Milwaukee M18 F2BL FUEL Dual Battery Blower 2 x 8.0Ah Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
M18 F2BL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi
que l’explication des pictogrammes. Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli. Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de
los símbolos. Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos. Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring
van de symbolen. Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring. Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene. Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar. Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset. Sivu
  
          ,   
     .
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü. Sayfa
EŠTINA Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Stránka Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbolStránka
SLOVENSKY
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Stránka Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov Stránka
POLSKI Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Strona Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i pracy oraz objanieniami symboli. Strona
MAGYAR Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Oldal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata. Oldal
SLOVENŠINA Del slikez opisom uporabe in funkcij Stran Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov. Stran
HRVATSKI Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Stranica Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola. Stranica
LATVISKI Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem. Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Puslapis Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais. Puslapis
EESTI Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg
        ,   ,    
,    .

           ,     
  . 
ROMÂNSecvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Pagina Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor. Pagina
             ,    
  .
           ,      
 .
                    
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
100
104
108
112
116
120
127
4 5
8
14
13 12
6
10
STOP
START
6 7
1 1
2 2
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
       
 .
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce kartu
aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes darbus,
ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
B    
  - .
      
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
      
  .
 -    
  .
.          
The machine only runs with 2 batteries!
Die Maschine läuft nur mit 2 Akkus!
La machine ne fonctionne qu’avec 2 accus !
La macchina funziona solo con 2 batterie!
¡La máquina solo funciona con 2
acumuladores!
A máquina só opera com 2 baterias!
De machine werkt alleen met 2 accu's!
Maskinen kører kun med 2 batterier!
Maskinen går bare med 2 batteripakker!
Maskinen går bara med 2 batterier!
Kone käy vain 2 akulla!
    
 !
Makine sadece 2 akü ile çalıır.
Zaízení funguje jen se 2 akumulátory!
Zariadenie funguje len s 2 akumulátormi!
Maszyna dziaa tylko na 2 akumulatory!
A gép csak 2 akkuval üzemel!
Stroj deluje samo z dvema akumulatorjema!
Stroj radi samo sa 2 akumulatora!
Iekrta darbojas tikai ar 2 akumulatoriem!
Mašina veikia tik su 2 baterijomis!
Masin töötab üksnes 2 akuga!
    2 !
   2 
!
Maina funcioneaz doar cu 2 acumulatoare!
    2 !
    2 !
.    2    
click
8 9
75-100 %
50-75 %
30-50 %
10-30 %
< 10 %
65°C
ashing quickly
blinkt schnell
clignote rapidement
lampeggio veloce
parpadea rápidamente
pisca rapidamente
knippert snel
blinker hurtigt
blinker raskt
blinkar snabbt
vilkkuu nopeasti
 
hızlı yanıp söner
bliká rychle
bliká rýchlo
szybko miga
gyorsan villog
utripa hitro
treperi brzo
tri mirgo
greitai mirksi
vilgub kiirelt
 
 
clipete lent
 
 
 
ashing slowly
blinkt langsam
clignote lentement
lampeggio lento
parpadea lentamente
pisca lentamente
knippert langzaam
blinker langsomt
blinker langsomt
blinkar långsamt
vilkkuu hitaasti
 
yava yanıp söner
bliká pomalu
bliká pomaly
pulsuje powoli
lassan villog
utripa poasi
treperi polako
lni mirgo
ltai mirksi
vilgub aeglaselt
 
 
clipete rapid
 
 
 
< 10 %
10 11
11
11
22
22
clickclick
12 13
START
STOP
14 15
ca. 3 cm
Do not cover air inlet!
Lufteintrittsbereich nicht abdecken!
Ne pas obstruer la zone d'entrée de l'air !
Non coprire l'area di ingresso aria!
¡No tape la zona de entrada del aire!
Não cubra a área de entrada de ar!
Dek de luchttoevoeropeningen niet af!
Dæk ikke luftindgangsområdet til!
Ikke dekk til luftinntaket!
Täck inte över området vid luftinloppet!!
Älä peitä ilmanottoaluetta!
     !
Hava giri alanının üzerini kapatmayın!
Oblast vstupu vzduchu nezakrývejte!
Oblas vstupu vzduchu nezakrývajte!
Nie wolno zakrywa obszaru wlotu powietrza!
Ne takarja le a légbeömlt és környékét!
Obmoje vstopa zraka ne prekrivajte!
Podruje ulaska zraka ne pokrivati!
Nenosedziet gaisa ieskšanas zonu!
Neuždenkite oro vado!
Õhusisselaskepiirkonda ei tohi kinni katta!
    !
      !
Nu acoperii zona de intrare a aerului!
        !
    !
!    
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
Sämtliche Kühllluftö nungen frei von Schmutz halten.
S'assurer que toutes les ouvertures pour l'air de refroidissement
soient dégagées des déchets.
Tenere tutte le aperture per aria di ra reddamento libere da
sporcizia.
Mantener todos los ori cios de aire refrigerante libres de suciedad.
Mantenha todas as aberturas de arrefecimento livres de sujeira.
Houd alle koelluchtopeningen vrij van verontreinigen.
Hold samtlige køleluftsåbninger frie for snavs.
Alle kjøleluft åpningene skal holdes fri for smuss.
Se alltid till att alla kylluftöppningar är fria från smuts.
Pidä kaikki jäähdytysilman aukot puhtaina.
       
.
Bütün soutma havası deliklerinde kir olmamasına dikkat ediniz.
Všechny otvory pro vstup chladicího vzduchu udržujte isté.
Všetky otvory na vstup chladiaceho vzduchu udržiavajte isté.
Wszelkie otwory powietrza chodzcego naley utrzymywa w
stanie wolnym od zanieczyszcze.
Valamennyi htleveg-nyílást tartsa tisztán.
Vse odprtine za hladen zrak vzdržujte proste neisto.
Sve otvore rashladnog zraka držati u istom stanju.
Ievrot, lai visas ierces ventilcijas atveres btu tras.
Stebkite, kad šalto oro angose nebt nešvarum.
Hoidke kõik jahutusõhuavad mustusevabad.
      
.
     .
Meninei toate ori ciile pentru aerul de rcire libere de murdrie.
        ,  
   .
     .
.         
1716
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
TECHNICAL DATA
Type
Production code
Voltage battery
Rating input current
No-load speed
Air speed
Air ow rate
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2 x 2.0 Ah ... 12.0 Ah)
Recommended ambient operating temperature
Recommended battery types
Recommended charger
Noise information: Measured values determined according
to EN 50636-2-100 Annex CC.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Always wear ear protectors!
Vibration information: Total vibration values (vector sum in the
three axes) determined according to EN 50636-2-100 Annex BB.
Vibration emission value ah / Uncertainty K
WARNING Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of the
machine. Save all warnings and instructions for future
reference.
CORDLESS BLOWER SAFETY WARNINGS
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls
and the correct use of the machine.
Keep in mind, that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Preparation
Obtain ear protection and safety glasses. Wear them at all
times while operating the machine.
While operating the machine always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose tting or that has hanging cords or ties.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into
the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
Operate the machine in a recommended position and only on
a rm, level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel surface
where ejected material could cause injury.
Operation
Never operate the machine while people, especially children,
or pets are nearby.
Always stand clear of the discharge zone when operating this
machine.
If the machine becomes clogged, remove the battery before
cleaning debris.
Never operate the machine with defective guards or shields,
or without safety devices, for example debris collector in
place.
Stop the machine, and remove the battery from the tool.
Make sure that all moving parts have come to a complete
stop
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
The blower shall not be used for sucking!
Do not blow hot, ammable or explosive material.
Use the machine only in daylight or good arti cial light.
Always be sure of your footing on slopes.
Never blow in the direction of bystanders. Do not operate
without tubes in place.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign
objects thrown from the machine.
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 50636-2-100 Annex BB and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may
signi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Do not use for sucking liquids!
Do not overreach and keep your balance at all times.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
If the product is dropped, su ers heavy impact, or begins to
vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the vibration. Any damage
should be properly repaired or replaced by an authorised
service centre.
Maintenance and storage
When the machine is stopped for servicing, inspection, or
storage, or to change an accessory, remove the battery and
make sure that all moving parts are come to a complete stop.
Allow the machine to cool before making any inspections,
adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep
it clean.
Store the machine in a dry place out of the reach of children.
Always allow the machine to cool before storing.
Do not modify this blower. Unauthorized modi cations may
impair the safety of your product and may result in increased
noise and vibration.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
machine is in safe working condition.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine
replacement parts and accessorises.
Never attempt to override the interlocked feature of the guard.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age of
the operator.
Children being supervised not to play
with the appliance.
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs
in the household refuse or by burning
them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our
environment.
Do not store the battery pack together
with metal objects (short circuit risk).
Use only System M18 chargers for
charging System M18 battery packs.
Do not use battery packs from other
systems.
Battery acid may leak from damaged
batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of
contact with battery acid wash it o
immediately with soap and water. In
case of eye contact rinse thoroughly
for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing
products, etc., can cause a short circuit.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as
prescribed, it is still impossible to
completely eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may
arise in use and the operator should
pay special attention to avoid the
following:
Injury caused by vibration
Hold the product by designated
handles and restrict working time and
exposure.
Exposure to noise can cause hearing
injury
Wear ear protection and limit expo-
sure.
Injury due to ying debris
Wear eye protection, heavy long trou-
sers, gloves and substancial footwear
at all times.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless blower is intended for
blowing of dirt and leaves.
Do not use this product in any other
way as stated for normal use.
ENGLISH ENGLISH
Cordless Garden Blower
18 19ENGLISH ENGLISH
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Batteries which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery. Avoid extended exposure to heat
or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the batteries have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery storage longer than 30 days:
Store the battery where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the battery as normal.
Battery protection for Li-Ion batteries
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool
will turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the fuel gauge
will ash and the battery pack cool and then continue work.
Transport of Li-Ion batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to
be carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
CLEANING
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
MAINTENANCE
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
machine is in safe working condition.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not
been described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-
digit No. on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Never expose tool to rain.
Failure to keep hands away from the air inlet could
result in personal injury.
Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet.
Keep bystanders away.
Ensure that nobody is at risk of materials being
catapulted out or falling.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as unsorted
municipal waste. Waste batteries and waste
electrical and electronic equipment must be
collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light
sources have to be removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
According to local regulations retailers may have
an obligation to take back waste batteries and
Waste electrical and electronic equipment free
of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
batteries and waste electrical and electronic
equipment helps to reduce the demand of raw
materials.
Waste batteries, in particular containing lithium
and waste Electrical and electronic equipment
contain valuable, recyclable materials, which can
adversely impact the environment and the human
health, if not disposed of in an environmentally
compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if
any.
The guaranteed sound power level shown on this
label is 83 dB.
n0No-load-speed
VVoltage
Direct Current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
2120
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN
Bauart
Produktionsnummer
Batteriespannung
Nenneingangsstrom
Leerlaufdrehzahl
Luftstromgeschwindigkeit
Luftvolumenstrom
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2 x 2,0 Ah...12,0 Ah)
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten
Empfohlene Akkutypen
Empfohlene Ladegeräte
Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend
50636-2-100 Annex CC.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel / Unsicherheit K
Schallleistungspegel / Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50636-2-100 Annex BB.
Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit den
Bedienelementen und der sachgemäßen Bedienung des
Geräts vertraut. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LAUBBLÄSER
Bedienhinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
sachgemäßen Bedienung des Geräts vertraut.
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener des Geräts
für Unfälle oder Gefahren verantwortlich sind, die bei
der Nutzung für andere Personen oder deren Eigentum
entstehen.
Vorbereitung
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts immer einen
Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Tragen Sie während der Verwendung des Geräts immer
festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie den
Laubbläser nicht barfuß oder mit o enen Schuhen.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder sonstige
Kleidungsstücke mit herabhängenden Schnüren oder
Bändern.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke, die angesaugt werden können. Halten Sie
lange Haare von den Lufteintrittsö nungen fern.
Verwenden Sie die Maschine in einer empfohlenen Haltung
und nur auf festem, ebenem Untergrund.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf gep asterten oder
Kiesböden, da das aufgewirbelte Material zu Verletzungen
führen könnte.
Bedienung
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere,
in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Halten Sie sich beim Bedienen der Maschine immer fern vom
Auswurfbereich.
Wenn die Maschine verstopft ist, so ist vor dem Reinigen der
Wechselakku zu entnehmen.
Die Maschine nie mit defekten Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen (z. B. Schmutzfänger) betreiben.
Die Maschine ausschalten und den Wechselakku entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillstehen,
bevor Sie
- die Maschine verlassen;
- Verunreinigungen und Verstopfungen beseitigen;
- Kontroll- oder Reinigungsarbeiten an der Maschine
verrichten.
Der Laubbläser darf nicht zum Saugen verwendet werden!
Blasen Sie keine heiße, brennbare oder explosive Materialien
zusammen.
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren
gemäß EN 50636-2-100 Annex BB gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Es kann für eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies
kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und /
oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren
Tritt.
Blasen Sie nie in die Richtung von in der Nähe stehenden
Personen. Nicht ohne aufgestecktes Rohr arbeiten.
Nur gehen, nicht rennen.
Sämtliche Kühllluftö nungen frei von Schmutz halten.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Keine Flüssigkeiten saugen!
Lehnen Sie sich nicht zu weit hinaus und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Nicht im Regen verwenden oder im Außenbereich lassen
wenn es regnet.
Wenn die Maschinen fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erlitt oder ungewöhnlich vibriert, stoppen
sie die Maschine sofort und überprüfen sie auf Schäden oder
identi zieren Sie die Ursache der Vibration. Jeder Schaden
muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
Wartung und Aufbewahrung
Vor der Wartung, Inspektion, Einlagerung oder dem Wechsel
eines Zubehörteils den Wechselakku entnehmen und
sicherstellen, dass alle beweglichen Teile stillstehen. Lassen
Sie die Maschine vor der Durchführung von Inspektionen und
Einstellungen abkühlen. P egen Sie die Maschine gut und
halten Sie sie sauber.
An einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die Maschine vor der Einlagerung immer zuerst abkühlen
lassen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Laubbläser vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit des
Laubbläsers beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen
und Vibrationen führen.
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass sich das Gerät in
einem sicheren Betriebszustand be ndet.
Überprüfen Sie das Gerät und tauschen Sie verschlissene
oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus.
Aus Sicherheitsgründen sind verschlissene oder beschädigte
Teile auszutauschen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör.
Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung zu
überbrücken.
WEITERE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals zulassen, dass Kinder,
Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder
fehlender Erfahrung und Kenntnissen
oder Personen, die mit dieser
Gebrauchsanleitung nicht vertraut
sind, diese Maschine benutzen. Lokale
Vorschriften können das Alter des
Bedieners einschränken.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins
Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit
Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur
mit Ladegeräten des Systems M18
laden. Keine Akkus aus anderen
Systemen laden.
Verwenden Sie keine Wechselakkus
von anderen Systemen.
Unter extremer Belastung oder
extremer Temperatur kann aus
beschädigten Akkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit
Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei
Augenkontakt sofort mindestens
10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte,
die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer
Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden.
Beim Gebrauch können folgende
Akku-Laubbläser
DEUTSCH DEUTSCH
22 23DEUTSCH DEUTSCH
Gefahren entstehen, auf die der
Bediener besonders achten sollte:
Durch Vibration verursachte Verlet-
zungen.
Halten Sie das Gerät an den dafür vor-
gesehenen Gri en und begrenzen Sie
die Arbeits- und Expositionszeit.
Lärmbelastung kann zu Gehörschädi-
gungen führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Expositionsdauer
ein.
Durch Schmutzpartikel verursachte
Augenverletzungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille,
feste lange Hosen, Handschuhe und
festes Schuhwerk.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Laubbläser dient zum Blasen
von Schmutz und Laub.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet
werden.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Akkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang,
die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich
selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark.
In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der
Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
weitergearbeitet werden.
Transport von Li-Ion-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen
des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und
der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend
geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte
Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
REINIGUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
WARTUNG
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass sich das Gerät in
einem sicheren Betriebszustand be ndet.
Überprüfen Sie das Gerät und tauschen Sie verschlissene
oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Das Berühren der Lufteintrittsö nungen kann zu
Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen werden, da dies zu
Verletzungen
führen könnte.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke, die angesaugt werden können.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Sicherstellen, dass umstehende Personen
nicht von herausgeschleuderten oder
herunterfallenden Materialien getro en werden.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn
und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den
Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verp ichtet sein, Altbatterien,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos
zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und
Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an
Rohmaterialien zu verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien),
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle, wiederverwertbare Materialien,
die bei nicht umweltgerechter Entsorgung
negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre
Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung
möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene
personenbezogene Daten.
Der laut Typenschild garantierte
Schallleistungspegel beträgt 83 dB.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2524
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Numéro de série
Voltage batterie
Courant nominal en entrée
Vitesse de rotation à vide
Vitesse ux d'air
Jet d'air volumétrique
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2 x 2,0 Ah...12,0 Ah)
Température conseillée lors du travail
Batteries conseillées
Chargeurs conseillés
Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues
conformément à la 50636-2-100 Annex CC.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d'intensité acoustique / Incertitude K
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 50636-2-100 Annex BB.
Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K
AVERTISSEMENT! Lire attentivement les présentes
consignes d'utilisation et familiariser avec les éléments
de contrôle et l'utilisation correcte du dispositif. Bien
garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SECURITE SOUFFLEUR À FEUILLES
SUR BATTERIE
Avertissements d'utilisation
Lire attentivement les présentes consignes d'utilisation et
familiariser avec les éléments de contrôle et l'utilisation
correcte du dispositif.
Remarquez que vous, en tant qu'utilisateur du dispositif,
répondrez pour tout danger ou accident causé au détriment
d'autres personnes ou de leurs propriétés lors de l'utilisation
de l'appareil.
Préparatifs
Lors de l'utilisation du dispositif toujours porter des
protections oculaires et auditives.
Lors de l'utilisation du dispositif toujours porter des
chaussures solides et des pantalons longs. Ne pas utiliser
le sou eur à feuilles les pieds nus ou avec des chaussures
ouvertes. Ne pas porter des vêtements peu adhérents ou des
vêtements avec lacets ou cordonnets libres.
Ne pas porter des vêtements peu adhérents ou des bijoux
pouvant être aspirés. Des cheveux longs devront être tenus à
l'écart des ouvertures d'entrée de l'air.
Employer le dispositif dans une position conseillée et
seulement sur un terrain compact et plain.
Ne pas utiliser le dispositif sur des sols carrelés ou sur des
terrains recouverts de gravier : le matériau volant pourrait
causer des blessures.
Utilisation
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques, se
trouvent à roximité.
Lors de l'utilisation de la machine, se positionner toujours
éloigné de la zone de décharge.
En cas de machine obstruée, avant de la nettoyer enlever la
batterie.
N'utiliser jamais la machine avec boitiers ou protections
défectueux (par ex. le ltre déchets).
Désactiver la machine et enlever la batterie. S'assurer que
toutes les pièces rotatives soient arrêtées avant
- de s'éloigner de la machine ;
- d'éliminer les saletés et les obstructions ;
- d'e ectuer des opérations de contrôle et de nettoyage sur
la machine ;
Le sou eur de feuilles ne doit pas être utilisé pour aspirer !
Ne pas sou er sur matériaux ardents, in ammables ou
explosifs.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon
éclairage arti ciel.
Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous travaillez
sur des pentes.
Ne jamais sou er en direction des personnes qui se trouvent
près de vous. Ne jamais travailler sans le tuyau inséré.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode
standard de test selon la norme EN 50636-2-100 Annex BB et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être
utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil
est utilisé pour des applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions
sonores peuvent di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil
ou des périodes où il est en marche mais n'e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
Sou eur à feuilles sur batterie
Marcher, ne pas courir.
S'assurer que toutes les ouvertures pour l'air de
refroidissement soient dégagées des déchets.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la machine.
Ne pas aspirer des liquides !
Ne pas se pencher trop et garder toujours l'équilibre.
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser à l'extérieur
pendant la pluie.
Si la machine est tombée, a subi un choc important ou se
met à vibrer de façon anormale, arrêtez-la immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identi ez la
cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
Entretien et rangement
Avant toute opération d'entretien et d'inspection et avant le
rangement ou le remplacement d'un accessoire, enlever la
batterie et s'assurer que toutes les pièces rotatives soient
arrêtées. Faire refroidir la machine avant de l'inspecter ou de
la régler. Soumettre la machine à un soigneux entretien et la
maintenir propre.
La ranger dans un endroit sec et hors de la portée des
enfants.
Avant de ranger la machine, la faire refroidir.
Ne pas e ectuer des modi cations sur le sou eur de feuilles.
Toute modi cation non autorisée pourrait compromettre
la sécurité du sou eur de feuilles et comporter une
augmentation du bruit et des vibrations.
Véri ez que les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés
a n de vous assurer que l’appareil se trouve dans un état de
fonctionnement sûr.
Véri ez l’appareil et remplacez les pièces usées ou
endommagées pour plus de sécurité.
Pour des motifs de sécurité, remplacer les pièces usées ou
endommagées. Utiliser uniquement des pièces détachées et
des accessoires d'origine.
Ne chercher jamais de bipasser les dispositifs de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ULTÉRIEURES
Ne jamais permettre que des enfants,
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui ne possèdent pas
d’expérience et/ou une connaissance
spéci que ou également des
personnes n’ayant pas familiarité avec
les présentes instructions d’emploi
utilisent cette machine. Les normes
locales peuvent limiter l'âge de
l’opérateur.
Il est nécessaire de surveiller les
enfants a n de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables
usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee o re un système
d’évacuation écologique des accus
usés.
Ne pas conserver les accus
interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables
du système M18 qu’avec le chargeur
d’accus du système M18. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
N’utilisez aucune accu interchangeable
provenant d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures
extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu endommagé. En
cas de contact avec le liquide caustique
de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas
de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur de
celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau
de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits
de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer
un court-circuit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d'utilisation correcte, il
n'est pas possible d'exclure tous les
risques résiduels. Lors de l'utilisation,
les risques suivants pourront être
présents et l'utilisateur devra prêter
une attention particulière en vue de les
éviter :
Blessures causées par les vibrations.
Tenir le dispositif à l'aide de ses poig-
26 27FRANÇAISFRANÇAIS
nées et limiter les temps de travail et
d'exposition.
L'exposition au bruit peut causer des
dommages auditifs. Porter une pro-
tection auditive et limiter la durée de
l'exposition.
Lésions oculaires causées par des
particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécu-
rité, de pantalon long lourd, des gants
et des chaussures robustes.
UTILISATION CONFORME AUX
PRESCRIPTIONS
Le sou eur à feuilles sur batterie
permet de sou er des déchets et des
feuilles.
Comme déjà indiqué, cette machine
n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
consommation de courant, par exemple suite à des couples
extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt
soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5
secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique
se déconnecte automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur,
puis enclencher à nouveau l’appareil.
Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échau e trop
fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de
charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il
est possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de
charge s’est éteint.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales et
internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue
d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
NETTOYAGE
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la
machine.
ENTRETIEN
Véri ez que les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés
a n de vous assurer que l’appareil se trouve dans un état de
fonctionnement sûr.
Véri ez l’appareil et remplacez les pièces usées ou
endommagées pour plus de sécurité.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine
et le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette
de puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Toujours porter une protection acoustique!
Porter un masque de protection approprié contre
les poussières.
Porter des gants de protection!
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Le contact avec les ouvertures d'entrée de l'air
peut comporter des blessures.
Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air; ceci
pourrait vous blesser.
Ne pas porter des vêtements peu adhérents ou
des bijoux pouvant être aspirés.
Éloignez les spectateurs.
Assurez-vous que les personnes présentes ne
puissent pas être touchées par des matériaux
projetés ou tombant.
Les déchets de piles et les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(déchets d’équipements électriques et
électroniques) ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les déchets de piles
et les déchets d’équipements électriques et
électroniques doivent être collectés et éliminer
séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets
d’accumulateurs et les ampoules des appareils
avant de les jeter.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières
premières en réutilisant et en recyclant vos
déchets de piles et d’équipements électriques et
électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-
ion) et les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux
et recyclables qui peuvent avoir des impacts
négatifs sur l’environnement et sur votre santé
s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui
pourraient s’y trouver.
Le niveau de puissance sonore garantie suivant
la plaquette d'usine est de 83 dB.
n0Nombre de tours à vide
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
2928
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
DATI TECNICI
Tipo di costruzione
Numero di serie
Voltaggio batteria
Corrente nominale in ingresso
Numero di giri a vuoto
Velocità usso d'aria
Flusso d'aria volumetrico
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2 x 2,0 Ah...12,0 Ah)
Temperatura consigliata durante il lavoro
Batterie consigliate
Caricatori consigliati
Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati
conformemente alla norma 50636-2-100 Annex CC.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità / Incertezza della misura K
Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 50636-2-100 Annex BB.
Valore di emissione dell’oscillazione ah / Incertezza della misura K
AVVERTENZA! Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso ed acquisire familiarità con gli
elementi di controllo e con l'uso corretto del dispositivo.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SOFFIANTE PER FOGLIE A
BATTERIA
Avvertenze d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso ed
acquisire familiarità con gli elementi di controllo e con l'uso
corretto del dispositivo.
Tenere presente che Lei come utilizzatore del dispositivo
risponde per incidenti o pericoli che durante l'uso vengano
causati a danno di altre persone o della loro proprietà.
Preparazione
Durante l'uso del dispositivo indossare sempre una
protezione per l'udito ed occhiali protettivi.
Durante l'uso del dispositivo indossare sempre scarpe
robuste e pantaloni lunghi. Non usare il so atore per foglie
a piedi nudi o con scarpe aperte. Non indossare indumenti
poco aderenti o indumenti con lacci o cordoncini liberi.
Non indossare indumenti poco aderenti o gioielli che
potrebbero essere aspirati. Capelli lunghi devono essere
tenuti lontani dalle aperture di ingresso aria.
Usare la macchina in una posizione consigliata e soltanto su
terreno compatto e piano.
Non usare il dispositivo su pavimenti piastrellati o su terreni
con ghiaia: il materiale volante potrebbe causare lesioni.
Uso
Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio quando
nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo
particolare bambini oppure animali domestici.
Durante l'uso della macchina tenersi sempre lontani dall'area
di scarico.
Se la macchina è intasata, togliere la batteria prima di pulirla.
Non usare mai la macchina con coperture o protezioni
difettose (ad es. il ltro detriti).
Spegnere la macchina e rimuovere la batteria. Accertarsi che
tutte le parti mobili si siano arrestate prima di
- allontanarsi dalla macchina;
- rimuovere impurità ed intasamenti;
- eseguire lavori di controllo e di pulizia sulla macchina.
Il so atore per foglie non deve essere utilizzato per aspirare!
Non so are su materiale ardente, in ammabile o esplosivo.
Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente di
giorno o con una buona illuminazione arti ciale.
In caso di super ci con una certa pendenza fare attenzione a
non scivolare.
Non so are mai in direzione di persone che si trovano nelle
vicinanze. Non lavorare mai senza il tubo inserito.
Camminare, non correre.
Tenere tutte le aperture per aria di ra reddamento libere da
sporcizia.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di
prova standard sulla base della norma EN 50636-2-100 Annex BB e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra
loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile
è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione
acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento
o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del
lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad
esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di
lavoro.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Non aspirare liquidi!
Non sporgersi troppo e mantenere sempre l'equilibrio.
Non usare sotto la pioggia e non lasciare all'esterno mentre
piove.
Se l'utensile cade, viene colpito o inizia a vibrare in modo
anormale, arrestarlo immediatamente e controllare eventuali
danni identi cando la causa delle vibrazioni. Riparare
eventuali danni o far sostituire i pezzi da un centro servizi
autorizzato.
Manutenzione ed immagazzinaggio
Prima di interventi di manutenzione e d'ispezione e prima
dell'immagazzinaggio o della sostituzione di un accessorio,
rimuovere la batteria ed accertarsi che tutte le parti mobili
si siano arrestate. Far ra reddare la macchina prima di
ispezionarla o regolarla. Sottoporre la macchina ad accurata
manutenzione e mantenerla pulita.
Conservarla in luogo asciutto e al di fuori della portata di
bambini.
Prima di immagazzinare la macchina, farla ra reddare.
Non eseguire modi che sul so atore per foglie. Modi che
non autorizzate potrebbero pregiudicare la sicurezza del
so atore per foglie e comportare una maggiore rumorosità e
vibrazioni.
Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati
per accertarsi che il dispositivo sia in grado di lavorare in
sicurezza.
Controllare il dispositivo e per motivi di sicurezza sostituire le
parti consumate o danneggiate.
Per motivi di sicurezza sostituire le parti consumate o
danneggiate. Usare soltanto ricambi ed accessori originali.
Non cercare mai di bypassare il dispositivo di sicurezza.
ULTERIORI INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Non permettere mai che bambini,
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di
esperienza e/o conoscenza speci ca
oppure persone che non abbiano
familiarità con le presenti istruzioni
d’uso utilizzino questa macchina. Le
norme locali possono limitare l’età
dell’operatore.
I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con il
dispositivo.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul
fuoco o nella spazzatura di casa. La
Milwaukee o re infatti un servizio di
recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del
caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono
ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M18. Le batterie
di altri sistemi non possono essere
ricaricate.
Non utilizzare batterie ricaricabili di altri
sistemi.
Nel caso di batterie danneggiate da un
carico eccessivo o da temperature alte,
l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l'acido delle
batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con
gli occhi risciacquare immediatamente
con acqua per almeno 10 minuti e
contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti
o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero
provocare un corto circuito.
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto
non è possibile escludere tutti i rischi
residui. Durante l'uso possono esistere
i seguenti pericoli e l'utilizzatore deve
porre particolare attenzione per evitarli:
Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il
dispositivo sulle apposite impugnature
e limitare i tempi di lavoro e di esposi-
zione.
L'esposizione al rumore può causare
danni all'udito. Indossare una prote-
zione per l'udito e limitare la durata
dell'esposizione.
ITALIANO ITALIANO
So ante per foglie a batteria
30 31ITALIANO ITALIANO
Lesioni agli occhi causate da particelle
di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezi-
one, pantaloni lunghi pesanti, guanti e
scarpe robuste.
UTILIZZO CONFORME
La so ante per foglie a batteria serve
per so are detriti e foglie.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per
cui è previsto.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria
si riduce. Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il
riscaldamento.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di
litio
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un
consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia
estremamente elevati, bloccaggio della punta del trapano,
arresto improvviso o corto circuito, l’utensile elettrico vibra per
5 secondi, il display di carica lampeggia e l’elettroutensile si
spegne automaticamente.
Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si
riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano
tutte le spie del display di carica nché l’accumulatore non
è ra reddato. Quando il display di carica si spegne si può
continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa.
Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono
essere svolti esclusivamente da persone idoneamente
istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera
professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare
corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
PULIZIA
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
MANUTENZIONE
Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati
per accertarsi che il dispositivo sia in grado di lavorare in
sicurezza.
Controllare il dispositivo e per motivi di sicurezza sostituire le
parti consumate o danneggiate.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è
stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto
di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi
al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare guanti protettivi!
Non esporre la macchina alle intemperie.
Il contatto con le aperture di ingresso aria può
comportare lesioni.
Prestare attenzione a nché capelli lunghi non
vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in
quanto questo potrebbe causare lesioni.
Non indossare indumenti poco aderenti o gioielli
che potrebbero essere aspirati.
Tenere lontani gli astanti.
Assicurarsi che le persone presenti nelle
vicinanze non vengano colpite da materiali
espulsi o in caduta.
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltiti insieme ai ri uti domestici. I ri uti di pile
e di apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché
le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima
di smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori
al dettaglio possono essere obbligati a
ritirare gratuitamente i ri uti di pile e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime
riutilizzando e riciclando i propri ri uti di pile e di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di
litio) e i ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono materiali preziosi e
riciclabili che possono avere un impatto negativo
sull'ambiente e sulla vostra salute se non
vengono smaltiti in modo ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che
potrebbero essere presenti sul vostro ri uto
di apparecchiatura prima di procedere allo
smaltimento.
Il livello di potenza sonora garantita come da
targhetta di fabbrica è di 83 dB.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
3332
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
DATOS TÉCNICOS
Tipo de construcción
Número de producción
Tensión de la batería
Corriente nominal de entrada
Velocidad en vacío
Velocidad de ujo de aire
Caudal de aire
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2 x 2,0 Ah...12,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo
Tipos de acumulador recomendados
Cargadores recomendados
Información sobre ruidos: Determinación de los valores de medición
según norma 50636-2-100 Annex CC.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica / Tolerancia K
Resonancia acústica / Tolerancia K
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 50636-2-100 Annex BB.
Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K
ADVERTENCIA! Lea atentamente estas instrucciones
de uso y familiarícese con los elementos de operación
y con el manejo correcto del dispositivo. Guardar todas
las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD SOPLADOR DE HOJAS
DE BATERÍA
Indicaciones de manejo
Lea atentamente estas instrucciones de uso y familiarícese
con los elementos de operación y con el manejo correcto del
dispositivo.
Tenga en cuenta que usted, en tanto que operador del
dispositivo, es responsable de los accidentes o peligros que
puedan ocurrir durante su utilización provocando daños a
otras personas o a su propiedad.
Preparación
Cuando utilice el dispositivo, lleve siempre una protección
auditiva y gafas protectoras.
Cuando utilice el dispositivo, lleve siempre calzado resistente
y pantalones largos. No utilice el soplador de hojas estando
descalzo o llevando calzado abierto. No lleve ropa que le
quede holgada u otro tipo de prendas de ropa con cordones
o cintas que cuelguen.
No lleve ropa que le quede holgada o joyas que podrían ser
aspiradas. Mantenga el pelo largo lejos de los ori cios de
entrada de aire.
Utilice esta máquina en la posición recomendada y siempre
sobre una super cie rma y plana.
No utilice el dispositivo sobre suelos pavimentados o con
grava, dado que el material en suspensión puede provocar
lesiones.
Manejo
Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en las
inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésticos.
Al operar la máquina, manténgase siempre alejado de la
zona de expulsión.
Si la máquina se encuentra obstruida,se debe retirar la
batería de recambio antes de su limpieza.
No opere nunca la máquina con cubiertas o resguardos de
protección defectuosos (p.ej., colectores de suciedad).
Desconecte la máquina y extraiga la batería de recambio.
Asegúrese de que todas las partes móviles están paradas,
antes de
- dejar la máquina;
- elimine la suciedad y las obstrucciones;
- lleve a cabo en la máquina las tareas de control y
limpieza necesarias.
¡El soplador de hojas no debe ser utilizado para aspirar!
No sople ni concentre materiales calientes, in amables o
explosivos.
Únicamente utilice el aparato para jardín con luz diurna o con
buena iluminación arti cial.
Siempre mantenga un paso rme y seguro al trabajar en
pendientes.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba
estandarizada que gura en EN 50636-2-100 Annex BB y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser
empleado para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión
de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de
trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está
apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de
exposición durante el periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
No sople nunca en la dirección de personas que se
encuentren cerca de usted. No usar si el tubo no está
acoplado.
Sólo caminar, no correr.
Mantener todos los ori cios de aire refrigerante libres de
suciedad.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten
lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir
royectados.
¡No aspirar líquidos!
No se incline demasiado y mantenga el equilibrio en todo
momento.
No usar bajo la lluvia o dejar en el exterior si está lloviendo.
Si el equipo se cae, sufre fuertes impactos o comienza
a vibrar de manera anormal, detenga inmediatamente la
máquina e inspeccione la máquina en busca de daños o para
identi car la causa de la vibración. La reparación de daños
y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro
de servicio autorizado.
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de realizar tareas de mantenimiento, inspección,
almacenamiento o sustitución de un accesorio, extraiga la
batería de recambio y asegúrese de que todas las partes
móviles están paradas. Deje que la máquina se enfríe antes
de llevar a cabo inspecciones o ajustes de la misma. Cuide
bien de la máquina y manténgala limpia.
Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Antes de almacenar la máquina, deje siempre primero que
se enfríe.
No lleve a cabo modi caciones en el soplador de hojas. Las
modi caciones no autorizadas pueden mermar la seguridad
del soplador de hojas y aumentar los ruidos y las vibraciones.
Controle si todas las tuercas, pernos y tornillos están
bien apretados a n de asegurarse de que el aparato se
encuentra en un estado operativo seguro.
Por motivos de seguridad, compruebe el aparato y sustituya
las piezas desgastadas o dañadas.
Se deben sustituir las piezas desgastadas o dañadas por
razones de seguridad. Utilice siempre accesorios y piezas de
repuesto originales.
No intente nunca desactivar el funcionamiento de los
resguardos de protección.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
No se debe permitir en ningún caso
que se haga uso de esta máquina
por parte de niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia
o conocimientos o de personas no
familiarizadas con este manual de
instrucciones. Es posible la existencia
de regulaciones locales que limiten el
rando de edad del operador.
Se requiere la supervisión de los niños
a n de asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la
basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de
recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos
metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores
del Sistema M18 en cargadores M18.
No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No utilice ninguna batería
intercambiable de otro sistema.
En caso de sobrecarga o alta
temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de
la batería. En caso de contacto con
éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en
los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito,
no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o
el cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro
de ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso en caso de un uso correcto,
no es posible excluir por completo
la existencia de riesgos residuales.
Durante el uso de la máquina se
pueden producir los siguientes riesgos
a tener en cuenta especialmente por el
operador de la misma.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Soplador de hojas de batería
34 35ESPAÑOL ESPAÑOL
Lesiones provocadas por efecto de la
vibración.
Sujete el dispositivo utilizando las
empuñaduras previstas para ello y
limite el tiempo de trabajo y de exposi-
ción a riesgos.
La contaminación acústica puede pro-
vocar lesiones auditivas.
Lleve una protección auditiva y limite
el tiempo de exposición a riesgos.
Lesiones oculares producidas por
partículas de suciedad.
Lleve siempre gafas protectoras, pan-
talones resistentes y largos y calzado
resistente.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA
FINALIDAD
El soplador de hojas de batería se usa
para aspirar suciedad y hojas.
No utilice este producto para ninguna
otra aplicación que no sea su uso
normal.
INDICACIONES PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Uso de baterías de iones de litio
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
Protección de sobrecarga de baterías en baterías de
iones de litio
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un consumo
de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en momentos
de torsión extremadamente altos, atasco de la broca, de una
parada o cortocircuito repentinos; el aparato eléctrico vibra
durante 5 segundos, el indicador de carga parpadea y el
aparato eléctrico se desconecta automáticamente.
Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y
después conectarlo otra vez.
Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En
este caso, todas las luces del indicador de carga parpadean
hasta que la batería se enfría. Cuando se apaga el indicador
de carga se puede trabajar de nuevo.
Transporte de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse
a cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben
ser llevados a cabo exclusivamente por personas
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a
su empresa de transportes.
LIMPIEZA
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
MANTENIMIENTO
Controle si todas las tuercas, pernos y tornillos están
bien apretados a n de asegurarse de que el aparato se
encuentra en un estado operativo seguro.
Por motivos de seguridad, compruebe el aparato y sustituya
las piezas desgastadas o dañadas.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio
de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Usar protectores auditivos!
Utilice por ello una máscara protectora contra
polvo.
Usar guantes protectores
No exponga la máquina a la lluvia.
Puede sufrir lesiones si toca los ori cios de
entrada de aire.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste no sea
aspirado hacia la toma de aire, ya que podría
lesionarse.
No lleve ropa que le quede holgada o joyas que
podrían ser aspiradas.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Asegurarse de que materiales proyectados
o caídos no alcancen a las personas que se
encuentren cerca.
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos
y electrónicos no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Los residuos de pilas y
de aparatos eléctricos y electrónicos se deben
recoger y desechar por separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así
como las fuentes de iluminación de los aparatos
antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su
distribuidor especializado sobre los centros de
reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al
respecto, los distribuidores minoristas pueden
estar obligados a aceptar de forma gratuita
la devolución de residuos de pilas, aparatos
eléctricos y electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje
de sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos
y electrónicos a reducir la demanda de materias
primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas
de iones de litio) y de aparatos eléctricos y
electrónicos contienen valiosos materiales
reutilizables que pueden tener efectos negativos
para el medio ambiente y su salud si no son
desechados de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos
personales que podría haber en los residuos de
sus aparatos.
El nivel de potencia acústica garantizado según
lo indicado en la placa de características es de
83 dB.
n0Velocidad de giro en vacío
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
3736
M18 F2BL
491560 01 XXXXXX MJJJJ
2 x 18 V
25 A
0-16750 min-1
0-233 km/h
0-17 m3/min
3,63 ... 5,90 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
82,0 dB(A) / 3 dB(A)
90,8 dB(A) / 3 dB(A)
0,31 m/s2 / 1,5 m/s2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
Número de produção
Tensão da bateria
Corrente de entrada nominal
Velocidade em vazio
Velocidade do uxo de ar
Caudal de ar
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2 x 2,0 Ah...12,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar
Tipos de baterias recomendadas
Carregadores recomendados
Informações sobre ruído: Valores de medida de acordo
com 50636-2-100 Annex CC.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído / Incertez K
Nível da poténcia de ruído / Incertez K
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração: Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 50636-2-100 Annex BB.
Valor de emissão de vibração ah / Incertez K
ATENÇÃO! Leia as presentes instruções de utilização
atentamente e familiarize-se com os elementos de
comando e o comando correto do aparelho. Guarde
bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SOPRADOR DE FOLHAS
COM ACUMULADOR
Instruções de utilização
Leia as presentes instruções de utilização atentamente e
familiarize-se com os elementos de comando e o comando
correto do aparelho.
Observe que você, como utilizador do aparelho, se
responsabiliza pelos acidentes e perigos causados a outras
pessoas ou à sua propriedade durante a utilização.
Preparação
Ao utilizar o aparelho sempre use protetores auriculares e
óculos de proteção.
Ao usar o aparelho sempre use sapatos resistentes e calças
compridas. Nunca use o soprador de folhas sem sapatos
ou com sapatos abertos. Não use roupas soltas ou outras
roupas com tas ou cordas pendentes.
Não use roupas soltas ou joias que possam ser aspiradas.
Mantenha os cabelos afastados das aberturas de entrada
de ar.
Use a máquina na posição recomendada e só sobre uma
superfície rme e plana.
Não use o aparelho em pisos pavimentados ou de cascalho,
uma vez que o material levantado poderia causar feridas.
Comando
Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem enquanto
pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
Sempre se mantenha afastado da área de ejecção ao
comandar a máquina.
Se a máquina estiver entupida, o acumulador intercambiável
deverá ser retirado antes da limpeza.
Nunca use a máquina com coberturas ou dispositivos de
proteção (p. ex. coletor de sujeira) defeituosos.
Desligue a máquina e remova o acumulador intercambiável.
Assegure-se de que todas as peças móveis estejam paradas
antes de
- afastar-se da máquina;
- remover sujeiras ou entupimentos;
- efetuar trabalhos de controlo ou limpeza na máquina.
O soprador de folhas não deve ser usado para aspirar!
Não sopre para juntar materiais quentes, in amáveis ou
exclusivos.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com boa
iluminação arti cial.
Em superfícies inclinadas deverá sempre manter uma
posição segura.
Nunca sopre na direção de pessoas na proximidade. Não
trabalhe sem o tubo colocado.
Só ande, não corra.
Mantenha todas as aberturas de arrefecimento livres de
sujeira.
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado
que se encontra na norma EN 50636-2-100 Annex BB, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode
ser utilizado para fazer uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a
ferramenta for utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for de ciente, a
emissão de ruídos e vibrações poderá diferir. Isso poderá aumentar signi cativamente o nível de exposição ao longo do
período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer
desligada quer em funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signi cativamente o nível de exposição
ao longo do período de trabalho total.
Identi que medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como:
fazer a manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas
por objectos catapultados para longe.
Não aspirar líquidos!
Não se debruce demais e mantenha sempre o equilíbrio.
Não use na chuva e não deixe ao exterior, quando chover.
Se a máquina cair, sofrer um impacto pesado ou começar
a vibrar anormalmente, pare a máquina de imediato e
veri que se existem danos ou identi que a causa da
vibração. Qualquer dano deve ser devidamente reparado ou
substituído por um centro de assistência autorizado.
Manutenção e armazenamento
Antes da manutenção, inspeção, armazenamento ou troca de
um acessório, remova a bateria intercambiável e assegure-se
de que todas as peças móveis estejam paradas. Deixe a
máquina arrefecer antes de executar inspeções ou ajustes.
Conserve bem a máquina e mantenha-a limpa.
Guarde a máquina em um lugar seco e fora do alcance de
crianças.
Sempre deixe a máquina arrefecer antes de armazená-la.
Não faça alterações no soprador de folhas. Alterações
inadmissíveis podem prejudicar a segurança do soprador de
folhas e causar ruídos e vibrações mais fortes.
Veri que se todas as porcas, pinos e parafusos estão bem
apertados para assegurar que o dispositivo esteja em um
estado operacional seguro.
Inspecione o dispositivo e substitua as peças desgastadas
ou dani cadas por razões de segurança.
Por razões de segurança, as peças desgastadas ou
dani cadas devem ser substituídas. Só use peças de
reposição e acessórios originais.
Nunca tente fazer ponte dos dispositivos de proteção.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SUPLEMENTARES
Nunca deixe crianças, pessoas
com capacidades físicas, sensoras
ou psíquicas limitadas ou falta
de experiência e conhecimentos
ou pessoas que não se tenham
familiarizado com o manual de
instruções usar esta máquina.
Disposições locais podem limitar a
idade do utilizador.
Crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brinquem com
o dispositivo.
Antes de efectuar qualquer intervenção
na máquina retirar o bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos
nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com
objectos metálicos (perigo de curto-
circuito).
Use apenas carregadores do Sistema
M18 para recarregar os acumuladores
do Sistema M18. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Não use baterias intermutáveis de
outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas
extremas, um acumulador de
substituição dani cado poderá verter
líquido de bateria. Se entrar em
contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e
consulte um médico o mais depressa
possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito, não
imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e
assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou
nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água
salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que
contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo em caso de utilização correta
não é possível excluir todos os riscos
residuais. Na utilização da máquina
podem ser causados os seguintes
perigos que o utilizador deve observar:
Feridas causadas pela vibração.
Segure o aparelho nos punhos pre-
vistos e limite o tempo de trabalho e
exposição.
Os ruídos podem levar à perda de
audição.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Soprador de folhas com acumulador
38 39PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Use um protetor auricular e limite o
período de exposição.
Feridas dos olhos causadas por partí-
culas de sujeira.
Sempre use óculos de proteção,
calças compridas sólidas e calçados
sólidos.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O soprador de folhas com bateria
destina-se a soprar sujeira e folhas.
Não use este produto de outra maneira
sem ser a normal para o qual foi
concebido.
NOTAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO
Utilização de iões de lítio
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve
ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar
seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo
de corrente demasiado elevado, por exemplo um binário
de rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca,
uma paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador de
carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta
eléctrica desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor
Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado.
Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento
de bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do
indicador de carregamento de bateria se apagarem, pode-se
continuar a trabalhar.
Transporte de baterias de iões de lítio
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros
está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias
perigosas. A preparação do transporte e o transporte
devem ser executados exclusivamente por pessoas
instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos
especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
LIMPEZA
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
MANUTENÇÃO
Veri que se todas as porcas, pinos e parafusos estão bem
apertados para assegurar que o dispositivo esteja em um
estado operacional seguro.
Inspecione o dispositivo e substitua as peças desgastadas
ou dani cadas por razões de segurança.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos
num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar
a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao
cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na
chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Use protectores auriculares!
Use uma máscara de protecção contra pó
apropriada.
Use luvas de protecção!
Não exponha a máquina à chuva.
Tocar nas aberturas de entrada de ar pode causar
feridas.
Observe que os cabelos soltos não sejam
puxados para dentro da adução de ar, pois isto
poderia levar a lesões.
Não use roupas soltas ou joias que possam ser
aspiradas.
Mantenha os espectadores afastados.
Assegure-se de que materiais projetados ou que
caiem não sejam lançados em transeuntes.
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Resíduos
de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos devem ser recolhidos e descartados
separadamente.
Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de
acumuladores e as luzes antes de descartar os
equipamentos.
Informe-se sobre os centros de reciclagem e os
postos de coleta nas autoridades locais ou no
seu vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os
retalhistas podem ser obrigados a retomar
gratuitamente os resíduos de pilhas e os
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de
matérias-primas, reutilizando e reciclando os
seus resíduos de pilhas e os seus resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de
íon lítio), resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos contém materiais valiosos e
reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para
o meio ambiente e a sua saúde.
Apague eventuais dados pessoais existentes
no seu resíduo de equipamento antes de
descartá-lo.
O nível da potência de ruído garantido nos
termos da placa de identi cação é 83 dB.
n0Velocidade de marcha lenta
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de conformidade britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Milwaukee M18 F2BL FUEL Dual Battery Blower 2 x 8.0Ah Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend