Taski swingo 1650/1850 EE Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
V001 / 12100-55 4021 *12100-55*
swingo 1650/1850
BG .2
CS .16
ET .29
GR 42
HR .56
HU .69
LT ..83
LV .96
RO 109
RU .123
SK .138
SL .151
DE
2
BG Превод на оригиналната ин-
струкция за експлоатация
Обяснение на символите
ОПАСНОСТ:
Този символ е указание за важна информация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до застрашаване на хора и/или големи матери-
ални щети!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Този символ е указание за важна информация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до застрашаване на хора и/или големи матери-
ални щети!
ВНИМАНИЕ:
Този символ е указание за важна информация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до неизправности и материални щети!
УКАЗАНИЕ
Този символ е указание за важна информация,
свързана с ефективното използване на проду-
кта. Неспазването на тези указания може да до-
веде до неизправности!
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Почистващи продукти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Защита на околната среда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Обзор на конструкцията . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Батерии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Край на работата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Размери на машината. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността
(например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски цен-
трове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктното съблюдаване на тази инструкция за експлоата-
ция тя служи за мокро почистване на твърди подови покрития.
Тези машини са разработени за използване изключително на за-
крито.
ВНИМАНИЕ:
Машината не трябва да се използва за полиране,
омасляване, нанасяне на восъчни покрития, по-
чистване на килими и смукане на прах. Мокрото
почистване на паркет и ламиниран паркет с тези
машини е на собствен риск.
ОПАСНОСТ:
Промени по машината, които не са оторизирани
от Diversey, водят до изтриване на знаците за
безопасност и маркировката за съответствие
„СЕ“. Използването на машината не по предназ-
начение може да доведе до увреждане на хора,
машини и работна среда. В такива случаи по
правило отпадат всякакви гаранции и евентуал-
ни гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и кон-
струкцията си на действащите основни изисквания за безопасни
и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради
това носят маркировката СЕ.
ОПАСНОСТ:
Машината може да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или
са доказали способността си да я обслужват и
изрично им е възложено нейното използване.
ОПАСНОСТ:
Машината не може да се използва от лица с на-
малени физически, сензорни или ментални въз-
можности, включително от деца, или при липса
на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте
сигурни, че не играят с машината.
ОПАСНОСТ:
Машината не трябва да се използва в помеще-
ния, в които се съхраняват или преработват
взривоопасни и леснозапалими материали (на-
пример бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компоненти мо-
гат да доведат до възпламеняване на тези веще-
ства.
ОПАСНОСТ:
Машината не може да се използва за засмуква-
нето на токсични, вредни за здравето, разяжда-
щи и дразнещи вещества (например опасен прах
и др.) или запалими течности. Филтърната сис-
тема не може да филтрира този вид вещества в
достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни увреждания на
здравето на потребителя и трети лица.
ОПАСНОСТ:
Обръщайте внимание на местните дадености,
както и на трети лица и деца! По-конкретно в
близост до места с лоша видимост като напри-
мер врати или завои да се намали скоростта.
ОПАСНОСТ:
С тази машина не трябва да се транспортират
други лица или предмети.
Преди първото пускане в експлоатация задължител-
но прочетете инструкцията за експлоатация и указа-
нията за безопасност. Съхранявайте инструкцията за
експлоатация внимателно и достъпно, за да можете
по всяко време да направите справка.
3
ОПАСНОСТ:
При поява на грешка, дефект, както и при сблъ-
сък или падане, машината трябва да бъде про-
верена от оторизиран специалист, преди отново
да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си-
ла, когато машината е останала на открито, била
е потопена във вода или е била под въздействи-
ето на влага.
ОПАСНОСТ:
При повреда на части, важни за безопасността
като например предпазния капак на почиства-
щите валяци, мрежовия кабел или предпазните
капаци, които осигуряват достъпа до захранва-
щите части, експлоатацията на машината трябва
да се прекрати незабавно!
ОПАСНОСТ:
Машината не трябва да се спира, паркира или
съхранява върху наклонена повърхност.
ОПАСНОСТ:
При всички работи по машината тя трябва да се
изключи и да се извади ключът.
ОПАСНОСТ:
Машината не трябва да се използва в помеще-
ния със силно електромагнитно поле (електрос-
мог).
ОПАСНОСТ:
Машината може да се използва върху наклонена
повърхност <2%. По наклоните трябва да се пре-
минава бавно и в режим „turtle mode“ного ба-
вен ход), за да се гарантира безопасно спиране.
Рязкото завиване при движение по наклон може
да наруши стабилността на машината и по тази
причина е забранено. Съществува опасност от
злополука.
ОПАСНОСТ:
Машината може да се използва само върху ос-
нова, която е фиксирана, стабилна и с достатъч-
на товароносимост.
При неспазването на горното има опасност от
злополука.
ВНИМАНИЕ:
Машината трябва да бъде защитена срещу не-
правомерно използване. По тази причина, преди
да напуснете машината, винаги изваждайте клю-
ча от нея, или я съхранявайте в заключено по-
мещение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Машината да се съхранява и експлоатира само в
суха, бедна на прах среда, при температура от
+10 °C / + 50 °F до + 35 °C / + 95 °F.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Работа по поправката на механичните и електри-
ческите части на машината трябва да се извърш-
ва само от оторизирани специалисти, които са
запознати с всички описани тук, важни за безо-
пасността разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По изключение могат да се използват работни
инструменти (четки, подложки или подобни),
които са упоменати в това ръководството за
употреба като аксесоари или са препоръчани от
съветник от TASKI. Други работни инструменти
могат да нарушат безопасността и функциите на
машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги трябва да се съблюдават националните
разпоредби за лични предпазни средства и тех-
ника на безопасност, както и информацията на
производителя за използване на почистващи
средства.
ВНИМАНИЕ:
Веднага изключете смукателния агрегат, когато
от машината излиза пяна или течност!
ВНИМАНИЕ:
Машината да се експлоатира изключително с
подходящи батерии и изпитани зарядни устрой-
ства.
УКАЗАНИЕ
Машините и уредите на TASKI са конструирани
така че съгласно съвременното състояние на
науката може да се изключи заплаха за здравето
в резултат на възникващи шумови емисии или
вибрации.
Виж техническата информация на страница 14.
Почистващи продукти
УКАЗАНИЕ
Машините TASKI са конструирани за постигане
на оптимални почистващи резултати с почист-
ващи продукти TASKI. Други почистващи проду-
кти могат да доведат до смущения в
експлоатацията или щети по машината или ра-
ботната среда. Поради тази причина препоръч-
ваме използването изключително само на
почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на използването на
неподходящи почистващи продукти не се покри-
ват от гаранцията.
- За допълнителна информация, моля свържете се
с Вашия сервизен партньор на TASKI.
4
Разширени документи
УКАЗАНИЕ
Електрическата схема на машината ще намерите
в списъка с резервните части.
- За допълнителна информация се свържете с от-
дела за обслужване на клиенти.
Защита на околната среда
Обзор на конструкцията
1Превключвател за движение
2Ръкохватка за управление
3Брояч на работните часове (опция)
4Маркуч за източване на мръсната вода (червено)
5Маркуч за източване на почистващия разтвор (синьо)
6Крачен педал на работния инструмент
7Крачен педал за смукателната дюза
8Смукателна дюза
9Щепсел за зареждане за външно зарядно устройство за ба-
терията
10 Ключ за отделението за батерии (по желание)
11 Уреди (четки, подложки и т.н.)
12 Блок работни инструменти
13 Държател за дюза
14 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.)
15 Контактен ключ
16 Бутон подаване на почистващ разтвор (ВКЛ./ИЗКЛ.)
17 Бутони за подаване на почистващ разтвор (ВКЛ. / ИЗКЛ.), ко-
личество (+ / -)
18 Аварийно спиране
19 Индикатор за състоянието на батерията
20 Индикатор за степента на зареденост на батерията
21 Индикация за сервизно обслужване
22 Деблокиране на работните инструменти
23 Резервоар за мръсна вода
24 Цедка за грубо почистване
25 Поплавък (преливно устройство за резервоара за мръсна
вода)
26 Смукателен филтър
27 Резервоар за прясна вода
28 Помощен дозатор
29 Деблокиране на капака на резервоара
30 Индикатор за ниво на напълване
Опаковъчните материали са рециклируеми. Мо-
ля, не изхвърляйте опаковките в битовия боклук,
а ги рециклирайте.
Старите уреди съдържат ценни рециклируеми
материали, които трябва да бъдат рециклирани.
Акумулатори, масло или подобни вещества не
трябва да достигат околната среда. Затова моля
унищожавайте старите уреди чрез подходящи
системи за събиране.
1221201918171615
3
4
14
13
12
5
6
7
89 1011
Start
max.60°C
max.140°F
MAX
3/4
1/2
2829
30
22 23
27 26 25 24
5
Батерии
Разрешени батерии
За експлоатацията на машината са необходими тягови акумула-
торни батерии (не стартерни или акумулаторни батерии за уре-
ди). Препоръчват се само тягови акумулаторни батерии. Само те
гарантират дълъг срок на експлоатация.
Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мокри) батерии
или като (VRLA) батерии без обслужване (гел и AGM). Машината
трябва съответно да се регулира за всяка конструкция и произво-
дители.
Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и раз-
лични експлоатационни характеристики.
Програмирането на машината трябва да се извърши след монти-
рането на батерията, респ. при смяна на типа батерия и/или на
производителя и преди пускането в експлоатация.
Погрешната настройка може да доведе до преждевременно по-
вреждане на батериите.
Мерки за безопасност при работа с батерии
ВНИМАНИЕ:
Батериите да се поддържат чисти и сухи. Изпус-
ната киселина или вода трябва веднага да се из-
бърше.
- Носете защитни ръкавици.
ВНИМАНИЕ:
Батериите трябва да се монтират само от одо-
брени от Diversey сервизи за обслужване на кли-
енти или специалисти и да се инсталират
съгласно схемата за включване.
Грешки при монтажа, респ. свързването могат да
доведат до тежки наранявания, експлозия, както
и големи щети за машината и околната среда.
УКАЗАНИЕ
Допълнително съблюдавайте експлоатацион-
ните изисквания на производителя на батерия-
та.
ВНИМАНИЕ:
При зареждане на батериите да се осигури дос-
татъчна вентилация.
ВНИМАНИЕ:
При техническо обслужване на батериите те
трябва да са отделени от машината!
Схема на свързване на батерията
swingo 1650/1850 (Gel)
swingo 1650/1850 (Lithium)
Процес на зареждане
Всеки тип батерии и/или производител на батерии изисква раз-
лични криви на зареждане.
УКАЗАНИЕ
Погрешна крива на зареждане или използването
на неподходящо зарядно устройство води до
преждевременното повреждане или твърде
бързото разрушаване на батерията.
Опционално закупуваните бордови зарядни устройства са приго-
дени за размера на батерията и съдържат няколко криви на за-
реждане, които са настроени от сервизните техници на TASKI за
препоръчваните батерии. Това изискване е в сила и при използ-
ването на стационарни (външни) зарядни устройства.
Батериите съдържат киселина. При поддръжката,
монтажа и демонтажа на мокрите батерии да се
носят защитни очила!
Киселинни пръски в очите или върху кожата да се
измият, съотв. да се изплакнат обилно с чиста во-
да. След това незабавно да се потърси лекарска
помощ. Облеклото да се изпере с вода!
При зареждане на батерии се образува опасна га-
зова смес. Задължително да се избягва открит
огън или тлеещи предмети!
Да не се пуши!
Опасност от разяждане!
Внимание! На полюсите на батериите винаги има
напрежение, поради което не оставяйте никакви
предмети върху батериите!
6 V 6 V
6 V 6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
6
ВНИМАНИЕ:
Продължителното използване за кратки интер-
вали с последващо дозареждане може трайно
да повреди батериите.
- Ориентировъчна стойност: Преди да се извърши
дозареждане, е необходимо капацитетът да се е
намалил с най-малко около 20%.
ВНИМАНИЕ:
За достигане на максимален експлоатационен
живот тяговите батерии трябва да преминават
пълен цикъл на зареждане (12 - 16 часа) 2-пъти
седмично.
ВНИМАНИЕ:
Преди по-дълго спиране на машината от експло-
атация батериите трябва да преминат пълен ци-
къл на зареждане. След това зарядното
устройство се изключва от машината, респ. мре-
жата. С течение на времето батерията се разреж-
да. В зависимост от типа тя трябва да се зареди
отново след 3 - 6 месеца.
- Преди повторно пускане в експлоатация батерии-
те отново трябва да преминат пълен цикъл на за-
реждане.
Зареждане на батерия с външно зарядно ус-
тройство
УКАЗАНИЕ
Могат да се използват само зарядни устройства,
препоръчани от производителя на батерията и
сертифицирани съгласно SELV (безопасно
свръхниско напрежение).
ОПАСНОСТ:
Не включвайте зарядното устройство под на-
прежение (включено в мрежата зарядно устрой-
ство) в машината.
Потребителят може да пострада от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Кабелите за зареждане пренасят голямо напре-
жение. При признаци на повреда по щепсела, ка-
бела или свързването на уреда, зарядното
устройство не трябва да се използва.
УКАЗАНИЕ
Уверете се, че щепселът е включен до края, за
да гарантирате, че има добър електрически кон-
такт.
УКАЗАНИЕ
Проверете дали включеното зарядно устрой-
ство е започнало процеса на зареждане.
УКАЗАНИЕ
Ако процесът на зареждане не започне веднага,
все още включената машина може да е една от
причините. Ще разпознаете това по светещия
главен превключвател.
Системата на машината се изключва при поста-
вяне на зарядното устройство. Едва когато ма-
шината е изключена, процесът на зареждане
започва.
УКАЗАНИЕ
По време на зареждането всички функции на ма-
шината са деактивирани.
Зареждане с (опционално) бордово зарядно
устройство
След приключване на зареждането
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Първо изключете зарядното устройство, преди
да прекъснете връзката към батериите.
Отделянето на включеното зарядно устройство
може да доведе до експлозия в акумулаторния от-
сек.
Техническо обслужване и поддръжка на от-
ворени (мокри) батерии
УКАЗАНИЕ
Поддръжката на батерии без обслужване се
ограничава до спазването на правилните проце-
си на зареждане и правилно настроена крива на
зареждането.
Отваряне на отделението за батерии за тех-
ническа поддръжка
ОПАСНОСТ:
Преди отварянето на отделението за батерии
трябва да се уверите, че и двете зони на резер-
воара са празни.
Свържете външното зарядно устройство с щепсела за
зареждане на батерията на машината.
Извадете захранващия кабел и го включете към кон-
такт (с инерционен предпазител).
При (опционалното) бордово зарядно устройство при-
берете захранващия кабел в предвиденото отделение.
Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен сре-
щу повреди.
Машината трябва да е изключена.
Отделете батерията от машината при щекера за бате-
рии.
Спуснете смукателната дюза.
Долу вляво и вдясно на предната
страна на машината ще намерите
деблокирането за отделението за
батерии.
Развийте двата болта и ги свале-
те:
7
Варианти: Машина с мокри батерии
ОПАСНОСТ:
След завършване на техническата проверка на-
клонете внимателно резервоара в първоначал-
ната позиция и го блокирайте.
УКАЗАНИЕ
Повдигнете отново смукателната дюза.
УКАЗАНИЕ
Свържете отново батерията и машината при ще-
кера на батерията.
Преди пускане в експлоатация
Маневриране
Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет-
ката.
проверете подложката за износване и чистота.
ВНИМАНИЕ:
Да не се използват четки, при които е достигната
границата на износване. Това се вижда от дъл-
жината на червеното снопче косми на четката.
Да не се използват подложки, които са износени
или замърсени. Да се използват изключително
оригинални работни инструменти на TASKI.
Несъблюдаването може да предизвика от лоши
почистващи резултати до повреди.
УКАЗАНИЕ
Когато четката е долу, с леко движение напред и
назад може да се улесни зацепването на маши-
ната.
Монтиране на смукателна дюза
Долу вляво и вдясно на предната
страна на машината ще намерите
механизма за деблокиране за от-
делението за батерии.
Натиснете механизма за деблоки-
ране (напр. с помощта на отверт-
ка) в предвидения отвор и
повдигнете резервоара, докато се
фиксира.
Положение на резервоара преди
смяна на позицията.
Стойте зад машината.
Отворете отделението за батерии
внимателно докато ръкохватката
за управление легне на пода.
Включете машината (контактен
ключ).
Индикацията за кратко светва.
Индикацията за състоянието на
батериите Ви сигнализира го-
товността на машината за ра-
бота. (при смущения вж.
страница 13).
Хванете ръкохватката за управле-
ние и позиционирайте височината
на превключвателя за движение
така че да се чувствате удобно по
време на работа.
С леко натискане на превключва-
теля за движение по посока на
движението машината тръгва, а
при отпускането на превключвате-
ля за движение машината спира.
Поставете работния инструмент под блока на работни-
те инструменти.
Включете машината.
Индикациите светват за кратко.
Деблокирайте крачния лост и бав-
но спуснете работния инструмент.
По време на спускането задвиж-
ването на четката започва леко
да пулсира. По този начин уре-
дът се центрира и зацепва.
Индикацията за работния ин-
струмент светва.
Машината трябва да е изключена (главен превключва-
тел).
Позиционирайте смукателната
дюза (2) под държача на дюзата
(1).
Натискайте крачния лост назад до
фиксиране на рамката на дюзата.
Поставете смукателния маркуч
върху щуцерите на дюзата.
1
1
2
2
8
Пълнене на резервоара с прясна вода
ВНИМАНИЕ:
Максимално допустима температура на водата
60 °C/140 °F.
- Diversey препоръчва използването на студена во-
да, тъй като горещата вода веднага приема тем-
пературата на пода при контакт с него, поради
което не носи предимства.
Дозиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При работа с химически продукти да се носят
ръкавици, защитни очила и съответно (защитно)
работно облекло!
ОПАСНОСТ:
Използвайте само препоръчани от Diversey хи-
мически продукти и задължително съблюдавай-
те информацията за продуктите.
Използването на непригодни продукти (преди
всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или
разтворими вещества) може да доведе до увреж-
дане на здравето и значителни щети по машина-
та.
УКАЗАНИЕ
За по-точно дозиране използвайте скалата в до-
зиращия съд.
- Маркировката за напълване на резервоара отго-
варя на дозиращия съд. Типът на машината също
е отбелязан на дозиращия съд!
Използване на съда за дозиране
УКАЗАНИЕ
TASKI предлага опционално устройство за авто-
матично дозиране. То може да се монтира до-
пълнително.
- Моля, обърнете се към Вашия консултант за рабо-
та с клиенти.
Предварително почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете всички възможни предмети (дърве-
ни и метални части и др.) от повърхността за по-
чистване.
Инструментите може да бъдат повредени по
този начин, чрез въртенето да се изхвърлят
предмети и така да бъдат засегнати хора и нане-
сени материални щети.
Започване на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При работа с машината винаги да се носят
нехлъзгащи се обувки и съответно работно об-
лекло!
УКАЗАНИЕ
По време на експлоатация на машината винаги
дръжте и двете си ръце на волана / ръкохватка-
та за управление, за да гарантирате безопасното
управление на машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запознайте се първо с машината, като направи-
те първите си опити за стартиране на свободно
място!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако по време на използването на машината има
опасност от падащи предмети, трябва да се
спазват и да се вземат необходимите предпазни
мерки съгласно националните разпоредби.
Машината трябва да е изключена (главен превключва-
тел).
Хванете в отвора между капака на
резервоара и резервоара.
Дланта на ръката нагоре.
Отворете капака на резервоара докато опората се за-
качи на стената на резервоара.
Свалете помощния дозатор.
Напълнете вода в резервоара за прясна вода.
Максимално допустима височина на напълване (стр.
4).
Наклонете отново капака на резервоара в първоначал-
ната позиция и го натиснете надолу докато се фиксира.
Информация
върху опаков-
ката на проду-
кта
Обем на резер-
воара
Дозиращ съд
0.5% 1/2 1 x 1/2
MAX 1 x MAX
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
MAX 2 x MAX
Поставете отмерения продукт със
съда за дозиране във водата на
резервоара за прясна вода.
Леко повдигнете капака на резервоара.
Натиснете леко навътре опората на капака на резерво-
ара.
Затворете капака на резервоара.
С леко натискане върху предната част на капака на ре-
зервоара блокирайте резервоара.
9
Започване на почистването
УКАЗАНИЕ
Diversey препоръчва щадящ начин на работа
като се подава правилната доза от правилния
продукт.
Предозирането или недостатъчната доза води
до незадоволителни резултати от почистване-
то.
УКАЗАНИЕ
TASKI предлага опционално устройство за авто-
матично дозиране. То може да се монтира до-
пълнително.
- Моля, обърнете се към Вашия консултант за рабо-
та с клиенти.
Функция за изключване, когато машината не
се използва
УКАЗАНИЕ
Ако не се използва, машината се изключва са-
мостоятелно след 5 минути.
През тези 5 минути:
Капацитет на батерията - край на готовност-
та за експлоатация
Индикацията за състояние на батерията дава информация от-
носно продължителността на експлоатация, която е на разполо-
жение.
Започне ли червената индикация да мига, остават още
около 2 минути за работа.
След това блокът на работните инструменти се при-
бира.
Червената индикация започва да свети непрекъснато.
Червената индикация започва да свети непрекъснато.
Тогава остават още 10 минути, за да се придвижи
машината до зарядната станция. След това машината
самостоятелно се изключва.
За повторно пускане в експлоатация батериите трябва
да са напълно заредени.
Метод на почистване
Директен метод на почистване:
Избърсване и засмукване в един работен ход.
Индиректен работен метод:
Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмукване в ня-
колко работни хода.
УКАЗАНИЕ
При някои обстоятелства, при специални комби-
нации от подови настилки/замърсяване и по-
чистващ продукт е възможно нарушаване
управлението на машината.
- С помощта на колела, които се закупуват по жела-
ние, приплъзването на машината по пода може да
се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул-
тант за работа с клиенти в TASKI.
Доливане на почистващ разтвор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Работата без почистващ разтвор може да дове-
де до повреда на подовото покритие.
ВНИМАНИЕ:
Вибриращият звук от помпата показва, че резер-
воарът за прясна вода е празен.
- Помпата никога не трябва да работи продължи-
телно на сухо.
Изпразване на мръсната вода
Резервоарът за мръсна вода е пълен:
Спуснете смукателната дюза.
Включете машината (контактен ключ).
Индикациите светват за кратко.
Спуснете инструмента: вижте варианта на стр. 7.
Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва и смукател-
ният мотор тръгва.
Натиснете бутона Подаване на по-
чистващ разтвор ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва.
Подаването на почистващ раз-
твор се стартира, когато ра-
ботният инструмент започне да
се върти.
Изберете желаното ниво на дози-
ране чрез натискане на бутоните
+/- от ниво 1 до ниво 6.
С леко натискане на превключва-
теля за движение по посока на
движението машината тръгва.
не трябва в никакъв случай да се правят манипулации
по четките;
операторът не трябва да се отдалечава от зоната на
видимост на машината;
засмукващата дюза не трябва да се почиства от засму-
каните или заклещени предмети;
операторът може да се отдалечава само с цел осво-
бождаване на работната област като продължи да на-
блюдава машината.
Машината трябва да е изключена.
Отворете капака на резервоара.
Напълнете резервоара за прясна вода с вода, вижте
страница 8.
Добавете почистващия продукт със съда за дозиране.
Затворете капака на резервоара.
Когато резервоарът за мръсна
вода е пълен, поплавъкът се
засмуква от смукателния филтър.
Това се указва и от промяната на
звука поради увеличаване на ско-
ростта на засмукване, както и
от оставането на вода по пода.
Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни-
ца 10.
10
Край на работата
ВНИМАНИЕ:
При следните стъпки за изпразване и почиства-
не машината винаги трябва да бъде изключена
(главен превключвател) и щекерът на батерията
да е изваден.
Отстраняване на смукателната дюза и по-
чистване
УКАЗАНИЕ
Само почистени и неповредени ламели постигат
оптимален резултат на засмукване!
Изпразнете и почистете резервоара за
мръсна и прясна вода
Почистете резервоара за мръсна и прясна вода
ВНИМАНИЕ:
Запушен смукателен филтър може да наруши
смукателната мощност.
Натиснете бутона Почистващ раз-
твор ВКЛ./ИЗКЛ.
Спира се подаването на почист-
ващ разтвор.
Изминете още няколко метра, за да се въртят още из-
вестно време работните инструменти, и по този начин
избегнете "последващо капане".
Особено важно при контактни подложки TASKI!
За повдигане на работния инстру-
мент натиснете крачния лост на-
долу докато се фиксира.
Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
Повдигнете смукателната дюза.
Оставете смукателния блок да
работи докато остатъкът от
мръсна вода в маркуча бъде
засмукан.
Натиснете бутона Смукателен аг-
регат ВКЛ./ИЗКЛ.
Индикацията светва и смукател-
ният мотор спира.
Изключете машината.
Изтеглете смукателния маркуч от щуцера на дюзата.
Повдигнете смукателната дюза с
крак.
Натиснете заедно фиксиращите
пружини. По този начин се дебло-
кира смукателната дюза и може да
се свали от държача за дюза.
Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо-
щта на четка.
Извадете маркуча за източване на мръсната вода (чер-
вено) от рамката.
Поставете маркуча за източване в отточен канал.
Притиснете мястото на защипване (1) на маркуча за из-
точване.
Изтеглете капака на маркуча за из-
точване и изпразнете резервоара
за мръсна вода.
Повторете същия процес за източването на резерво-
ара за прясна вода. За тази цел извадете маркуча за
източване на почистващия разтвор (синьо) от рамката.
Отворете капака на резервоара
докато опората при стената на ре-
зервоара се фиксира.
Изплакнете щателно резервоара за мръсна вода с
прясна вода.
Извадете цедката за грубо по-
чистване (жълта), изпразнете я и я
промийте основно под течаща во-
да.
Свалете смукателния филтър
(жълто) и отстранете мръсотията с
кърпа или мека четка.
Проверете функцията на поплавъ-
ка.
След изпразването завийте отново червения и синия
капак и окачете маркуча обратно в държача.
Монтирайте цедката за грубо почистване (жълта) и
всмукващия филтър.
Върнете маркучите за източване в държача.
1
1
11
Почистване на филтъра на резервоара за
прясна вода
ВНИМАНИЕ:
Винаги след края на работата почиствайте фил-
търа на резервоара за прясна вода.
Запушените филтри могат да попречат на по-
стъпването на почистващите препарати и така
да причинят повреда на подовото покритие.
УКАЗАНИЕ
Филтърът е разположен по-дълбоко от изхода
за оттичане на резервоара. Остатъчното количе-
ство от почистващ разтвор изтича едва при раз-
виването на филтъра.
Свалете и почистете работния инструмент
УКАЗАНИЕ
Почиствайте инструмента след всяко приключ-
ване на работа.
Почистване на машината
ВНИМАНИЕ:
Никога не почиствайте машината с уред за по-
чистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе
до значителни повреди на механичните или елек-
трическите части.
Съхраняване / паркиране на машината (из-
ключена)
УКАЗАНИЕ
Съхранявайте машината с повдигната смукател-
на дюза, повдигнат работен инструмент и отво-
рен капак на резервоара.
По този начин резервоарът може да съхне. В ре-
зултат на това се предотвратява образуването
на плесен и неприятни миризми.
ВНИМАНИЕ:
Съхранявайте машината с изпразнени батерии.
По този начин батериите се повреждат и не е
възможно да бъдат ремонтирани.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безот-
казна работа и дълъг живот на експлоатация.
ВНИМАНИЕ:
Да се използват само оригинални части на
TASKI, в противен случай отпадат всички гаран-
ции и претенции за отговорност.
УКАЗАНИЕ
За да се изключи нежелано активиране на функ-
ции на машината, преди започване на работите
по техническата поддръжка трябва:
- да се изключи машината;
- да се извади ключът.
Интервали на техническо обслужване
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безо-
пасност се контролира във фабриката и от оторизиран контро-
льор. След по-продължителна експлоатация електрическите и
механичните части подлежат на износване и стареене.
Машината трябва да е изключена (главен превключва-
тел).
Развийте филтъра на резервоара
за прясна вода и го свалете.
Изплакнете ги щателно с прясна
вода.
Поставете отново филтъра и го завийте.
Машината трябва да е изключена.
Натиснете с крак за кратко, но сил-
но, върху изхвърлянето на работ-
ния инструмент.
Извадете работния инструмент и го почистете под те-
чаща вода.
Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Обяснение на символите:
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
Зареждане на батерията 5
Доливане на дестилирана вода (мо-
кри батерии) Съблюдавайте кон-
тролната книга на производителя на
батерията!
●6
Изпразнете и почистете резервоара
за мръсна и прясна вода (Flextank) ●10
Почистете всички части, които са
маркирани в жълто
Почистване на работните инстру-
менти ●11
Почистване на смукателната дюза,
контролиране износването на ламе-
лите и при необходимост смяна ●10
Избърсване на машината с влажна
кърпа ●11
Почистване уплътнението на капака
на резервоара и контролиране за
пукнатини, при необходимост да се
смени
Програма техническо обслужване /
сервиз от сервизен техник на
Diversey
За запазване на експлоатационна-
та надеждност и експлоатационна
готовност трябва да се извършва
сервизно обслужване при светва-
не на индикатора за техническо
обслужване (фабрична настройка
550 работни часа) или най-малко
веднъж годишно.
12
УКАЗАНИЕ
При по-големи изисквания и/или незадоволи-
телна поддръжка са необходими по-кратки ин-
тервали.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свър-
жете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера
на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Ва-
шата машина. На последната страница на тази инструкция за
експлоатация ще намерите адреса на най-близкия до Вас серви-
зен партньор на TASKI.
Смяна на ламели swingo 1650
Смяна на ламели swingo 1850
Развийте болтовете с вътрешен шестостен (1, 2, 3, 4).
Отделете корпуса на дюзата от вложката на дюзата (5,
6).
Извадете ламелите (7, 8).
Почистете корпуса на дюзата и двете вложки на дюза-
та под течаща вода.
Монтирайте "обърнатите" или новите ламели към
вложките на дюзата.
Поставете отново вложките на дюзата в корпуса на
дюзата.
Завийте отново четирите болта с вътрешен шестостен.
1
2
5
7
6
8
3
4
Развийте четирите болта със звездообразна глава (1)
от дюзата.
Отделете корпуса на дюзата (2) от вложката на дюзата
(3).
Извадете ламелите (4).
Почистете корпуса на дюзата и двете вложки на дюза-
та под течаща вода.
Монтирайте "обърнатите" или новите ламели към
вложките на дюзата.
Поставете отново вложките на дюзата в корпуса на
дюзата.
Завийте отново четирите болта със звездообразна гла-
ва.
1
2
3
4
13
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправност-
та Страни-
ца
Машината не функционира, не се
включва
Машината е изключена Завъртете ключа 4
Щекерът на батерията не е свър-
зан Свържете щекера на батерията
с машината 4
Главният предпазител е дефектен
Контролирайте/сменете предпа-
зителя
Свържете се със сервизния
партньор
Активирана блокировка против по-
тегляне или грешка в управление-
то
Стойте върху повърхността за
стъпване
Разредени батерии или повреде-
но зарядно за батериите
Батерията да се зареди
Свържете се със сервизния
партньор
7
Батерията е дефектна Свържете се със сервизния
партньор
Блокът с работни инструменти или
смукателният блок не могат да се
изключат
Грешка в електрониката или пане-
ла за управление
Машината да се спре с аварий-
но спиране
Свържете се със сервизния
партньор
4
Почистващият валяк не се върти
Задвижването на почистващия ва-
ляк е изключено Натиснете бутон Четка 4
Главният предпазител е дефектен Да се смени предпазителят
Двигателят работи, работният ин-
струмент не работи
Задвижващият ремък е скъсан
Свържете се със сервизния
партньор
Лоша смукателна мощностПодът
остава мокърМръсната вода не се
засмуква
Смукателният блок не е включен Натиснете бутон Смукателен
блок 4
Не е включен смукателният мар-
куч Да се включи смукателният мар-
куч 7
Смукателната дюза не е на пода
Да се контролират функциите на
устройството за окачване на
смукателната дюза 7
Ламелите са износени
Да се сменят ламелите
12
Маркучът или дюзата е запу-
шен(а) (например парче дърво,
остатъци от материал)
Отстранете чуждото тяло
Смукателният филтър е запушен Отстранете чуждото тяло 4
Индикацията на смукателния блок
свети, но той не работи
Контролирайте и при необходи-
мост сменете предпазителя
Предпазителят е наред, обаде-
те се на сервизния партньор
7
Смукателният блок изключва
Резервоарът за мръсна вода е пъ-
лен
Изпразнете резервоара за
мръсна вода
Проверете контролирането на
батерията
Контролирайте предпазителите
9
Резервоарът за мръсна вода е за-
мърсен Контролирайте или при необхо-
димост почистете 10
14
Техническа информация
Аксесоари
Недостатъчно изпускане на по-
чистващ разтвор
Резервоарът за почистващ раз-
твор е празен Да се контролира резервоарът
за почистващ разтвор 9
Настройката за почистващ раз-
твор е за много малко количество Настройте количеството почист-
ващ разтвор с бутона +/- 4
Бутонът Почистващ разтвор е из-
ключен Натиснете бутона Почистващ
разтвор 4
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправност-
та Страни-
ца
Машина 1650 1850
Работна ширина 65 85 см
Ширина на смукателната дюза 95 110 см
Размери (Д х Ш х В) 154x69x118 164x88x118 см
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 330 347 кг
Номинално напрежение 24V DC
Номинална мощност 1200 W
Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% 85 л
Установени стойности според IEC 60335-2-72 1650 1850
Тегло на машината с батериите (транспортно тегло) 245 262 кг
Праг на звуковото налягане LpA 61 dB(A)
Неустойчивост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Неустойчивост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX3
Клас на защита III
Артикул 1650 1850
7515515 Водещ диск 33 см x
7515516 Четка за търкане, найлон, 33 см x
7515518 Четка за търкане, найлон, 33 см x
7515517 Четка за търкане, за промит бетон, 33 см x
7517858 Направляващ диск 43 см x
7517859 Четка за търкане, найлон, 43 см x
7517861 Абразивна четка за търкане 43 см x
7517860 Четка за промит бетон 43 см x
8502830 Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към водопровод x x
7516240 IntelliDose, комплект xx
7523390 IntelliTrail xx
7516150 Мокра батерия - комплект xx
Различни подложки (полиестер кафява, синя, червена и контактна) xx
15
Транспорт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Тази машина трябва да се повдига само с по-
мощни средства (напр. подемна платформа,
рампа за издигане и др.).
ВНИМАНИЕ:
При транспортиране щепселът на батерията
трябва да е изваден.
УКАЗАНИЕ
Транспортирайте машината в изправено поло-
жение.
УКАЗАНИЕ
Уверете се, че машината е здраво завързана и
осигурена в транспортното средство.
Изхвърляне
УКАЗАНИЕ
Машината и принадлежностите трябва след из-
веждането им от експлоатация да се изхвърлят
в съответствие с изискванията на националните
разпоредби.
- Вашите сервизни партньори на Diversey могат да
Ви помогнат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батериите трябва да се извадят от машината
преди да бъде предадена за надлежно извозва-
не и преработка.
Използваните батерии трябва да се предадат за
екологично рециклиране съгласно Директива на
ЕС 2006/66/ЕО или съответните национални раз-
поредби.
Размери на машината
Размерите са в сантиметри!
swingo 1650
swingo 1850
118
154
95
69
118
164
105
88
16
CS Překlad originálního návodu k ob-
sluze
Vysvětlení symbolů
NEBEZPEČÍ:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace.
Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrože-
ní osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod!
VÝSTRAHA:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace.
Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrože-
ní osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod!
UPOZORNĚNÍ:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace.
Nerespektování těchto pokynů může vést k po-
ruchám a k hmotným škodám!
POZNÁMKA
Tento symbol upozorňuje na důležité informace v
souvislosti s efektivním používáním produktu. Ne-
respektování těchto pokynů může vést k po-
ruchám!
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Baterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Začínáme s prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rozměry stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ško-
lách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních ha-
lách, kancelářích apod.).
Při přísném dodržování tohoto návodu k obsluze stroj slouží k mokré-
mu čištění tvrdých povrchů podlah. Stroje jsou koncipovány výhradně
pro používání v interiérech.
UPOZORNĚNÍ:
Stroj nesmí být používán k leštění, olejování, vos-
kování, čištění koberců a vysávání prachu. Mokré
čištění parket a laminátových podlah tímto zaříze-
ním lze provádět pouze na vlastní riziko.
NEBEZPEČÍ:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností
Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a
shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným
účelem může vést ke zranění osob nebo k poškoze-
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech
zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce pří-
slušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů
ES, a jsou proto označeny značkou CE.
NEBEZPEČÍ:
Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho
používání odpovídajícím způsobem zaškoleny
nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a
jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
NEBEZPEČÍ:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají
snížené fyzické, senzorické nebo mentální schop-
nosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si
se strojem nebudou hrát.
NEBEZPEČÍ:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skla-
dují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbu-
šné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej,
prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způ-
sobit vznícení těchto látek.
NEBEZPEČÍ:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdra-
škodlivých, žíravých a dráždivých látek (např. ne-
bezpečného prachu) nebo hořlavých kapalin.
Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadr-
žet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uži-
vatele a třetích osob.
NEBEZPEČÍ:
Při práci dávejte pozor na své okolí, především na
ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v
blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo
zatáčky.
NEBEZPEČÍ:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další
osoby a předměty.
NEBEZPEČÍ:
V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či
pádu musí stroj před opětovným uvedením do pro-
vozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracov-
ník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán
venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu
vlhkosti.
Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Návod
k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici
k nahlédnutí.
17
NEBEZPEČÍ:
V případě poškozesoučástí důležitých z hlediska
bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní pří-
vodní kabel nebo kryty umožňující přístup
k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje
okamžitě přerušit!
NEBEZPEČÍ:
Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo sklado-
ván na šikmých plochách.
NEBEZPEČÍ:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné
stroj vypnout a vytáhnout klíč.
NEBEZPEČÍ:
Stroj nesmí být používán v prostorách se silným
elektromagnetickým polem (elektrosmog).
NEBEZPEČÍ:
Stroj se nesmí používat na plochách se sklonem
<2%. Šikmé plochy musí být přejížděny pomalu a za
použití režimu „turtle-mode“, aby bylo možné bez-
pečně zastavit v případě potřeby.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může ohrozit
stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpe-
čí úrazu.
NEBEZPEČÍ:
Stroj smí být používán pouze na zpevněném, stabil-
ním a dostatečně nosném podkladu.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí
úrazu.
UPOZORNĚNÍ:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použi-
tí. Vždy proto vytáhněte klíč, když od stroje odchá-
zíte, nebo stroj uložte do uzamčené místnosti.
VÝSTRAHA:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v su-
chém a bezprašném prostředí při teplotách od +10
°C / +50 °F do +35 °C / +95 °F.
VÝSTRAHA:
Opravy mechanických a elektrických součástí stro-
je smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní
pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi
důležitými bezpečnostními předpisy.
VÝSTRAHA:
Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady
apod.), které jsou v tomto návodu k obsluze defino-
vány jako příslušenství nebo které vám doporučil
konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativ-
ně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
VÝSTRAHA:
Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na
ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny
výrobce k používání čisticích prostředků.
UPOZORNĚNÍ:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna nebo kapali-
na, okamžitě vypněte sací jednotku!
UPOZORNĚNÍ:
Tento stroj lze provozovat pouze s vhodnými bate-
riemi a s testovanými nabíječkami.
POZNÁMKA
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy
tak, aby v souladu se současným stavem znalostí
mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku
emisí hluku nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 27.
Čisticí prostředky
POZNÁMKA
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími
prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků
čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit pro-
vozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního
prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání ne-
správných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
- Pro další informace se obraťte na vašeho servisního
partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
POZNÁMKA
Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete
v seznamu náhradních dílů.
- Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaz-
nický servis.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezaha-
zujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opě-
tovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního
prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na pří-
slušných sběrných místech.
18
Přehled stroje
1Spínač jízdy
2Řídicí páka
3Hodinové počitadlo (volitelné)
4Odváděcí hadice sběrné nádrže (červená)
5Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrá)
6Pedál nástroje
7Pedál sací lišty
8Sací lišta
9Konektor externí nabíječky
10 Zámek schránky na baterie (volitelně)
11 Nástroj (kartáče, pady atd.)
12 Kartáčovací jednotka
13 Držák lišty
14 Tlačítko Sací jednotka (ZAP/VYP)
15 Spínač s klíčem
16 Tlačítko Přívod čisticího prostředku (ZAP/VYP)
17 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku (+/ − )
18 Nouzový vypínač
19 Indikace stavu baterie
20 Kontrolka Stav nabití baterie
21 Kontrolka Servis
22 Odblokování nástroje
23 Sběrná nádrž
24 Sítový filtr
25 Plovák (ochrana proti přeplnění sběrné nádrže)
26 Sací filtr
27 Nádrž na čistou vodu
28 Dávkovací prostředek
29 Odblokování krytu nádrže
30 Indikace hladiny naplnění
1221201918171615
3
4
14
13
12
5
6
7
89 1011
Start
max.60°C
max.140°F
MAX
3/4
1/2
2829
30
22 23
27 26 25 24
19
Baterie
Povolené baterie
Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném případě
nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Doporučené jsou
čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnos-
ti.
Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie nebo
jako bezúdržbové (VRLA) baterie (gelové a AGM). Stroj musí být
vhodným způsobem nastaven pro íslušný typ konstrukce a výrobce
baterie.
Každá baterie nabízí jinou dobu životnosti a různé výkonové charak-
teristiky.
Po instalaci baterií nebo i změně typu či výrobce baterie a před uve-
dením do provozu je nutné stroj naprogramovat.
Nesprávné nastavení může vést k předčasnému stárnutí baterií.
Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateri-
emi
UPOZORNĚNÍ:
Udržujte baterie v suchu a čistotě. Unikající kyseli-
nu nebo vodu okamžitě setřete.
- Používejte přitom ochranné rukavice.
UPOZORNĚNÍ:
Montáž a instalaci baterií podle schématu zapojení
smějí provádět pouze servisní střediska akredito-
vaná společností Diversey nebo kvalifikovaní pra-
covníci.
Chyby v montáži a připojení mohou mít za následek
těžká zranění, výbuch nebo rozsáhlá poškození stroje
a jeho okolí.
POZNÁMKA
Dodržujte navíc provozní předpisy výrobce baterií.
UPOZORNĚNÍ:
Při nabíjení baterií je nutné zajistit dostatečné vět-
rání.
UPOZORNĚNÍ:
Před zahájením údržby baterií je nutné baterie od-
pojit od stroje!
Schéma připojení baterií
swingo 1650/1850 (Gel)
swingo 1650/1850 (Lithium)
Proces nabíjení
Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabíjecí cha-
rakteristiku.
POZNÁMKA
Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo použití ne-
vhodné nabíječky vede k předčasnému selhání
nebo k rychlému zničení baterií.
Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpůsobeny
velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež jsou nastaveny z
výroby nebo mohou být pracovníky servisu TASKI nastaveny pro do-
poručené baterie. Tento předpis platí rovněž při používání stacionár-
ních (externích) nabíječek.
UPOZORNĚNÍ:
Neustálé krátkodobé používání, po kterém vždy ná-
sleduje dobíjení, může baterie trvale poškodit.
- Pravidlo: Před nabíjením by měl proběhnout minimál-
ní odběr asi 20 % dostupné kapacity.
UPOZORNĚNÍ:
Pro dosažení maximální možné životnosti musí
trakční baterie projít 2x týdně kompletním nabíje-
cím cyklem (12–16 hodin).
Baterie obsahují kyselinu. Při údržbě, instalaci nebo
vyjímání sady mokrých baterií je nutné používat
ochranné brýle!
Při vniknutí kyseliny do očí nebo při potřísnění pokož-
ky vyplachujte velkým množstvím čisté vody. Poté
neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc. Oděv vy-
perte ve vodě!
Při nabíjení baterií vzniká nebezpečná směs plynů.
Bezpodmínečně zabraňte kontaktu s otevřeným
ohněm nebo žhavými předměty!
Nekuřte!
Nebezpečí poleptání!
Upozornění! Póly baterií jsou neustále pod napětím,
na baterie proto nepokládejte žádné předměty!
6 V 6 V
6 V 6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
external
Relay
black
red
75 A
Mains
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Taski swingo 1650/1850 EE Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend