Tefal BL91HDKR Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

2
3
1
A
D**
1
2
3
2
3
1
B*
C*
EN p. 1 – 7
BG p. 8 – 16
BS p. 17 – 24
CS p. 25 – 31
RO p. 32 – 39
SK p. 40 – 46
SL p. 47 – 53
SR p. 54 – 60
HR p. 61 – 67
ET p. 68 – 74
LV p. 75 – 82
LT p. 83 – 89
PL p. 90 – 98
NL p. 99 – 107
TR p. 108 – 115
ES p. 116 – 124
UK p. 125 – 132
TH p. 133 – 138
ID p. 139 – 147
ID p. 148 – 154
8020005071/02
EN EN
BG BG
BS BS
CS CS
RO
RO
SK
SK
SL
SL
SR
SR
HR
HR
ET
ET
LV
LV
LT
LT
PL
PL
NL
NL
TR
TR
ES
ES
UK
UK
TH
TH
ID
HU
ID
HU
** The shape can be different from model ; Формата може да се различава от тази на модела ;
Oblik se može razlikovati od modela ; Tvar se může lišit od modelu ; Forma poate fi diferită de
model ; Tvar sa môže líšiť od modelu ; Oblika je lahko različna glede na model ; Oblik može
da bude različit od modela ; Oblik se može razlikovati ovisno o modelu ; kuju võib mudelist
erineda ; Forma var atšķirties no attēlā redzamās ; Forma gali skirtis priklausomai nuo
modelio ; Kształt może się różnić w zależności od modelu ; De vorm kan van het model
verschillen ; Şekil modelden farklı olabilir ; Форма може відрізнятися від моделі ; รูปทรงอาจแตก
ต่างจากรุ่นตัวอย่าง ; Bentuk bisa jadi berbeda dari model
* Depending on model ; В зависимост от модела ; Zavisno od modela ; V závislosti na modelu ;
În funcție de model ; V závislosti od modelu ; Odvisno od modela ; Zavisno od modela ; Ovisno
o modelu ; olenevalt mudelist ; Atkarībā no modeļa ; Priklausomai nuo modelio ; W zależności
od modelu ; Afhankelijk van het model ; Modele göre ; Según el modelo ; La forma puede ser
distinta a la del modelo ; Залежно від моделі ; ขึ้นอยู่กับรุ่น ; Tergantung pada model
1
1
2
MAX
600 ml
Clic
1
2
11
2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
N
J
G
H
M
I
L
K
F
1
2
3
4
5
E*
ARGENTINA 0800-122-2732

EGYPT
16622 VIETNAM 1800-555521

MACEDONIA
(02) 20 50 319
Հ
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
AUSTRALIA 1300307824
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
ELLADA
GREECE
2106371251 MEXICO (55) 52839354
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
HONG KONG
8130 8998 MOLDOVA 22 224035

BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24

BELARUS
017 2239290


OMAN
24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
PORTUGAL 808 284 735
JAPAN
0570-077772
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400

QATAR
44485555

JORDAN
5665505
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00

BULGARIA
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84
한국어
KOREA
080-733-7878
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06

RUSSIA
495 213 32 30

KUWAIT
1807777 Ext :2104
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA 018000520022
  
SAUDI ARABIA
920023701
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
  
UAE
8002272
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000

LEBANON
4414727

UKRAINE
044 300 13 04

REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
DANMARK
DENMARK
43 350 350
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
24/10/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 /

/

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / mogs /
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / /

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
* Depending on model ; В зависимост от модела ; Zavisno od modela ; V závislosti na modelu ;
În funcție de model ; V závislosti od modelu ; Odvisno od modela ; Zavisno od modela ; Ovisno
o modelu ; olenevalt mudelist ; Atkarībā no modeļa ; Priklausomai nuo modelio ; W zależności
od modelu ; Afhankelijk van het model ; Modele göre ; Según el modelo ; La forma puede ser
distinta a la del modelo ; Залежно від моделі ; ขึ้นอยู่กับรุ่น ; Tergantung pada model
1
ENDESCRIPTION
A 1 Middle cap
2 Lid
3 Plastic Tritan Jar
B* 1 Seal
2 Powelix blades unit
3 Locking ring
C* 1 Seal
2 Powelix life blades unit with
titanium coating
3 Locking ring
D Motor unit
E* 1 On the go bottle lid
2 On the go bottle
3 Seal
4 Powelix life blades unit with
titanium coating
5 Locking ring
F Tamper
G Start/Stop button
H Screen
I Blender jar lock indicator
J On the go bottle lock indicator
K Control display
L Setting button
M Blend button
N Clean button
CAUTION:
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the first time. Keep them in a place
where you can find and refer to them later on. The appliance will only
start if the jar or the bottle is correctly positioned on the motor unit (D)
and the lid locked on the jar.
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using your appliance for the first time, rinse the parts that come
into contact with food (jar, bottle, lids and middle cap) with soapy water.
CAUTION: Do not immerse the appliance in water (neither the motor
unit nor the jar base). Never put the motor unit (D) under running
water. Clean it with a damp cloth and dry it carefully. The blades are
extremely sharp.
2
ASSEMBLING AND FITTING THE JAR
Moisten the seal (B1, C1) (even if already fitted on the blade unit (B2,
C2)). Be careful to correctly fit the seal (B1, C1) back onto the blades unit
(B2, C2) the correct way up.
Check the seal is in place on the blades unit. Place the blades (B2 or C2)
on the locking ring (B3 or C3) (Fig 1). Turn the jar upside down and fit the
locking ring with blades on the base of the jar (Fig 2). Lock it by rotating
to lock notch in the clockwise direction (Fig. 2). Make sure the locking ring
is locked correctly : the arrow on the jar must be aligned with the arrow
on the locking ring.
Add the ingredients into the assembled jar without exceeding the
maximum level indicated:
* 1.75 L for thick mixtures
* 1.5 L for liquid preparations
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the jar
Lock the lid on the jar and lock in the clockwise direction (Fig 5). Make
sure the lid is locked correctly : the point on the lid should be aligned with
point on the handle. Lock the middle cap in position on the lid and lock it
by rotating it in the clockwise direction. If the lid is not correctly locked,
your appliance will not start; Position the jar correctly on the motor unit :
the point on the jar should aligned with the lock on the motor unit. A jar
logo will appear on the screen and a bip signal will sound.
ASSEMBLING AND FITTING THE ON THE GO BOTTLE
Moisten the seal (E3) (even if already fitted on the blades unit (E4)). Be
careful to correctly fit the seal back onto the blades unit (E4) the correct
way up (Fig 9).
Check the seal is in place on the blades unit.
Make sure all the packaging has been removed before operating the
appliance.
3
EN
Add the ingredients into the bottle without exceeding the maximum level
indicated:
* 400ml for thick mixtures
* 600ml for liquid preparations
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the bottle.
Place the blades unit (E4) on the top of the bottle, fit the locking ring (E5),
and lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 8).
Make sure the blades unit is locked correctly : the arrow on the locking
ring should be aligned with the arrow on the bottle.
Turn the bottle upside down and position it correctly on the motor unit.
Lock it by rotating it in the clockwise direction. A bottle logo will appear
on the screen and a bip signal will sound
.
USING YOUR APPLIANCE
Put the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from heat
sources or water splashes
Plug your appliance and select your program or manual settings (time
and speed) and press the start/ stop button : with the Jar (A) you can
change the blending speed from 1 to 9 by pressing the setting +/- buttons
(L). « H »is the maximum speed. You can also set up the working time by
pressing the setting +/- buttons (L) between 5 seconds and 3 minutes.
With the On The Go bottle (E) you can manage the blending speed from
1 to 7 by pressing the setting +/- buttons (L). You can also set up the
working time by pressing the setting +/- buttons (L) beteen 5 seconds and
90 seconds.
Wait for the blender to stop automatically. If you want to stop the blender
before the automatic end of the program, press on the start / stop button.
Do not shake the motor unit or the jar when the blender is in use.
When you use the pusher or the middle cap, hold the jar by its handle to
avoid it falling.
When the blender is in use, do not use any other accessory than the
pusher to avoid damaging the jar.
4
Less than 3 minutes of mixing are enough to blend liquids for most of
the recipes
For adding ingredients while blending, remove the middle cap from the
lid and add the ingredients through the feeder hole. Beware of the risk
of spatter.
CAUTION: After running one cycle in the blender for the maximum
processing time, let the blender rest for 1 minute before operating it
again.
After using the blender for a maximum of three cycles, stop the appliance
and leave to cool to ambient temperature (takes about 2 hours).
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the
motor from being damaged by overloading.
If the appliance switches off during operation, proceed as follows :
unplug and leave to cool down for approx.15-20 minutes.
Reconnect the appliance to the power supply and resume blending.
After approx 3 minutes without use, your appliance will start a stand by
mode. To switch on you appliance, press the Start/ Stop button (G)
ROUGH CHOPPING SMALL QUANTITIES
Accessories used: assembled chopper
Chop in a few seconds by pulsing: peanuts, almonds etc.
Model 1600w: quantity / max time: 140g peanuts/8s or 150g almonds/8s
5
EN
Programs available with the Jar (A)
Auto-programs Description Example of recipe Time
Use this program
to make smoothie:
blending fresh fruits/
vegetables with milk
or yogurt
200g of carrots + 100g of
celeriac + 100g of bananas
+ 500g of orange juice
Default time :
60 sec
Adjustable from
30 seconds to
80 seconds
Use this program
to make ice cream:
blending frozen fruits
with fresh cream or
yogurt
Sorbet: 450g frozen
raspberries + 240g milk +
75g custar sugar. Tamper
must be use to help the
flow
Default time :
1min10s
Use this program to
crush ice cubes into
ice snow
8 ices cubes max Default time :
40 sec
Adjustable from
10 seconds to
50 seconds
Use this program
to make some light
dough like waffle,
cake, pancake,
clafoutis, brownie…
You can not make
heavy dough like
bread, brioche, pizza…
Yoghourt cake : Add
ingredients in this order
on the jar. 120g yoghurt +
210g custar sugar + 7.5g
vanilla sugar + 3 eggs +
125g sunflower oil + 85g
Corn flour + 65g almonds
powder + 140g flour + 11g
baking powder. Put the
mix in a mold and bake for
50min to 180°C
Default time :
1min15s
Adjustable from
30 seconds to
2minutes
Use this program to
clean your blender
200ml of water + 1 drop of
washing-up liquid.
30 seconds
Programs available with the On The Go bottle (E)
Auto-programs Description Example of recipe Time
Use this program
to make smoothie:
blending fresh fruits/
vegetables with milk
or yogurt
100g of carrots + 50g of
banana + 50g of celeriac +
250g of orange juice.
Default time :
45 sec
Adjustable from
30 seconds to
60 seconds
6
Unplug the appliance.
Empty the preparation, the jar is not meant for storing food in the
refrigerator or freezer.
To clean the motor unit, use a damp cloth. Dry it carefully.
Never immerse the motor unit in water.
For easy cleaning, wash the removable parts in water with few drops of
washing-up liquid, immediately after use.
The lid (A2), on the go bottle (E2), on the go bottle lid (E1), and middle
cap (A1) can be cleaned in the dishwasher, but the jar (A3), Powelix
blades unit (B or E3), Powelix life blades unit with titanium coating
(C) don’t go in the dishwasher. Don’t immerse the blades (B, C or E3)
completely and for a long time.
For easy cleaning in both jars, you can use the “Clean program” :
Put 200ml of water. You can add 1 drop of washing-up liquid only in the
Jar (A) The appliance works at various alternating speeds for approx.
30sec.
AFTER USING YOUR APPLIANCE
Auto-programs Description Example of recipe Time
Use this program to
crush ice cubes into
ice snow
4 ices cubes max Default time :
40 sec
Adjustable from
10 seconds to
50 seconds
Use this program to
clean your blender
200ml of water 30 seconds
The pulse button can still be used when no program is running.
CAUTION: Hard food may mark the inside of the jar but this does not
affect the efficiency of the appliance. Frozen food must be smaller
than a walnut.
Do not add hot liquid above 80°C as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden build up of steam.
7
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Appliance does not work
The plug is not connected.
Connect the appliance to a
socket with the same voltage as
indicated on the rating plate of
the appliance.
The blender jug is not positioned
correctly on the motor unit.
Check that the blender jug
is positioned properly on the
motor unit as explained in the
instructions.
The power switch is on OFF
position.
Follow the instructions for
starting your appliance.
In case of software bug.
Unplug the appliance, wait few
minutes and plug in again.
The appliance stopped
while in use
Overload
Follow the instructions in section
Overload.
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface.
Place the appliance on a flat
surface.
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly positioned
Place the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the bottom of
the blender jug
The blades are not correctly
positionned
Fit the locking ring (B3, C3)
(Fig.2) and lock it by rotating
to lock notch in the clockwise
direction (Fig. 2).
Make sure the locking ring is
locked correctly : the point on
the jar must be aligned with the
lock (Fig 9)
The blades do not turn
easily
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
The blended liquid is too hot and
distorted the silicone gasket.
Replace the gasket with a new
one.
Leak from the bottom of
the OTG bottle
The blades are not correctly
positionned
Place the blades unit on the
top of the bottle and lock it by
rotating to lock notch in the
clockwise direction (Fig. 9).
8
ОПИСАНИЕ
A 1 Капачка за средната част
2 Капак
3 Пластмасова кана от тритан
B* 1 Уплътнение
2 Модул с ножчета Powelix
3 Заключващ пръстен
C* 1 Уплътнение
2 Модул с ножчета Powelix
с доживотна гаранция, с
титаниево покритие
3 Заключващ пръстен
D Моторен модул
E* 1 Капак за чашата за из път
2 Чаша за из път
3 Уплътнение
4 Модул с ножчета Powelix
с доживотна гаранция, с
титаниево покритие
5 Заключващ пръстен
F Бъркалка
G Бутон старт/стоп
H Екран
I Индикатор за заключване на
каната
J Индикатор за заключване на
чашата за из път
K Контролен дисплей
Е Бутон за настройки
M Бутон за блендиране
N Бутон за почистване
ВНИМАНИЕ:
Мерките за безопасност са част от комплекта на уреда. Прочетете ги
внимателно, преди да използвате своя нов уред за пръв път. Дръжте ги на
място, където можете да ги намерите за справка и в бъдеще. Уредът ще
започне да работи, само ако каната или чашата са поставени правилно
върху моторния модул (D) и капакът е фиксиран правилно върху каната.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПРЪВ ПЪТ
Преди да използвате уреда за пръв път, изплакнете частите, които
влизат в контакт с храната (кана, чаша, капаци и капачката за
средната част) със сапунена вода.
ВНИМАНИЕ: Не потапяйте уреда във вода (нито моторния
модул, нито базата на каната). Никога не поставяйте моторния
9
BG
СГЛОБЯВАНЕ И МОНТИРАНЕ НА КАНАТА
Навлажнете уплътнението (B1, C1) (дори ако вече е поставено
върху модула с ножчетата (B2, C2)). Уверете се, че сте поставили
правилно уплътнението (B1, C1) върху модула с ножчетата (B2, C2), с
правилната страна нагоре.
Проверете дали уплътнението е на мястото си върху модула с
ножчетата. Поставете ножчетата (B2 или C2) върху заключващия
пръстен (B3 или C3) (фиг. 1). Обърнете каната наобратно и поставете
заключващия пръстен с ножчетата върху основата на каната (фиг.
2). Фиксирайте я, като я завъртите по посока на часовниковата
стрелка, за да пасне в прореза за фиксиране (фиг. 2). Уверете се, че
заключващият пръстен е фиксиран правилно: стрелката върху каната
трябва да е на една линия със стрелката на заключващия пръстен.
Добавете съставките в сглобената кана, без да надвишавате
обозначеното максимално ниво:
* 1,75 л за гъсти смеси
* 1,5 л за течни заготовки
Предупреждение: Не наливайте врели течности (над 80°C/176°F)
в каната
Фиксирайте капака върху каната и фиксирайте като завъртите по
посока на часовниковата стрелка (фиг. 5). Уверете се, че капакът
е добре заключен: обозначението на капака трябва да е на една
линия с обозначението на дръжката. Фиксирайте капачката за
средната част на мястото ѝ върху капака и я завъртете по посока на
часовниковата стрелка, за да се фиксира. Ако капакът не е фиксиран
правилно, уредът ви няма да стартира. Поставете каната правилно
върху моторния модул: обозначението на каната трябва да е на една
линия с обозначението за заключен катинар на моторния модул. На
екрана ще се появи изображение на кана и ще се чуе кратък звуков
сигнал.
модул (D) под течаща вода. Почиствайте го с влажна кърпа и го
подсушавайте внимателно. Ножовете са много остри.
Уверете се, че всички части на опаковката са премахнати, преди да
използвате уреда.
10
СГЛОБЯВАНЕ И МОНТИРАНЕ НА ЧАШАТА ЗА ИЗ ПЪТ
Навлажнете уплътнението (Е3) (дори ако вече е поставено върху модула
с ножчетата (Е4)). Уверете се, че сте поставили правилно уплътнението
върху модула с ножчетата (Е4), с правилната страна нагоре (фиг. 9).
Проверете дали уплътнението е на мястото си върху модула с
ножчетата.
Добавете съставките в чашата, без да надвишавате обозначеното
максимално ниво:
* 400 мл за гъсти смеси
* 600 мл за течни заготовки
Предупреждение: Не наливайте врели течности (над 80°C/176°F)
в чашата.
Поставете модула с ножчетата (Е4) в горната част на чашата, поставете
заключващия пръстен (Е5), и го фиксирайте в прореза за фиксиране
като го завъртите по посока на часовниковата стрелка (фиг. 8).
Уверете се, че модула с ножчетата е фиксиран правилно: стрелката
върху заключващия пръстен трябва да е в една линия със стрелката
върху чашата.
Обърнете чашата наобратно и я поставете правилно върху моторния
модул. Заключете я, като я завъртите по посока на часовниковата
стрелка. На екрана ще се появи изображение на чаша и ще се чуе
кратък звуков сигнал
.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Поставете уреда върху равна, стабилна, термоустойчива повърхност,
далеч от топлинни източници или пръски вода
Включете уреда в контакта и изберете програмата или ръчните
настройки (време и скорост) и натиснете бутона старт/стоп: с каната
(А) можете да променяте скоростта на блендиране от 1 до 9 като
натискате бутоните за настройка +/- (L). „H“ е максималната скорост.
Можете също така да настроите времето за работа на между 5
секунди и 3 минути, като натиснете бутоните за настройка +/- (L). С
чашата за из път (E) можете да зададете скорост на блендиране от
11
BG
1 до 7, като натиснете бутоните за настройка +/- (L). Можете също
така да настроите времето за работа на между 5 и 90 секунди като
натиснете бутоните за настройка +/- (L).
Изчакайте блендера да спре автоматично. Ако искате да спрете блендера
преди автоматичния край на програмата, натиснете бутона старт/стоп.
Не клатете моторния модул или каната, докато блендерът се
използва.
Когато използвате буталото на капачката за средната част, дръжте
каната за дръжката, за да не падне.
Когато блендерът се използва, не използвайте друг аксесоар освен
буталото, за да не повредите каната.
По-малко от 3 минути смесване са достатъчни за смесване на
течности за повечето рецепти
За добавяне на съставки, докато смесвате, свалете капачката
за средната част от капака и добавете съставките през отвора за
подаване. Вземете предвид риска от пръскане.
ВНИМАНИЕ: След извършване на един цикъл с блендера за
максималното време на обработка, оставете блендера да си почине
1 минута, преди да го ползвате отново.
След като използвате блендера максимум три цикъла, спрете уреда и
го оставете да изстине до стайна температура (отнема около 2 часа).
Уредът е оборудван с предпазител срещу претоварване. Това пази
мотора да не се повреди от претоварване.
Ако уредът се изключи по време на работа, направете следното:
изключете уреда от контакта и го оставете да изстине прибл. 15-20
минути.
Свържете уреда към захранването отново и продължете
блендирането.
След прибл. 3 минути без употреба, вашият уред ще стартира режим
на готовност. За да включите уреда, натиснете бутона старт/стоп (G)
12
Програми, налични към каната (А)
Автоматични
програми
Описание Пример за рецепта Време
Използвайте тази
програма, за да
направите смути:
блендиране на
пресни плодове/
зеленчуци с прясно
или кисело мляко
200 г моркови + 100 г
глава целина + 100
г банани + 500 г
портокалов сок
Време по
подразбиране:
60 сек
Възможност
за регулиране
от 30 до 80
секунди
Използвайте тази
програма, за да
направите сладолед:
блендирайте
замразени плодове
със заквасена
сметана или кисело
мляко
Сорбе: 450 г замразени
малини + 240 г прясно
мляко + 75 г пудра захар.
Бъркалка
трябва да се използва за
по-лесно разбъркване
Време по
подразбиране:
1 мин 10 сек
Използвайте тази
програма, за да
счукате кубчета лед
на скреж
8 кубчета лед макс. Време по
подразбиране:
40 сек
Възможност
за регулиране
от 10 до 50
секунди
ЕДРО СМИЛАНЕ НА МАЛКИ КОЛИЧЕСТВА
Използвани аксесоари: сглобен чопър
Кълцайте за няколко секунди чрез бутона за пулсова мощност:
фъстъци, бадеми и др.
Модел: 1600w: количество/макс. Време: 140 г фъстъци/8 сек или 150
г бадеми/8 сек
13
BG
Използвайте тази
програма, за да
направите по-рядко
тесто, като това
за вафли, кекс,
палачинки, клафути,
брауни... Не можете
да приготвяте гъсто
тесто като за хляб,
бриош, пица...
Кекс с кисело мляко:
Добавяйте съставките
в каната в следната
последователност. 120
г кисело мляко + 210
г пудра захар + 7,5 г
ванилова захар + 3 яйца
+ 125 г слънчогледово
олио + 85 г царевично
брашно + 65 г смлени
бадеми + 140 г брашно
+ 11 г
бакпулвер. Изсипете
сместа във форма за
кекс и печете на 180°C за
50 мин
Време по
подразбиране:
1 мин 15 сек
Възможност за
регулиране от
30 секунди до
2минути
Използвайте тази
програма, за да
почистите блендера
Поставете 200 мл вода
+ 1 капка почистващ
препарат за съдове.
30 секунди
Програми, налични към чашата за из път (E)
Автоматични
програми
Описание Пример за рецепта Време
Използвайте тази
програма, за да
направите смути:
блендиране на
пресни плодове/
зеленчуци с прясно
или кисело мляко
100 г моркови +
50 г банани + 50 г
глава целина + 250 г
портокалов сок.
Време по
подразбиране:
45 сек
Възможност
за регулиране
от 30 до 60
секунди
Използвайте тази
програма, за да
счукате кубчета лед
на скреж
4 кубчета лед макс. Време по
подразбиране:
40 сек
Възможност
за регулиране
от 10 до 50
секунди
Използвайте тази
програма, за да
почистите блендера
200 мл вода 30 секунди
Бутонът за импулси може да се използва и без да е стартирана
дадена програма.
14
Извадете щепсела на уреда.
Изпразнете приготвената смес, каната не е предназначена за
съхранение на храна в хладилника или фризера.
За почистване на моторния модул използвайте влажна кърпа.
Подсушете го внимателно.
Никога не потапяйте моторния модул във вода.
За лесно почистване измивайте сваляемите части във вода с няколко
капки препарат за съдове незабавно след употреба.
Капакът (А2), чашата за из път (Е2), капакът за чашата за из път (Е1)
и капачката за средната част (А1) могат да се мият в миялна машина,
но каната (А3), модулът ножчета Powelix (B или E3) и модулът с
ножчета с доживотна гаранция Powelix с титаниево покритие (C)
не могат да се мият в миялна машина. Не потапяйте ножчетата (B,
C или Е3) изцяло или за дълго време.
За лесно почистване и на двете кани, можете да използвате
„Програмата за почистване”:
Налейте 200 мл вода. Можете да добавите 1 капка препарат за миене
на чинии само в каната (A). Уредът работи на различни сменящи се
скорости за около 30сек.
СЛЕД ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
ВНИМАНИЕ: Твърдите храни може да оставят белези по
вътрешността на каната, но това не се отразява на ефикасността
на уреда. Замразените храни трябва да са по-малки от орех.
Не добавяйте гореща течност с температура над 80°C, тъй като тя
може да бъде изхвърлена от уреда поради рязко натрупване на
пара.
15
BG
КАКВО ДА ПРАВИТЕ, АКО УРЕДЪТ ВИ НЕ РАБОТИ?
Проблеми Причини Решения
Уредът не работи
Щепселът не е включен.
Свържете уреда към контакт
със същия волтаж като
посочения на етикета на
уреда.
Каната на блендера не е
поставена правилно върху
моторния модул.
Проверете дали каната е
правилно поставена върху
моторния модул, както е
обяснено в инструкциите.
Превключвателят за
захранване е в позиция
ИЗКЛ.
Следвайте инструкциите за
стартиране на уреда.
В случай на софтуерен
проблем.
Изключете уреда от контакта,
изчакайте няколко минути и го
включете отново.
Уредът спря по
време на работа
Претоварване
Следвайте инструкциите в
раздел „Претоварване”.
Прекомерни
вибрации
Продуктът не е поставен
върху равна повърхност.
Поставете уреда върху равна
повърхност.
Количеството съставки е
твърде голямо.
Намалете количеството на
обработваните съставки.
Теч от капака
Количеството съставки е
твърде голямо.
Намалете количеството на
обработваните съставки.
Капакът не е поставен
правилно
Поставете капака правилно
върху каната на блендера.
Теч от дъното на
каната на блендера
Ножчетата не са поставени
правилно
Поставете заключващия
пръстен (B3, C3) (фиг.2) и го
фиксирайте, като завъртите
по посока на часовниковата
стрелка, за да го фиксирате в
прореза (фиг. 2).
Уверете се, че заключващият
пръстен е фиксиран правилно:
обозначението върху каната
трябва е подравнено с
изображението на заключен
катинар (фиг. 9).
16
Проблеми Причини Решения
Ножовете не се
въртят лесно
Парчетата храна са
прекалено големи или
прекалено твърди.
Намалете размера
или количеството на
обработваните съставки.
Смесената течност
е прекалено гореща
и е деформирала
силиконовото уплътнение.
Заменете уплътнението с ново.
Теч от дъното на
чашата за из път
Ножчетата не са поставени
правилно
Поставете модула с ножчетата
в горната част на чашата и
го фиксирайте в прореза за
фиксиране като го завъртите
по посока на часовниковата
стрелка (фиг. 9).
17
BS
OPIS
A 1 Srednji čep
2 Poklopac
3 Vrč od tritan plastike
B* 1 Brtva
2 Powelix jedinica noža
3 Blokirni prsten
C* 1 Brtva
2 Powelix jedinica noža s
premazom od titanija
3 Blokirni prsten
D Jedinica motora
E* 1 Poklopac boce za ponijeti
2 Boca za ponijeti
3 Brtva
4 Powelix jedinica noža s
premazom od titanija
5 Blokirni prsten
F Potiskivač
G Dugme za pokretanje/
zaustavljanje
H Ekran
I Indikator zabravljenog vrča
blendera
J Indikator zabravljene boce za
ponijeti
K Kontrolni displej
L Dugme za podešavanje
M Dugme za blendanje
N Dugme za čišćenje
OPREZ!
Sigurnosne mjere opreza su sastavni dio aparata. Prije prve upotrebe
novog aparata pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih
na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli upotrijebiti za
buduće potrebe. Aparat će se pokrenuti samo ako su vrč ili boca pravilno
postavljeni na jedinicu motora (D) i ako je poklopac na vrču zabravljen.
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA
Prije prve upotrebe aparata isperite dijelove koji dolaze u kontakt s
namirnicama (vrč, boca, poklopci i srednji čep) u sapunici.
OPREZ! Nemojte uranjati aparat u vodu (ni jedinicu motora ni postolje
vrča). Jedinicu motora (D) nemojte nikada stavljati ispod vode iz slavine.
Očistite je vlažnom krpom i pažljivo osušite. Noževi su vrlo oštri.
Prije rukovanja aparatom provjerite da li je sva ambalaža uklonjena.
18
SASTAVLJANJE I POSTAVLJANJE VRČA
Navlažite brtve (B1, C1) (čak i ako su već postavljene na jedinicu noža (B2,
C2)). Vodite računa da pravilno stavite brtve (B1, C1) nazad na jedinicu
noža (B2, C2) tako da budu pravilno okrenute prema gore.
Provjerite da li je brtva na svom mjestu na jedinici noža. Stavite noževe
(B2 ili C2) na blokirni prsten (B3 ili C3) (sl. 1). Okrenite vrč naopako i
namjestite blokirni prsten s noževima na postolje vrča (sl. 2). Zabravite
ga okretanjem u smjeru kretanja kazaljki na satu u blokirni žlijeb (sl. 2).
Provjerite da li je blokirni prsten pravilno zabravljen: strelica na vrču mora
biti u ravni sa strelicom na blokirnom prstenu.
U postavljeni vrč stavite sastojke ne prekoračujući maksimalni označeni nivo:
* 1,75 l za guste smjese
* 1,5 l za tečne sastojke
Upozorenje! U vrč nemojte ulijevati ključale tekućine (iznad 80 °C/176 °F).
Stavite poklopac na vrč i zabravite ga u smjeru kretanja kazaljki na satu
(sl. 5). Uvjerite se da je vrč pravilno zabravljen: tačka na poklopcu treba
biti u ravni sa tačkom na ručki. Stavite srednji čep na njegovo mjesto na
poklopcu i zabravite ga okretanjem u smjeru kretanja kazaljki na satu.
Ako poklopac nije pravilno zabravljen, aparat se neće pokrenuti. Stavite
vrč pravilno na jedinicu motora: tačka na vrču treba biti u ravni s bravicom
na jedinici motora. Na ekranu će se prikazati logotip vrča i oglasit će se
zvučni signal.
SASTAVLJANJE I POSTAVLJANJE BOCE ZA PONIJETI
Navlažite brtvu (E3) (čak i ako je već postavljena na jedinicu oštrice (E4)).
Vodite računa da pravilno stavite brtvu nazad na jedinicu noža (E4) tako
da bude pravilno okrenuta prema gore (sl. 9).
Provjerite da li je brtva na svom mjestu na jedinici noža.
U bocu stavite sastojke ne prekoračujući maksimalni označeni nivo:
* 400 ml za guste smjese
* 600 ml za tekuće sastojke
Upozorenje! U bocu nemojte ulijevati ključale tekućine (iznad 80
°C/176 °F).
Stavite jedinicu noža (E4) na gornji dio boce, namjestite blokirni prsten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Tefal BL91HDKR Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka