Flex FLX481491 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
VC 6 L MC 18.0
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Eredeti üzemeltesi útmuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
98
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3
4
5
6
VC 6 L MC 18.0
VC 6 L MC 18.0
K (EN 60335-2-69) L
UV18
Ah AP 18.0/5,0
min 30
min 20
m kg 0,72
Max. puPa 12.000
Max. Vl/min 1.400
m
kg 3,3
A, B, C
mm 240 x 200 x 400
Vl6
LpA dB(A) 70,7
LWA dB(A) 81,7
ahv m/s² < 2,5
7
VC 6 L MC 18.0
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Ein Gerät der Staubklasse L eignet sich zur Aufnahme von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen und
gefährlichen Stäuben mit einem Expositionsgrenzwert von
> 1 mg/m³. Das Gerät muss mit einem geeigneten Filter
ausgestattet sein, der der Gefahrenklasse der aufzuneh-
menden Stäube entspricht.
Sammeln Sie Gefahrstoffe nach IEC/EN 60335-2-69 (Klas-
se L) nur mit einem entsprechend geeigneten Staubsau-
ger. Die Verwendung zur Aufnahme anderer gefährlicher
Stoffe ist nicht zulässig.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Durch umfangreiche Testverfahren wurde sichergestellt, dass die-
ser Staubsauger bei sachgemäßer Wartung und Verwendung ge-
mäß den folgenden Anweisungen effizient und sicher funktioniert.
Bei dem hier beschriebenen Produkt handelt es sich um einen
Staubsauger für den gewerblichen Einsatz, beispielsweise in
Hotels, Schulen, Fabriken, Gescften, Büros sowie im Bau-
gewerbe und bei der Renovierung von Gebäuden. Es ist nur für
den Trockenbetrieb geeignet.
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holz-
spänen und von gefährlichen Stäuben mit Expositions-
grenzwerten > 1 mg/m³ (Staubklasse L).
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder Personen ohne ent-
sprechende Erfahrungen und/oder Kenntnisse bestimmt.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die da-
mit vertraut sind, die in der sicheren Handhabung geschult
wurden und die die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder be-
stimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht unangemessen verwenden. Las-
sen Sie nicht zu, dass unbeaufsichtigte Kinder das Gerät
reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie kein Wasser, Öl, Fett oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung kein Benzin oder andere
brennbare Flüssigkeiten.
Bei der Reinigung oder Wartung, beim Austausch von Tei-
len und bei der Umrüstung des Geräts auf eine andere
Funktion, müssen bei akkubetriebenen Geräten mindes-
tens der Pluspol (B+) oder der Minuspol (B-) des Akkus ab-
geklemmt oder durch ein gleichwertiges Verfahren
(Trennvorrichtung) von der Stromversorgung sicher ge-
trennt werden. Wenn keine Schutzkleinspannung (SELV)
vorliegt, müssen beide Akkupole getrennt werden.
Beachten Sie das Verfahren, mit dem Abdeckungen von
nicht staubdichten Fächern zur Reinigung entfernt werden
müssen.
Die Blasfunktion ist bestimmt:
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Mögliche Einsatzbereiche sind die Reinigung großer Flä-
chen von Holzspänen und anderen groben Partikeln mit-
tels Druckluft.
Nicht zulässig ist
das Zusammenblasen von heißen, brennbaren oder explo-
siven Materialien.
das Zusammenblasen von Staub, der als gefährliche Sub-
stanz klassifiziert ist oder gefährliche Stoffe enthält (z. B.
Hartholzmehl oder Quarz in Betonstaub).
Verwendung und Pflege des Akkus
Das Gerät arbeitet mit den in den Produktspezifikationen auf-
geführten Akkus.
Beachten Sie die besonderen Vorschriften und Anweisungen
für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Li-Io-
nen-Akkus.
Setzen Sie die Akkus keinen hohen Temperaturen, direk-
tem Sonnenlicht oder Feuer aus.
Zerlegen, zerkleinern oder verbrennen Sie Akkus nicht und
setzen Sie sie nicht Temperaturen über 80 °C aus.
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Bedienungsanleitung lesen!
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Gerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen.
Das Gerät ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
WARNUNG!
Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise und anderer Anweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheits- und sonstigen Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
8
VC 6 L MC 18.0
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die mechanisch
entstandene Schäden aufweisen oder auf den Boden ge-
fallen sind. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an Ihren
FLEX-Service.
Wenn der Akku wegen großer Hitzeentwicklung nicht be-
rührt werden kann, ist er möglicherweise defekt. Stellen
Sie das Produkt in diesem Fall an einem feuersicheren Ort
auf, weit entfernt von brennbaren Materialien, wo es unter
Beobachtung gehalten und abgekühlt werden kann. Wen-
den Sie sich in diesem Fall immer an Ihren FLEX-Service
Weitere Sicherheitshinweise
Folgende Materialien dürfen niemals aufgesaugt werden:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staub-
partikel (reaktive Staubpartikel)
Reaktive Metallstaubpartikel (z. B. Aluminium, Magnesium,
Zink) in Kombination mit stark alkalischen oder sauren Rei-
nigungsmitteln
Heiße, brennende oder glimmende Gegenstände mit Tem-
peraturen über 40 °C. Bei Temperaturen über 40 °C ent-
steht Brandgefahr.
Nicht geeignet zur Abscheidung gesundheitsgefährdender
Stäube (gemäß Staubklassen M und H).
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
betrieben werden. Darüber hinaus können die aufgeführ-
ten Stoffe dazu führen, dass die Gerätematerialien korro-
dieren.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher fern, während
Sie den Staubsauger bedienen. Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über den Staubsauger ver-
lieren.
Bei Saugern ist für einen ausreichenden Luftwechsel L im
Raum zu sorgen, wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird. Beachten Sie die entsprechenden gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder an Mas-
se angeschlossenen Oberflächen wie Rohre, Heizkörper,
Kochgeräte, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein er-
höhtes Risiko eines Stromschlags, wenn ihr Körper geer-
det ist.
Setzen Sie den Staubsauger nicht Regen oder Nässe aus.
Wasser, das in einen Staubsauger eindringt, erhöht das Ri-
siko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, beobachten Sie, was Sie tun,
und wenden Sie den gesunden Menschenverstand an,
wenn Sie ein Elektrogerät bedienen. Verwenden Sie kein
Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Bedienung von Elektrogeräten kann bereits ein Moment
der Unachtsamkeit zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Je nach Art und Zweck des verwendeten
Elektrogeräts reduziert das Tragen der Sicherheitsausrüs-
tung (Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz) das Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht unter extrem stau-
bigen Bedingungen.
Bei unsachgeßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüs-
sigkeit. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Die Flüssig-
keit nach einem Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Im
Falle, dass die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung
kommt, spülen Sie die Augen mit viel Wasser und konsul-
tieren Sie einen Arzt.
Allgemeine Anweisungen für den Gebrauch
und die Handhabung von Elektrogeräten/
Staubsaugern
Bewahren Sie Elektrogeräte außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn sie nicht in Gebrauch sind. Verhindern
Sie, dass das Gerät von Personen bedient wird, die nicht
mit ihm oder dieser Anleitung vertraut ist. Elektrogeräte
sind in den Händen von unerfahrenen Personen gefährlich.
Passen Sie gut auf das Elektrogerät auf. Überprüfen Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Stellen Sie sicher, dass die Funktion des Elekt-
rogeräts nicht wegen gebrochener oder beschädigter Teile
eingeschränkt wird. Lassen Sie beschädigte Teile vor Ge-
brauch des Elektrogeräts reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrogeräte verursacht.
Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör, Einsteckgeräte
usw. gemäß dieser Anleitung. Berücksichtigen Sie die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die
Verwendung von Elektrogeräten für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwenden Sie das richtige Gerät für die jeweilige Aufga-
be. Verwenden Sie das Gerät nicht für Anwendungen, für
die es nicht vorgesehen ist.
Verwenden Sie es nur bestimmungsgemäß und in ein-
wandfreiem Zustand.
Nehmen Sie den Staubsauger nur mit montiertem Filter in
Betrieb.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Ingangsetzen des Geräts.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Akku einsetzen
und bevor Sie es anheben oder transportieren. Tragen Sie
das Gerät niemals mit dem Finger am Hauptschalter. Ent-
fernen Sie den Akku immer dann, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist, vor der Wartung, vor dem Wechsel von Zu-
behörgeräten und zur Vorbereitung auf einen Transport
und während des Transports.
Sitzen oder stehen Sie nicht auf dem Gerät.
Vor der ersten Verwendung sind dem Bediener Informatio-
nen, Anweisungen und Schulungen zum Gebrauch des
Geräts und der Stoffe, für die es verwendet werden soll, zur
Verfügung zu stellen. Dazu gehört auch ein Verfahren zur
sicheren Entfernung und Entsorgung des aufgesaugten
Materials.
Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt mindes-
tens einmal jährlich eine technische Inspektion durch. Da-
bei werden beispielsweise Filter auf Beschädigung geprüft,
und es wird die Luftdichtigkeit des Geräts sowie die ein-
wandfreie Funktion der Bedienelemente kontrolliert.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbei-
ten sind alle kontaminierten Gegenstände, die nicht ausrei-
chend gereinigt werden können, zu entsorgen. Dabei sind
undurchlässige Säcke gemäß den geltenden Vorschriften
für die Entsorgung dieser Abfälle zu verwenden.
Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in geschlosse-
nen Räumen bestimmt.
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Bestimmte Materialien können durch die Einwirkung der An-
saugluft explosive Dämpfe oder Gemische erzeugen!
9
VC 6 L MC 18.0
Auf einen Blick (Bild A)
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Akku-Dockingstation
3 Kopfteil
4 Aufbewahrungsort für Fugendüse
5 Einlassöffnung
6 Staubbehälter
7 Verschluss
8 Filterreinigungstaste
9 Ausblasöffnung
10 Aufbewahrungsort für Düsenrohr
11 Griff
12 Filterhalterung
13 Filter
14 Düsenrohr
15 Luftstromregelung
16 Schlauch
17 Anschlussstück
18 Polsterdüse
19 Bürstendüse
20 Staubbeutel
21 Fugendüse
22 Schultertragegurt
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Lesen Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung sorg-
fältig durch, bevor Sie diesen Staubsauger erstmalig in Be-
trieb nehmen.
Packen Sie den Staubsauger aus und prüfen Sie auf Voll-
ständigkeit der Lieferung und Transportschäden.
Zubehör (Abbildung B)
Die Düsen und das Zubehör für das Gerät befinden sich wäh-
rend des Transports im Staubbehälter. Zum Öffnen des Staub-
behälters die Verschlüsse (1) lösen und das Kopfteil (2)
abnehmen. Die Teile (3) herausnehmen und das Kopfteil wie-
der aufsetzen. Das Kopfteil mit den Verschlüssen befestigen.
Verwendung der Staubbeutel (Abbildung C)
Um den Schmutz/Staub im Staubbehälter ohne Entweichen
von Staub zu entleeren, kann ein Entsorgungsbeutel verwen-
det werden.
Fügen Sie den Beutel in den Staubbehälter ein. Befestigen
Sie den Karton an der Vorderseite des Staubbehälters in
den Rippen.
Schlauch einsetzen (Abbildung D)
Im Saugbetrieb das Anschlussstück in die Saugöffnung (3)
einsetzen. Im Blasbetrieb die Ausblasöffnung (4) verwen-
den.
Den Schlauch in den Anschluss (1) einführen und zum Ver-
riegeln (2) drehen.
Luftstromregelung (Abbildung E)
Der Luftstrom kann am Ende des Schlauchs durch Drehen des
Luftstromreglers geregelt werden.
Verwendung einer geeigneten Düse
(Abbildung F)
Alle dargestellten Düsen können in das Düsenrohr (1) einge-
setzt werden.
Das Düsenrohr (3) kann zur Staubabsaugung durch Drücken
des Clips (1) und Herausziehen der Düse (2) entfernt werden.
Verwendung des Schultertragegurts
(Abbildung G)
Um den Schultertragegurt zu verwenden, führen Sie die
Schnallen in die Verschlüsse ein. Tragen Sie den Staub-
sauger wie in Abbildung H dargestellt.
Umgang mit dem Akku (Abbildung I)
Verwenden Sie einen geeigneten 18-V-FLEX-Akku. Stellen Sie
vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist.
Den Akku in die Führung einsetzen. Der Akku muss mit ei-
nem hörbaren „Klick“ einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku fest sitzt.
Um den Akku zu entfernen, die Taste am Akku drücken
und ihn nach oben ziehen.
Ein- und Ausschalten (Abbildung J)
Der Hauptschalter des Geräts besitzt zwei Stellungen (EIN/
AUS). Das Gerät wird durch Drücken des Hauptschalters ein-
und ausgeschaltet.
Zubehörbehälter (Abbildung K)
Alle Zubehörteile können bequem am Gerät aufbewahrt werden.
Störungsbehebung
Vakuum startet nicht:
Der Akku ist entladen. Akku laden und erneut versuchen.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Den Akku langsam auf
Raumtemperatur abkühlen oder aufwärmen lassen.
Thermischer Überlastauslöser. Siehe unten.
Motor schaltet ab:
Ein thermischer Überlastschutz schaltet den Motor ab, wenn
die Motortemperatur zu hoch ist. In diesem Fall den Schalter
ausschalten. 15 bis 30 Minuten warten, bis der Motor abge-
kühlt ist. Schalter einschalten und Betrieb fortsetzen.
Die Saugleistung wird reduziert:
Der Tank könnte voll sein. In diesem Fall muss er geleert
werden.
Der Schlauch und die Düse könnten verstopft sein. In die-
sem Fall müssen sie gereinigt werden.
Jede der obengenannten Komponenten könnte beschädigt
sein und müsste dann ersetzt werden.
Der Filter könnte verstopft sein. Zur Reinigung des Filters
das Filterreinigungsystem verwenden.
Filter tauschen oder sicherstellen, dass der Filter ord-
nungsgemäß installiert ist.
Die Schlauchverbindung ist lose und muss festgezogen
werden.
VORSICHT!
Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in
geschlossenen Räumen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen
aufbewahrt werden.
VORSICHT!
Bei der Verwendung von Düse und Saugschlauch nicht in
Kopfnähe saugen.
VORSICHT!
Sicherheitsvorrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers
und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
10
VC 6 L MC 18.0
Der Akku rastet nicht mit einem hörbaren Doppelk-
lick ein.
Die Halteöse am Akku ist verschmutzt. Die Halteöse reini-
gen und den Akku bis zum Einrasten einschieben.
Elektrostatische Aufladung:
Luft befeuchten, wenn sie zu trocken ist. Wenn möglich ei-
nen Luftbefeuchter verwenden.
Bitte beachten: Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit hat
keinen Einfluss auf die Nutzung des Staubsaugers.
Wartung und Pflege
Reinigung
Filterreinigungssystem (Abbildung L)
Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Filterreinigungssy-
stem ausgestattet. Es reinigt den Filter und stellt die Sauglei-
stung wieder her.
Um das Filterreinigungssystem zu verwenden, das Gerät
einschalten (1).
Das Düsenrohr in die Öffnung des Geräts (2) einführen, um
es für den Luftstrom zu schließen und um ein maximales
Vakuum im Staubbehälter aufzubauen.
Die Filterreinigungstaste drei mal betätigen, um den Filter zu
reinigen.
Manuelles Reinigen des Filters (Abbildung M)
Wenn der Filter verschmutzt ist, waschen Sie ihn unter kaltem
Wasser ab (1) und lassen Sie ihn trocknen (2). Nach dem Troc-
knen den Filter wieder befestigen.
Filter wechseln (Abbildung N)
Der Filter muss nach längerer Betriebszeit durch einen neuen
ersetzt werden. Wenn der Filter stark verschmutzt oder ver-
stopft ist, muss eine manuelle Reinigung durchgeführt werden,
da die halbautomatische Filterreinigung nicht ausreicht,um den
Filter zu reinigen.
Um den Filter zu entfernen, die Schraube (1) lösen und die
Teile (2) abnehmen.
Den Filter in umgekehrter Reihenfolge montieren. Achten
Sie darauf, dass Sie die Schrauben nicht zu fest anziehen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Servicestelle ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
HINWEIS
Dieser Staubsauger ist mit einem integrierten thermischen
Überlastschutz ausgestattet, um den Motor vor zu hohen
Temperaturen zu schützen. Dies kann bei starker Beanspru-
chung auftreten. Wenn der Motor während des Betriebs
abschaltet, das Gerät am Hauptschalter ausschalten und den
Motor 15-30 Minuten lang abkühlen lassen. Anschließend
kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
WARNUNG!
Vor dem Reinigen und Ausführen von Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und bei am Netz angeschlossenen
Geräten das Netzkabel ziehen.
Das Gerät ausschalten, wenn zu einer anderen Funktion
gewechselt wird.
Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen
Kundendienststellen oder Fachleuten auf diesem Gebiet
durchgeführt werden, die mit den jeweiligen
Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für
portable, gewerblich genutzte Geräte.
Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt
mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion
durch. Dabei werden beispielsweise Filter auf
Beschädigung geprüft, und es wird die Luftdichtigkeit des
Geräts sowie die einwandfreie Funktion der
Bedienelemente kontrolliert.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle kontaminierten Gegenstände,
die nicht ausreichend gereinigt werden können, zu
entsorgen. Dabei sind undurchlässige Säcke gemäß den
geltenden Vorschriften für die Entsorgung dieser Abfälle zu
verwenden.
Die Außenfläche des Geräts muss gründlich gereinigt und
von Schadstoffen befreit werden. Alternativ kann eine
versiegelte Beschichtung aufgebracht werden, bevor das
Gerät aus dem Gefahrenbereich entfernt wird.
Alle Geräteteile gelten als kontaminiert, wenn sie aus dem
Gefahrenbereich entfernt werden. Um eine Verteilung des
Staubs zu vermeiden, sind geeignete Maßnahmen zu
ergreifen.
Bei Transport oder Wartung des Geräts muss die
Ansaugöffnung mit dem Stopfen verschlossen werden.
Gefahren durch gesundheitsschädlichen Staub. Tragen
Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) immer
Entsorgungsbekleidung und Atemschutzmasken (P2 oder
höher).
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung keine silikonhaltigen Reinigungs-
mittel.
Für die Durchführung der grundlegenden Wartung und
Reinigung ist keine externe Hilfe erforderlich.
Die Geräteoberfläche und die Innenseite des Behälters
müssen regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Akkus unbrauchbar
machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
11
VC 6 L MC 18.0
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12
VC 6 L MC 18.0
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Symbols on the device
The device is suitable for the following applications:
A device of dust category L is suitable for the collection of
dry, non-flammable dust, wood chips and hazardous dust
with an exposure level of > 1 mg/m³. The device must be
fitted with a suitable filter that equates to the hazard cate-
gory of the dusts to be collected.
Only remove hazardous substances according to
IEC/EN 60335-2-69 (category L) using a suitable vacuum
cleaner. Using the device to collect other hazardous sub-
stances is not permissible.
For your safety
WARNING!
Before using the polisher, please read and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This polisher is state-of-the-art and has been constructed in
accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The polisher may be used
only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
A series of extensive tests was carried out to ensure that this
vacuum cleaner works efficiently and safely provided it is cor-
rectly maintained and used in accordance with the instructions.
The product described here is a vacuum cleaner for commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, factories, businesses, offices
and also in the construction industry and for the renovation of
buildings. It is suitable for dry use only.
The device is suitable for the following applications:
Collection of dry, non-flammable dust, wood chips and haz-
ardous dust with exposure level > 1 mg/m³ (dust category L).
Safety instructions
This product is not intended to be used by persons (includ-
ing children) with physical, sensory or mental disabilities or
by persons without the relevant experience and/or knowl-
edge.
The device may only be used by persons who are familiar
with its operation, have been trained in safe handling of the
device and understand the dangers associated with it. The
device is not designed for use by children.
Children must be supervised to ensure that the device is
not used incorrectly. Do not allow unsupervised children to
clean the device or perform maintenance tasks on it.
Do not use water, oil, grease or cleaning agents.
Do not use benzine or other flammable liquids for cleaning
purposes.
When cleaning or servicing, exchanging parts and convert-
ing the device to a different function, it is necessary to dis-
connect at least the positive terminal (B+) or negative
terminal (B-) of the rechargeable battery or adopt a similar
procedure (isolator) to safely disconnect the device from
the power supply. If there is no safety extra-low voltage
(SELV), both terminals of the battery must be disconnect-
ed.
Observe the procedure with which covers from compart-
ments that are not dustproof have to be removed for clean-
ing.
Blower function designed
for commercial use in industry and trade. Possible applica-
tions are cleaning large surfaces of wood chips and other
large particles by means of compressed air.
Not permitted are
Air sweeping hot, combustible or explosive materials.
Air sweeping dust containing hazardous substances (e.g.
hardwood flour or quartz in concrete dust) or classified as
hazardous material.
Usage and care of rechargeable batteries
The device works with the rechargeable batteries listed in the
product specifications.
Observe the special regulations and instructions for transport,
storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose the rechargeable batteries to high tempera-
tures, direct sunlight or fire.
Do not dismantle, diminish or burn rechargeable batteries
and do not expose them to temperatures above 80°C.
Do not use or recharge batteries that show signs of dam-
age or have fallen on the ground. In this event, always con-
tact your FLEX Service.
If the rechargeable battery cannot be touched due to ex-
cessive heat build-up it is likely to be faulty. In this case,
place the product in a fire-safe area, far away from flamma-
ble materials where it can be kept under observation and
allowed to cool down. In this event, always contact your
FLEX Service.
Additional safety instructions
Read instructions!
WARNING!
Warning notice! Read all safety notices and general instruc-
tions. Failure to observe the safety notices and other instructions
can result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and general instructions for later
reference.
WARNING!
Risk of explosion!
Certain materials can generate explosive vapours or mixtures
through the intake of air.
13
VC 6 L MC 18.0
The following materials must never be removed/vacuum
cleaned:
Explosive or flammable gases, liquids and dust particles
(reactive dust particles)
Reactive metallic dust particles (e.g. aluminium, magnesium,
zinc) in combination with strong alkaline or acidic cleaning
agents
Hot, burning or glowing objects that have a temperature in
excess of 40°C. At temperatures above 40°C there is a risk
of fire.
Not suitable for extracting harmful dust (according to dust
categories M and H).
The device must not be operated in areas with a risk of ex-
plosion. Furthermore, the substances listed may result in
materials of the device becoming corroded.
Work area safety
Keep onlookers, children and visitors away from the area in
which the vacuum cleaner is being used. Distractions can
cause loss of control over the vacuum cleaner.
With vacuum cleaner, ensure that there is a sufficient ex-
change of air L in the room if the exhaust air is recirculated.
Observe the applicable statutory safety regulations.
Electrical safety
Avoid physical contact with earthed or earth-connected
surfaces such as pipes, radiators, cooking equipment, ov-
ens and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if a human body is earthed.
Never expose the vacuum cleaner to rain or wet conditions.
Water ingress in the vacuum cleaner increases the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use common
sense when operating electrical equipment. Do not use
electrical equipment when fatigued or under the influence
of drugs, alcohol or medication. Severe injuries can ensue
the moment attention is lost during the operation of electri-
cal equipment.
Use personal protective equipment and always wear eye
protection. Depending on the type and purpose of the elec-
trical equipment/power tool, the risk of injury is mitigated by
wearing safety equipment (dust mask, non-slip safety foot-
wear, hard hat/helmet or ear defenders).
Do not use the vacuum cleaner in extremely dusty conditions.
Liquid may leak out of the rechargeable battery if the equip-
ment is used incorrectly. Avoid any contact with the liquid.
Liquid discharged from the rechargeable battery can cause
skin irritation or burns. If parts of the body come into con-
tact with the liquid, rinse them with water straightaway. In
the event of the liquid coming into contact with the eyes,
flush the eyes with copious amounts of water and consult a
medical doctor.
General instructions for operating and handling
electrical equipment/vacuum cleaners
Keep electrical equipment out of reach of children when it
is not in use. Prevent the device being used by persons
who are not familiar with it or these instructions. Electrical
equipment becomes hazardous in the hands of inexperi-
enced persons.
Look after the electrical equipment well. Check that all moving
parts function correctly and do not seize. Ensure that the func-
tion of the electrical equipment is not impaired by broken or
damaged parts. Have damaged parts repaired before using
the electrical equipment. Many accidents are caused by poorly
maintained electrical equipment.
Use electrical equipment, accessories, tools/attachments
etc. as per these instructions. Take heed of the working
conditions and the work to be performed. Use of the elec-
trical equipment for operations other than those intended
could result in hazardous situations.
Use the right tool/device for the task at hand. Do not use
the device for operations for which it was not designed.
Only use it in the way intended and in a serviceable condition.
Do not bring the vacuum cleaner into operation unless the
filter is fitted.
Do not bring the device into operation accidentally. Switch
the device off before inserting the rechargeable battery and
before lifting or transporting it. Never carry the device with
a finger on the main switch. Always remove the recharge-
able battery when the device is not being used, before
maintenance work, before replacing accessories and when
preparing it for transport as well as during transport.
Do not sit or stand on the device.
Before initial use, the operator must be provided with infor-
mation, instructions and training on how to use the device
and the substances with which it is to be used. This must
also include a procedure for the safe removal and disposal
of the extracted material.
The manufacturer or an appointed person shall carry out a
technical inspection at least once per year. The filter is in-
spected for damage, for example, and the air-tightness of
the device as well as correct operation of the controls are
checked.
When performing maintenance or repair work, all contami-
nated items that cannot be cleaned sufficiently must be dis-
posed of. Use non-transparent sacks in accordance with
the applicable regulations to dispose of this waste.
This device is designed to be used only in enclosed spaces.
Overview (Figure A)
1 ON/OFF switch
2 Battery docking station
3 Head section
4 Storage location for crevice nozzle
5 Inlet opening
6 Dust bag
7Lock
8 Filter cleaning button
9 Blower opening
10 Storage location for nozzle pipe
11 Handle
12 Filter holder
13 Filter
14 Nozzle pipe
15 Air flow regulator
16 Hose
17 Connector
18 Upholstery nozzle
19 Brush nozzle
20 Dust bag
21 Crevice nozzle
22 Shoulder strap
CAUTION!
This device is designed for dry use only.
This device is designed to be used only in enclosed spaces.
This device may only be stored in enclosed spaces.
CAUTION!
Do not use the vacuum function in the vicinity of a person's
head when using the nozzle and suction hose.
CAUTION!
Safety equipment serves to protect the user and must not
be manipulated or circumvented.
14
VC 6 L MC 18.0
Instructions for use
Before initial operation
Carefully read the safety instructions in this manual before
bringing the device into operation for the first time.
Unpack the power tool and accessories and check that no
parts are missing or damaged.
Accessories (Figure B)
The nozzles and accessories for the device are located in the
dust container for transport. To open the dust container, re-
lease the fasteners (1) and remove the head section (2). Re-
move the parts (3) and fit the head section again. Secure the
head section with the fasteners.
Using the dust bag (Figure C)
To remove the dirt/dust from the dust container without any
dust escaping, a disposal bag can be used.
Insert the bag in the dust container. Secure the box at the
front of the dust container in the ribs.
Inserting the hose (Figure D)
Insert the connector in the suction opening (3) for vacuum
cleaning operation. Use the blower opening (4) for blower
operation.
Insert the hose in the connection (1) and twist to lock (2).
Air flow regulator (Figure E)
The air flow can be controlled at the end of the hose by turning
the air flow regulator.
Using a suitable nozzle (Figure F)
All of the nozzles shown can be inserted in the nozzle pipe (1).
The nozzle pipe (3) can be removed for vacuum cleaning by
pressing the clips (1) and pulling out the nozzle (2).
Using the shoulder strap (Figure G)
To use the shoulder strap, insert the clasps in the fasten-
ers. Carry the vacuum cleaner as shown in figure H.
Handling the rechargeable battery (Figure I)
Use a suitable 18V FLEX rechargeable battery. Before insert-
ing the battery, ensure that the device is switched off.
Insert the rechargeable battery in the guide. The recharge-
able battery must engage with an audible "click".
Make sure that the rechargeable battery is seated securely.
To remove the rechargeable battery, press the button on
the battery and pull the battery upwards.
Switching on and off (Figure J)
The main switch of the device has two positions (ON/OFF). The
device is switched on and off by pressing the main switch.
Accessory container (Figure K)
All accessory parts can be stored conveniently on the device.
Troubleshooting
Vacuum does not start:
The battery is discharged. Charge the battery and try
again.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or warm up slowly to room temperature.
Thermal overload trigger. See below.
Motor stops:
A thermal overload protector will shut off the motor if the
motor temperature is too high. If this occurs, turn the switch
off. Wait 15-30 minutes for the motor to cool. Turn switch
on and resume operation.
Suction power is reduced:
The tank may be full and needs to be emptied.
The hose and nozzle may be clogged and need to be
cleaned.
Any of the above may be damaged and need to be re-
placed.
The filter may be clogged. Use the Filter Cleaning System
to clean the filter.
Replace the filter or make sure the filter is installed properly.
The hose connection is loose and need to be tightened.
The battery does not engage with an audible
double click.
The retaining lug on the battery is dirty. Clean the retaining
lug and push the battery in until it engages
Static shocks:
If the environment is too dry, add moisture to air. If possi-
ble, use a humidifier.
In case the relative humidity of air is low, please note that
this situation will not have any effect on use of the vacuum
cleaner.
Maintenance and care
NOTE
This vacuum cleaner has an integrated thermal overload
protection feature to protect the motor against high tempera-
tures. This can occur under strenuous operating conditions. If
the motor switches off during operation, switch off the device
using the main switch and allow the motor to cool down for 15-
30 minutes. The device can then be switched back on again.
WARNING!
Before cleaning and performing maintenance work, switch
off the device and remove the mains cable if the device is
connected to a power supply.
Switch off the device before changing to a different
function.
Maintenance work may only be carried out on this device
by authorised customer service centres or specialists who
are familiar with the relevant safety regulations.
Observe the local safety regulations for portable,
commercially used equipment.
The manufacturer or an appointed person shall carry out a
technical inspection at least once per year. The filter is
inspected for damage, for example, and the air-tightness of
the device as well as correct operation of the controls are
checked.
When performing maintenance or repair work, all
contaminated items that cannot be cleaned sufficiently
must be disposed of. Use non-transparent sacks in
accordance with the applicable regulations to dispose of
this waste.
The outside of the device must be thoroughly cleaned and
freed of any hazardous substances. Alternatively, a sealed
coating can be applied before the device is removed from
the hazardous area.
Once they are removed from the hazardous area, all items
of the device are deemed to be contaminated. Suitable
measures must be implemented to prevent the dust from
spreading.
During transport or maintenance of the device, the intake
opening must be sealed using the plug.
15
VC 6 L MC 18.0
Cleaning
Filter cleaning system (Figure L)
The device is equipped with a semi-automatic filter cleaning
system. It cleans the filter and restores the suction power.
Switch on the device (1) to use the filter cleaning system.
Insert the nozzle pipe in the opening of the device (2) to
close it for air flow and to generate the maximum vacuum
in the dust container.
Press the filter cleaning button three times to clean the filter.
Manual filter cleaning (Figure M)
If the filter is soiled, rinse it in cold water (1) and allow it to
dry (2). Install the filter again once it has dried.
Changing the filter (Figure N)
After an extended period of use, the filter must be replaced by
a new one. If the filter is heavily soiled or clogged, manually
cleaning must be carried out as semi-automatic filter cleaning
will not be sufficient to clean the filter.
To remove the filter, loosen the screw (1) and remove the
parts (2).
Install the filter in the reverse order of removal. Make sure
that the screws are not overtightened.
Repairs
Have repairs carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and sparepart lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the
power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product described on page 6 corre-
sponds with the following standards or normative documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2,
in accordance with the provisions of the directives 2014/30/
EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that the product(s)
described under „Technical specifications“ fulfills all the
relevant provisions of The Supply of Machinery (Safety)
Regulations S.I. 2008/1597 and also fulfills all the relevant
provisions of the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations S.I. 2016/1091,
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated Standards:
BS EN 60335-1+A13:2012, BS EN 60335-2-69:2013,
BS EN 62233:2008, BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain:
FLEX Power Tools Limited,
Unit 8 Anglo Office Park, Lincoln Road,
HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
19.05.2021
Danger of harmful dust. Always wear disposable clothing
and masks (P2 or higher) during maintenance work
(e.g. filter replacement).
On a device of category H or M, the outside of the
equipment must be decontaminated using a vacuum
cleaner and wiped down or covered in a sealing agent
before it is removed from the hazardous area. Once
removed from the hazardous area, all items of the device
are deemed to be contaminated. Suitable measures must
be implemented to prevent the spread of dust.
NOTE
Do not use cleaning agents containing silicone for cleaning.
No external assistance is required for the execution of
basic maintenance and cleaning.
The outside of the device and the inside of the container
must be cleaned at regular intervals with a damp cloth.
16
VC 6 L MC 18.0
Symboles utilisés
Symboles présents sur l'appareil
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Un appareil de la classe de poussière L convient à l'enlè-
vement de poussières sèches ininflammables, de copeaux
de bois et de poussières dangereuses présentant une va-
leur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³. L'appareil
doit être équipé d'un filtre adéquat, conforme à la classe de
danger des poussières à absorber.
Les substances dangereuses conformément à IEC/EN
60335-2-69 (classe L) ne doivent être recueillies qu'au
moyen d'un aspirateur approprié. L'utilisation pour l'enlève-
ment d'autres substances dangereuses n'est pas
autorisée
Pour votre sécurité
Utilisation conforme à l'usage prévu
Des tests approfondis ont permis de s'assurer que cet aspira-
teur fonctionne de manière efficace et sûre s'il est correcte-
ment entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-
dessous.
Le produitcrit ici est un aspirateur destiné à des locaux pro-
fessionnels, comme des hôtels, des écoles, des usines, des
magasins, des bureaux, et à la construction et la rénovation de
bâtiments. Il ne convient qu'à l'aspiration de poussière sèche.
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Enlèvement de poussières sèches ininflammables, de co-
peaux de bois et de poussières dangereuses présentant
une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe
de poussière L).
Consignes de sécurité
Le présent produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou par des personnes
sans expérience et/ou connaissances appropriées.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes fami-
liarisées avec ce dernier, formées à une manipulation sûre
et comprenant les dangers qui en résultent. L'appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des enfants.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils n'utilisent pas
l'appareil de manière non conforme. Ne laissez pas des en-
fants sans surveillance nettoyer ou entretenir l'appareil.
N'utilisez pas d'eau, d'huile, de graisse ou de détergents.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'essence ou d'autres li-
quides inflammables.
Lors du nettoyage ou de l'entretien, lors du remplacement
de pièces ou de l'adaptation de l'appareil à une autre fonc-
tion, pour les appareils fonctionnant avec une batterie, il
faut débrancher au moins la borne positive (B+) ou néga-
tive (B-) de la batterie de l'alimentation électrique ou la sé-
parer par une procédure équivalente (dispositif de
coupure). S'il n'y a aucune protection basse tension
(SELV), il faut débrancher les deux pôles de la batterie.
Veuillez suivre la procédure pour retirer les couvercles des
compartiments non étanches à la poussière et les nettoyer.
Fonction de soufflage conçue
aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisa-
nat. Cet appareil convient au nettoyage de grandes sur-
faces de copeaux de bois et autres particules grossières au
moyen d'air comprimé.
Il est interdit
regroupement par soufflage de matériaux chauds, inflam-
mables ou explosifs.
regroupement par soufflage de poussières classées subs-
tances dangereuses ou contenant des matières dange-
reuses (comme la farine de bois dur ou le quartz dans la
poussière de béton)
Utilisation et entretien de la batterie
L'appareil fonctionne avec les batteries mentionnées dans les
spécifications du produit.
Veuillez respecter les consignes et les instructions spéciales
pour le transport, le stockage et l'utilisation des batteries li-Ion.
N'exposez pas les batteries à des températures élevées, à
la lumière directe du soleil ou au feu.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE!
Ce symbole désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Lisez le mode d'emploi!
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le conte-
nu des documents suivants :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »gissant l’emploi
des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci joint
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et
des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de
valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
AVERTISSEMENT!
Avertissement Lire toutes les consignes de sécurité et
autres instructions. Le non-respect des consignes de sécu-
rité et autres instructions peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et autres instruc-
tions pour consultation ultérieure.
17
VC 6 L MC 18.0
Vous ne devez ni démonter, écraser ou brûler les batteries,
ni les exposer à des températures supérieures à 80 °C.
N'utilisez pas ou ne chargez pas des batteries qui pré-
sentent des dommages mécaniques ou qui sont tombées
au sol. Dans ce cas, adressez-vous à votre service FLEX.
Si la batterie ne peut pas être touchée en raison d'une cha-
leur excessive, elle est vraisemblablement défectueuse.
Dans ce cas, placez le produit dans un endroit à l'épreuve
du feu, à l'écart des matières combustibles, d'où vous pour-
rez l'observer et où il pourra refroidir. Le cas échéant,
adressez-vous à votre service FLEX
Autres consignes de sécurité
Les matériaux suivants ne doivent pas être aspirés :
Gaz, liquides et particules de poussière explosifs ou in-
flammables (particules de poussière réactives)
Particules de poussière métallique réactives (par exemple
aluminium, magnésium, zinc) associées avec des dé-
tergents fortement alcalins ou acides
Objets chauds, brûlants ou incandescents dont les tempé-
ratures sont supérieures à 40 °C. À des températures su-
périeures à 40 °C, il existe un risque d'incendie.
Ne convient pas à la séparation des poussières dangereuses
pour la santé (selon les classes de poussières M et H).
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères
potentiellement explosives. En outre, les substances men-
tionnées peuvent provoquer la corrosion des matériaux de
l'appareil.
Place de travail
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, tenez les spectateurs,
les enfants et les visiteurs à l'écart. Ne vous laissez pas
distraire, cela pourrait vous faire perdre le contrôle de l'as-
pirateur.
Pour les installations de dépoussiérage pour lesquelles l'air
évacué est renvoyé dans la pièce, il faut veiller à ce que
l'échange d'air L dans la pièce soit suffisant. Respectez les
consignes de sécurité légales en vigueur.
Sécurité relative au système électrique
Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre ou raccordées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les appareils de cuisson, les cuisinières et les ré-
frigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
N'exposez pas l'aspirateur à la pluie ou à l'humidité. De
l'eau qui rentre dans un aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bons sens lorsque vous utilisez un appareil élec-
troportatif. N’utilisez pas d’appareil électroportatif lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation d'appareils électroportatifs peut
entraîner des blessures graves.
Portez vos équipements de protection et toujours des lu-
nettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnels (masque anti-poussières, chaus-
sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique) selon le type et l'utilisation de l'équi-
pement électrique réduit le risque de blessures.
N'utilisez pas l'aspirateur dans des conditions extrême-
ment poussiéreuses.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact avec le liquide. Le liquide qui
sort de la batterie peut entraîner des irritations de la peau
ou causer des brûlures. En cas de contact avec le liquide,
rincez immédiatement à l'eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, rincez abondamment à l'eau et consultez un
médecin.
Instructions générales pour l'utilisation et la
manipulation des appareils électroportatifs/
aspirateurs
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez les appareils électro-
portatifs hors de portée des enfants. Empêchez les per-
sonnes qui ne sont pas familières avec l'appareil ou avec
ce manuel de l'utiliser. Les appareils électroportatifs sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Prenez bien soin de l'appareil électroportatif. Vérifiez que
les pièces en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées. Assurez-vous que le fonc-
tionnement de l'appareil électroportatif ne soit pas limité
par des pièces cassées ou endommagées. Avant d'utiliser
l'appareil électroportatif, faites réparer les pièces endom-
magées. De nombreux accidents sont causés par un mau-
vais entretien des appareils électroportatifs.
Utilisez des appareils électroportatifs, des accessoires,
des appareils enfichables, etc. conformément au présent
manuel. Tenez compte des conditions de travail et du tra-
vail à effectuer. L’utilisation des appareils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
Utilisez le bon appareil correspondant à la tâche à accom-
plir. N'utilisez pas l'appareil pour des applications pour les-
quelles il n'est pas prévu.
Ne l'utilisez qu'en parfait état et pour l'usage auquel il est
destiné.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque le filtre est monté.
Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil. Éteignez
l'appareil avant d'insérer la batterie et avant de le soulever
ou de le transporter. Ne portez jamais l'appareil avec votre
doigt sur l'interrupteur principal. Retirez toujours la batterie
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant l'entretien, avant
de changer les accessoires, pour la préparation au trans-
port et pendant le transport.
Ne vous asseyez pas ou ne vous tenez pas debout sur l'ap-
pareil.
Avant la première utilisation, l'opérateur doit recevoir des
informations, des instructions et une formation concernant
l'utilisation de l'appareil et les substances auxquelles il est
destiné. Cela inclut une procédure décrivant comment reti-
rer et éliminer en toute sécurité le matériau aspiré.
Le fabricant ou une personne mandatée effectue un
contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi, notam-
ment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que l'étanchéi-
té à l'air et le bon fonctionnement des commandes.
Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre
au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé
de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs im-
perméables, conformément à la réglementation en vi-
gueur.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
dans un espace fermé.
AVERTISSEMENT!
Risque d'explosion !
Certains matériaux peuvent générer des vapeurs ou des mé-
langes explosifs sous l'effet de l'air aspi !
18
VC 6 L MC 18.0
Vue d’ensemble (Figure A)
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Station d'accueil de la batterie
3 Partie supérieure
4 Emplacement de rangement pour embout plat
5 Orifice d'entrée
6 Réservoir de poussière
7Fermeture
8 Bouton de nettoyage du filtre
9 Orifice de soufflage
10 Emplacement de rangement pour tube à embout
11 Poignée
12 Porte-filtre
13 Filtre
14 Tube à embout
15 Contrôle du débit d'air
16 Flexible
17 Raccord
18 Embout pour tissu
19 Embout de brosse
20 Sac à poussière
21 Embout plat
22 Bandoulière
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Lire attentivement les consignes de sécurité de ce manuel
avant la première utilisation de cet aspirateur.
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence de dégâts sur-
venus en cours de transport.
Accessoires (Figure B)
Pendant le transport, les buses et accessoires de l'appareil
sont rangés dans le réservoir à poussière. Pour ouvrir le réser-
voir à poussière, défaire les fermetures (1) et retirer la partie
supérieure (2). Extraire la pièce (3) et remonter la partie supé-
rieure. Sécuriser la partie supérieure à l'aide des fermetures
Utilisation du sac à poussière (Figure C)
Un sac à déchets peut être utilisé afin d'évacuer la poussière et
la saleté du réservoir en évitant tout dégagement de poussière.
Insérer le sac dans le réservoir à poussière. Fixer le carton
à l'avant du réservoir à poussière, dans les rainures.
Insérer le flexible (Figure D)
En mode aspiration, insérer le raccord dans l'orifice d'aspi-
ration (3). En mode soufflage, utiliser l'orifice de
soufflage (4).
Introduire le flexible dans le raccord (1) et tourner pour ver-
rouiller (2).
Contrôle du débit d'air (Figure E)
Le débit d'air peut être contrôlé à l'extrémité du flexible en tour-
nant la bague de régulation.
Utilisation de la buse adaptée (Figure F)
Toutes les buses représentées peuvent être insérées dans le
tube à embout (1).
Le tube à embout (3) peut être retiré pour aspirer la poussière,
en appuyant sur le clip (1) et en extrayant la buse (2).
Utilisation de la bandoulière (Figure G)
Pour utiliser la bandoulière, insérer les boucles dans les
fermoirs. Porter l'aspirateur comme représenté dans l'il-
lustration H.
Manipulation de la batterie (Figure I)
Utilisez une batterie FLEX 18 V appropriée. Avant d'insérer la
batterie, assurez-vous que l'appareil est éteint.
Insérez la batterie dans le guide. La batterie doit s'enclen-
cher en faisant un « clic » audible.
Assurez-vous que la batterie est bien en place.
Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de la batterie
et tirez-la vers le haut.
Mise en marche et arrêt (Figure J)
L'interrupteur principal de l'appareil dispose de deux positions
(MARCHE/ARRÊT). L'appareil s'allume et s'éteint par pression
sur l'interrupteur principal.
Compartiment à accessoires (Figure K)
Tous les accessoires peuvent être facilement rangés sur l'ap-
pareil.
Dépannage
L'aspirateur ne démarre pas :
La batterie est déchargée. Chargez la batterie et rées-
sayez.
La batterie est trop chaude ou trop froide. Laissez la batte-
rie refroidir ou se réchauffer doucement jusqu'à tempéra-
ture ambiante.
Déclencheur de surcharge thermique. Voir ci-dessous.
Le moteur s'arrête :
Une protection contre les surcharges thermiques coupe le
moteur si la température du moteur est trop élevée. Dans
ce cas, mettez l'interrupteur sur Arrêt. Attendez 15-30 mi-
nutes que le moteur refroidisse. Mettez l'interrupteur sur
Marche et reprenez l'opération.
La puissance d'aspiration est diminuée :
Il se peut que le réservoir soit plein et ait besoin d'être vidé.
Il se peut que le flexible et l'embout soient obstrués et aient
besoin d'être nettoyés.
L'un des composants nommés ci-dessus peut être endom-
magé et avoir besoin d'être remplacé.
Le filtre est peut-être obstrué. Utilisez le système de net-
toyage du filtre pour nettoyer le filtre.
Replacez le filtre ou assurez-vous qu'il est placé correcte-
ment.
Le raccord du flexible est trop lâche et doit être resserré.
PRUDENCE !
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation à
sec.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
dans un espace fermé.
Cet appareil ne doit être entreposé que dans un espace
fermé.
PRUDENCE !
Lors de l'utilisation de la buse et du tuyau d'aspiration, ne
passez pas l'aspirateur près de la tête.
PRUDENCE !
Les dispositifs de sécurité sont conçus pour protéger
l'utilisateur et ne doivent pas être modifiés ou contournés.
19
VC 6 L MC 18.0
Aucun « clic » n'est entendu lors de l'enclenche-
ment de la batterie.
L'ergot de maintien sur la batterie est sale. Nettoyez l'ergot
de maintien et pressez la batterie jusqu'à son enclenche-
ment.
Décharges électrostatiques :
Si l'environnement est trop sec, humidifiez l'air. Si possible,
utilisez un humidificateur.
Veuillez noter qu'une humidité relative de l'air trop faible
n'aura aucune influence sur l'utilisation de l'aspirateur.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Système de nettoyage du filtre (Figure L)
L'appareil est équipé d'un système de nettoyage du filtre semi-
automatique. Il nettoie le filtre et restaure la puissance d'aspi-
ration.
Pour utiliser le système de nettoyage du filtre, allumer l'ap-
pareil (1).
Insérer le tube à embout dans l'orifice de l'appareil (2) pour
fermer le flux d'air et créer une dépression maximale dans
le réservoir à poussière.
Appuyer trois fois sur le bouton de nettoyage du filtre pour ef-
fectuer l'opération.
Nettoyage manuel du filtre (Figure M)
Si le filtre est sale, le laver à l'eau froide (1) puis le laisser sé-
cher (2). Après séchage, fixer à nouveau le filtre.
Changement du filtre (Figure N)
Après une longue période de fonctionnement, le filtre doit être
rempla par un filtre neuf. Si le filtre est très encrassé ou obs-
trué, un nettoyage manuel s'impose car le nettoyage semi-au-
tomatique ne suffit pas.
Pour retirer le filtre, desserrer la vis (1) et retirer les
pièces (2).
Remonter le filtre dans l'ordre inverse. Veiller à ne pas trop
serrer les vis.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par un centre
de service client agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires sont disponibles dans les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de re-
change sur notre site Web : www.flex-tools.com
REMARQUE
Cet aspirateur est équipé d'une sécurité intégrée contre les
surcharges thermiques pour protéger le moteur des tempéra-
tures excessives. Elle peut se déclencher lors d'une utilisation
intensive. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement,
éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal et laisser le
moteur refroidir pendant 15 à 30 minutes. L'appareil peut
ensuite être rallumé.
AVERTISSEMENT!
Avant un nettoyage ou une opération de maintenance sur
l'appareil, mettre celui-ci hors tension et débrancher le
cordon d'alimentation dans le cas d'un appareil raccor
au secteur.
Lors d'un changement de mode de fonctionnement, mettre
l'appareil hors tension.
La maintenance ne doit être effectuée que par des centres
de service client agréés ou des spécialistes du domaine
informés des consignes de sécurité applicables.
Respecter les consignes de sécurité locales concernant
les appareils portatifs à usage professionnel.
Le fabricant ou une personne mandatée effectue un
contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi,
notamment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que
l'étanchéité à l'air et le bon fonctionnement des
commandes.
Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre
au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé
de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs
imperméables, conformément à la réglementation en
vigueur.
La surface extérieure de l'appareil doit être soigneusement
nettoyée etbarrase de toute substance nocive. Une autre
solution consiste à appliquer un revêtement hermétique avant
de retirer l'appareil de la zone dangereuse.
Toutes les pièces de l'appareil extraites de la zone
dangereuse sont considérées comme contaminées.
Des mesures adéquates doivent être prises pour éviter la
diffusion de la poussière.
Pendant le transport ou la maintenance de l'appareil,
l'orifice d'aspiration doit être fermé à l'aide du bouchon.
Risques dus à la poussière nocive. Lors des travaux
d'entretien (notamment, un remplacement du filtre), porter
des vêtements de protection et un masque de protection
respiratoire (P2 ou plus).
Dans le cas d'un appareil de classe H ou M, la surface
extérieure doit être décontaminée et nettoyée à l'aide d'un
aspirateur ou traitée par un agent d'étanchéité avant retrait
de la zone de danger. Toutes les pièces de l'appareil
retirées de la zone dangereuse sont considérées comme
contaminées. Des mesures appropriées doivent être
prises pour empêcher la formation de poussière.
REMARQUE
Ne pas utiliser de détergents à base de silicone pour le nettoyage.
Aucune assistance extérieure n'est nécessaire pour
effectuer les opérations élémentaires de maintenance et
de nettoyage.
La surface de l'appareil et l'intérieur du réservoir doivent
être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
20
VC 6 L MC 18.0
Consignes pour la mise au rebut
Conformi
Nous déclarons en toute responsabilité que le produit présenté
page 6 est conforme aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2,
conformément aux dispositions des directives 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques usagés,
et à sa transposition en droit national, les outils élec-
triques ne servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Flex FLX481491 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend