surface may cause the jack to tip over and the load to fall.
- The jack must have a 75 kg load or more to activate the lowering step by step. Otherwise
the load will drop suddenly. Make sure the jack will not slip after load is applied and that
the lifting arm is fully under the applied load.
- The load must be stabilized before lifting so that the jack will not shift when lifting or low-
ering. All persons must be clear of the load during lifting and lowering. Immediately sup-
port the lifted load with appropriate extra stands and insert a 12 mm high-strength bolt
(not included) through the hole in the steel beam immediately below the lifting mecha-
nism to act as a safety pin. Do not get under or allow anyone to go under the vehicle until
it has been supported by jack stands and safety bolt.
- Never move the jack while it is supporting a load. Do not push the load off the jack, lower
carefully. Do not use any adapters or other additional devices in the lifting arm to provide
extra power. Use hand power only.
- Never lift a vehicle with its engine running or start a raised vehicle.
- The operator must see the jack and the vehicle during the whole lifting.
EN
- Do not modify the jack’s structure or operation in any way. Any modification is absolutely
forbidden.
- Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Refer to the
vehicle manufacturer’s instructions regarding proper lift.
- Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or prop-
erty damage.
- All persons who use this jack have to be acquainted with this manual and must test run
the jack without load before using the jack.
- Keep children and unauthorized people away from the work area while lifting. Make sure
that there is another adult near the lifting area should any emergency arise.
- WARNING! The warnings and instructions given in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur on the worksite. It must be under-
stood by the operator that common sense and caution are factors, which cannot be built
into any product, but must be applied by the operator.
TECHNICAL DATA
MEG70
Max. Capacity 2000 kg
Min. Height 130 mm
Max. Height 1060 mm
Dimensions 230 x 120 x 1220 mm
Weight 12.5 kg
MEG71
Max. Capacity 2000 kg
Min. Height 130 mm
Max. Height 1325 mm
Dimensions 230 x 120 x 1525 mm
Weight 13.5 kg
PRODUCT DESCRIPTION
This jack is designed only for short-duration lifting of a car for example for changing tyres.
This jack is not intended for prolonged supporting works.
Machine parts
A. Lifting arm
B. Base
C. Handle
D. Direction latch
E. Lifting lever
F. Beam
G. Clip
OPERATION
Check the jack before each use carefully for damages or wear and test it without load. If the
jack is damaged or does not work, do not use it before the problem has been fixed.
Preparing the vehicle for the lift
-
Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle
weight, recommended jack type, location of the lifting areas on the vehicle and other
necessary information.
-
Apply the vehicle’s parking brake and the lowest gear (P position with automatic gear
box). Turn the vehicle engine off.
-
Use wheel chocks on both sides (front and rear) of the wheels that are not lifted.
-
Make sure that no one is inside the vehicle that is lifted.
-
Ensure safety distance of at least 0.5 meters between the vehicle and static objects such
as doors, walls etc.
-
Check that the load is correctly positioned on the lifting arm and the lifting point is sta-
ble.
-
Do not allow the vehicle to move while supported by the jack, and do not use the jack to
move the vehicle.
-
If you use the jack for changing tyres, loosen the bolts already prior to lifting. Also check
the tyre pressure before starting.
Lifting
1. Use the handle (C) to pull the direction latch (D) up until it clicks into place.
2. Hold the beam (F) steady and pull the lifting lever (E) downward (or forward if used hori-
zontally).
3. Continue to pump the lever.
4. When the load is lifted to the required height, set the lever in the upright position and
engage the clip (G) onto the beam.
5. Insert a 12 mm high-strength bolt (not supplied) through the hole immediately below the
lifting mechanism to act as a safety pin and position the jack stands in place.
6. To lower the load, push the direction latch down (D) using the handle (C) and pump the
lever. NOTE! The load must be at least 75 kg to activate the lowering step by step. Oth-
erwise the load will drop suddenly.
Working with a lifted vehicle
- Working near a lifted vehicle is dangerous. Never move the jack while it is supporting a
vehicle. Avoid working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it.
Keep in mind torque forces when loosening bolts or nuts for example, as a sudden move
could cause the vehicle to drop from the jack stands. Do not try to start a lifted vehicle.
- If the jack breaks down or gets stuck while the vehicle is supported, properly positioned
jack stands are strong enough to support the vehicle. In this case replace the jack with
another jack, remove the faulty jack and lower the vehicle using extreme caution. Do not
use the faulty jack until it has been repaired.
MAINTENANCE
The jack does not require any special maintenance but it must be kept well lubricated. In-
spect the jack before each use for damages and cracks. Do not use it if it is not in proper
condition. Front and back of the beam must be kept rust-free. Do not use if rusted.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Meganex MEG70 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka

teistes keeltes