Motion Zhermack MX-300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
USER MANUAL
Alginate Mixer
MX-300
Installation
Operation
Trouble-shooting
MOTION DENTAL EQUIPMENT CORPORATION
RO
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
FI
EL
DA
SV
NO
SL
RU
PL
SK
ET
BG
HR
HU
ZH
CS
TR
2
Alginate Mixer MX-300
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
14
15
10
11
7
12
13
16
1
9
8
5
64
2
3
A
C
B
Alginate Mixer MX-300
3
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
4
IT
Miscelatore per alginati MX-300
IT
Indice generale:
1. Premessa
2. Avvertenza
3. Considerazioni importanti per la prevenzione
di infortuni e malfunzionamenti
4. Denominazione delle singole parti
5. Installazione
6. Metodo di funzionamento
7. Impostazione del tempo di miscelazione
8. Manutenzione
9. Inconvenienti e rimedi
10. Dati tecnici
11. Introduzione
12. Procedure di pulizia generale
13. Informazioni per la sostituzione dei fusibili
14. Interferenze elettromagnetiche
15. Smaltimento
16. Garanzia
17. Elenco ricambi
1. Premessa
Grazie per aver acquistato il miscelatore per alginati
MX-300.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attenta-
mente il presente MANUALE D'USO e le istruzioni per la
sua corretta manutenzione al fine di consentire un funzio-
namento perfetto di ogni sua parte.
Dopo aver letto il presente MANUALE D'USO, conservarlo
in modo adeguato. Ulteriori eventuali miglioramenti o
modifiche del contenuto del manuale non verranno
segnalati.
2. Avvertenza
2.1 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati da rimozione, modifica, manutenzione o ripa-
razione impropria, non effettuata dal rivenditore da
noi designato.
2.2 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati dall'uso del prodotto non fornito da noi.
2.3 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati da rimozione, modifica, manutenzione o ripa-
razione impropria, dovuta all'uso di parti non fornite
da noi.
2.4 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati da un uso non conforme a quanto riportato
nel manuale.
2.5 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati dall'ambiente circostante in quanto non con-
forme alle condizioni di alimentazione, di installazio-
ne e di utilizzo specificate nel presente manuale.
2.6 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per malfun-
zionamenti, danni o incidenti con lesioni personali
causati da incendi, terremoti, inondazioni o fulmini.
3. Considerazioni importanti per la prevenzione di
infortuni o malfunzionamenti
Prima di passare al funzionamento del "Miscelatore per
alginati MX-300", leggere le "Avvertenze importanti" indi-
cate. Il funzionamento deve essere conforme alle
"Avvertenze importanti" e alle "Avvertenze per l'uso di
apparecchiature mediche terapeutiche (sicurezza e pre-
venzione dei pericoli)" specificate nel manuale, in modo
da evitare preventivamente qualsiasi malfunzionamento e
utilizzare il prodotto correttamente per evitare lesioni
personali.
Avvertenze importanti per eventuali lesioni personali
durante l'uso
Il funzionamento deve essere conforme alle "Avvertenze
importanti" e alle "Avvertenze per l'uso di apparecchiature
mediche terapeutiche (sicurezza e prevenzione dei perico-
li)" specificate nel manuale, in modo da evitare preventiva-
mente qualsiasi malfunzionamento e utilizzare il prodotto
correttamente per evitare lesioni personali.
Pericolo
Possibilità di morte o lesioni gravi.
Attenzione
Possibilità di malfunzionamenti o danni alla macchina.
Avvertenze
Possibilità di lievi lesioni personali o danni alla macchina.
Importante
Seguire attentamente per evitare possibili malfunziona-
menti della macchina.
Informazioni importanti
La responsabilità del funzionamento dell'apparecchiatura
medico-terapeutica e dell'ispezione di manutenzione
spetta all'utilizzatore (ospedale o clinica).
L'apparecchiatura medico-terapeutica deve essere utiliz-
zata dalla persona autorizzata (assistente, dentista e infer-
miera).
Lo scopo di questo dispositivo è quello di miscelare auto-
maticamente polvere di alginati e acqua per prendere
impronte dentali.
Il miscelatore per alginati MX-300 riduce le bolle d'aria
all'interno della miscela per ottenere un risultato migliore
dell'impronta finale.
Avvertenze
Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a questo
dispositivo deve essere segnalato a Motion Dental
Equipment Corporation, al nostro rappresentante UE e
alle relative autorità governative.
Le informazioni relative al nostro rappresentante UE si
trovano sull'etichetta adesiva del miscelatore.
Miscelatore per alginati MX-300
5
IT
Miscelatore per alginati MX-300
4. Denominazione delle singole parti (Fig. A-B-C)
1. Interruttore principale 5. Tasto UP 9. Portafusibili
13. Bastoncino di
miscelazione
2. Interruttore di
alimentazione (on/off)
6. Tasto DOWN 10. Tazza di miscelazione
14. Bottiglia per il dosaggio
dell'acqua
3. Tasto Start/Stop 7. Cavo di alimentazione
11. Alloggiamento di
chiusura
15. Cestello magnetico
4. Display timer 8. Presa di corrente 12. Spatola 16. Vite motore
5. Installazione
5.1 Prima dell'installazione rimuovere le viti del motore fissate sul fondo della macchina. Se il dispositivo deve
essere trasportato, reinstallare le viti del motore per fissare il motore per la consegna (Fig. 1).
5.2 Dopo aver rimosso le viti del motore dal fondo della macchina, fissarle negli appositi fori (Fig. 14).
6. Metodo di funzionamento
6.1 Accendere l'interruttore principale del miscelatore per alginati posto sul lato posteriore della macchina
(Fig. 2 e Fig. 3).
6.2 Premere l'interruttore di alimentazione situato sul pannello di comando. Il display digitale a LED sul pan-
nello di comando si accende (Fig. 4 e Fig. 5).
6.3 Premere le frecce "SU" o " GIÙ" per regolare e impostare la durata di miscelazione preferita in secondi.
6.4 Preparare la polvere di alginati e l'acqua (10°C - 20°C) (Fig. 6). Nota: il tempo di presa degli alginati può
essere influenzato dalla temperatura dell'acqua.
6.5 Applicare il rapporto tra polvere di alginati e acqua consigliato dal fornitore. La quantità di acqua aggiunta
influisce direttamente sulla viscosità della miscela.
6.6 Se la quantità di polvere di alginati è eccessiva, utilizzare il bastoncino di miscelazione per mescolarla
leggermente (Fig. 7). Importante: assicurarsi che il tappo sia ben chiuso prima della miscelazione! La man-
cata osservanza di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamenti o danni al dispositivo. Se non
è possibile chiudere perfettamente il tappo perché danneggiato, sostituirlo con un tappo nuovo.
6.7 Bloccare il tappo ruotandolo in senso orario (Fig. 8 e Fig. 9).
6.8 Collocare la tazza nel pozzetto di miscelazione (Fig. 10).
6.9 Chiudere il coperchio superiore e assicurarsi che sia completamente chiuso prima di iniziare la miscelazio-
ne.
6.10 Premere il tasto "START/STOP" per avviare il processo di miscelazione. La durata rimarrà programmata
fino alla modifica manuale (Fig. 11 e Fig. 12).
7. Impostazione del tempo di miscelazione
7.1 La tabella seguente mostra il tempo di miscelazione consigliato per gli alginati Zhermack.
Alginato Durata di miscelazione (sec)
Hydrocolor 5 6
Hydrogum 5 6
Hydrogum 10
Orthoprint 6
Tropicalgin / Phase 8
Neocolloid 10
Hydrogum Soft 8
Pinkalgin 5 6
Modelli Dotazione standard
C305170 MX-300; 230V; 50/60 Hz
1 Unità di miscelazione MX-300
1 Manuale
1 Cavo di alimentazione
1 Spatola
4 Tazza di miscelazione
1 Bastoncino di miscelazione
1 Bottiglia per il dosaggio dell'acqua
1 Cestello magnetico
C305171 MX-300; 115V; 50/60 Hz
C305172 MX-300 per UK; 230V, 50/60 Hz
Ricambi: per il codice di ordinazione dei ricambi fare riferimento all'elenco allegato
6
IT
Miscelatore per alginati MX-300
7.2 MX-300 accelera i tempi di lavorazione, di indurimento iniziale e di presa indicati nelle istruzioni del produt-
tore di alginati; utilizzare acqua fredda per limitare il fenomeno.
7.3 Le impostazioni del timer del produttore possono essere modificate con i tempi di miscelazione desiderati.
Con le frecce su e giù impostare il timer sul tempo desiderato. Quindi premere e tenere premuti i tasti
freccia "SU" e "GIÙ" contemporaneamente per 2 secondi fino all'emissione di un segnale acustico. Il pan-
nello di visualizzazione del tempo di miscelazione lampeggia due volte. È possibile memorizzare fino a 3
diverse preimpostazioni.
7.4 Di seguito sono riportate le linee guida generali per i tempi di miscelazione degli alginati non di marca
Zhermack con acqua tra 10°C e 20°C
Misurini
Tempo di miscelazione
(secondi)
8
10
12
8. Manutenzione
8.1 Assicurarsi di disinfettare, e se possibile sterilizzare (materiale non autoclavabile, sterilizzare solo a freddo),
tutti gli accessori utilizzati insieme agli alginati prima e dopo l'uso. Seguire le avvertenze relative alla com-
patibilità dei materiali, alla manutenzione e al ricondizionamento fornite dal produttore degli accessori.
Seguire le istruzioni del produttore del disinfettante scelto per il tempo di contatto. Fare riferimento alle
istruzioni per l'uso di ciascun disinfettante specifico che si desidera utilizzare per verificare la compatibilità
e l'efficacia.
8.2 Tazza di miscelazione: dopo l'indurimento, il materiale da impronta rimanente all'interno della tazza può
essere facilmente rimosso con una spatola e pulito delicatamente con acqua o con prodotti privi di alcool.
Anche il piccolo foro al centro del tappo deve essere pulito (Fig. 13).
8.3 In caso di residui o particelle sul miscelatore, utilizzare un panno asciutto per pulire l'unità. NON utilizzare
un solvente o un olio volatile per pulire l'unità in quanto ciò potrebbe causare lo scolorimento della
superficie.
9. Inconvenienti e rimedi
Difetto Causa Soluzione
Mancanza di alimentazione
Cavo di alimentazione non collegato
correttamente
Controllare il collegamento elettrico
Fusibile bruciato
Ispezionare il fusibile e sostituirlo se necessario
(è presente un ricambio all'interno del portafusibili)
Il display digitale non risponde
Scheda PC difettosa Sostituire l'intero componente
Motore o riduttore difettoso Sostituire l'intero componente
Coperchio superiore non completamente
chiuso
Accertarsi che il coperchio superiore sia completamente
chiuso
Avviamento lento
Motore o ingranaggi difettosi Sostituire l'intero componente
Condensatore di avviamento difettoso Sostituire l'intero componente
Rumore o vibrazioni anomale durante il
funzionamento
Troppa polvere di alginati o acqua
Applicare sempre meno di 100 grammi di polvere di
alginati prima della miscelazione
Tazza di miscelazione vuota Non mescolare mai con tazza di miscelazione vuota
Ingranaggi danneggiati Sostituire l'intero componente
Fuoriuscita di polvere di alginati Chiudere bene il tappo
7
IT
Miscelatore per alginati MX-300
10. Dati tecnici
Dimensioni L205 x P245x A300 (mm)
Peso 17 kg
Tensione CA220V - CA240V (50/60 Hz) / CA100V - CA120V (50/60 Hz)
Potenza massima 400 W
Timer 1-20 sec, tempo regolabile
Frequenza 2.990 giri/minuto (50 Hz) / 3.600 giri/minuto (60 Hz)
11. Introduzione
Uso previsto: il prodotto è destinato alla miscelazione di polvere di alginati
Parti applicate: nessuna
Classificazione: Classe I
AP, APG: nessuna
Commutazione di emergenza del dispositivo scollegato: staccando la spina del cavo di alimentazione
Temperatura di stoccaggio: da -20°C a 60°C (-4°F ~140°F)
Umidità di stoccaggio/trasporto: 35-95% UR
Pressione atmosferica di stoccaggio: 700~1060 hPa
Temperatura di esercizio: 5°C - 40°C
Tempo di funzionamento: max. 20 secondi per ogni uso
Tempo di fermo: 1 minuto dopo ogni uso
12. Procedure di pulizia generale
Attenzione: impedire la fuoriuscita di liquidi sull'unità e vedere il foglio sulle "precauzioni di sicurezza"
nella scatola.
12.1 Pulizia (pulire delicatamente con un panno morbido e asciutto)
12.2 Pulizia (pulire delicatamente con un panno inumidito con acqua)
13. Informazioni per la sostituzione dei fusibili
Attenzione
Pericolo di scossa elettrica: durante la sostituzione dei fusibili, assicurarsi che l'alimentazione del sistema
sia completamente disinserita.
14. Interferenze elettromagnetiche
Attenzione: tenere la macchina lontano da altre apparecchiature che generano interferenze elettroma-
gnetiche o di altro tipo.
Il dispositivo è stato testato per soddisfare i seguenti standard:
IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-1-2, MDR 2017/745, e ISO13485
15. Smaltimento
Attenzione
Rischi da smaltimento: questo prodotto contiene materiali che possono richiedere lo smaltimento attra-
verso una gestione dei rifiuti pericolosi adeguatamente autorizzata.
Il miscelatore per alginati contiene i seguenti materiali. Garantire il corretto smaltimento dei rifiuti perico-
losi e di altri rifiuti soggetti a regolamentazione in conformità con le normative nazionali e locali.
Parti metalliche: principalmente costituite da acciaio, leghe di ferro, alluminio, leghe di alluminio, rame e
leghe di rame.
Parti elettriche: principalmente schede PC e componenti elettronici.
Altri materiali: principalmente plastica, ceramica, silicio e gomma sintetica.
8
IT
Miscelatore per alginati MX-300
16. Garanzia
MX-300 è coperto da una garanzia di un anno dalla data di acquisto. I diritti di garanzia possono essere fatti
valere solo dietro presentazione dell'originale della ricevuta di acquisto/fattura del rivenditore autorizzato.
Sono esclusi dalla garanzia le parti soggette ad usura naturale (parti soggette ad usura) e i materiali di consu-
mo. Queste parti sono indicate nell'elenco dei ricambi. La garanzia decade in caso di uso improprio, inosser-
vanza delle istruzioni per l'uso, la pulizia, la manutenzione e il collegamento, in caso di riparazioni indipenden-
ti o riparazioni effettuate da personale non autorizzato; in caso di impiego di ricambi di altri produttori o in
caso di influenze anomale o influenze non conformi alle istruzioni per l'uso.
Il servizio di assistenza in garanzia non estende la garanzia originale.
In caso di sostituzione dell'apparecchio il periodo di garanzia di un anno non cambia e rimane collegato al
primo apparecchio (numero di serie) indicato sulla ricevuta/fattura originale del rivenditore autorizzato.
IMPORTANTE: conservare sempre l'imballaggio originale del prodotto per tutto il periodo di garanzia.
L'imballaggio è necessario se il prodotto deve essere restituito al Centro Assistenza per riparazioni o sostituzio-
ni in caso di difetti di fabbricazione o malfunzionamento (ad eccezione di danni intenzionali, negligenza,
mancata manutenzione ordinaria o danni durante il trasporto). Il cliente è responsabile di tutti i costi associati
ad un imballaggio inadeguato del prodotto da restituire al Centro Assistenza. Motion non è responsabile per
difetti, malfunzionamenti o danni al prodotto derivanti o conseguenti all'uso di imballaggi non idonei, o di
qualità non pari o superiore a quella degli imballaggi utilizzati per la spedizione originale.
17. Elenco ricambi
Codice
articolo
Avvertenza Descrizione
Codice
articolo
Avvertenza Descrizione
XR0251230
(parti soggette
ad usura)
Tazza di miscelazione XR0251244 Motore elettrico (115V)
XR0251231
(parti soggette
ad usura)
Spatola XR0251245 Copertura parapolvere
XR0251232
(parti soggette
ad usura)
Bastoncino di miscelazione XR0251246
Supporto tazza di miscelazione
in metallo
XR0251233
(parti soggette
ad usura)
Cestello magnetico XR0251247 Set freni (230V)
XR0251234
(parti soggette
ad usura)
Bottiglia per il dosaggio
dell'acqua
XR0251248 Set freni (115V)
XR0251235
(parti soggette
ad usura)
Sistema di trasmissione (asse
ingranaggi)
XR0251249 Coperchio superiore
XR0251236
(parti soggette
ad usura)
Sistema di trasmissione (ruota
dentata)
XR0251250 Scatola centrale
XR0251237 Cuscinetto (coppia) XR0251251 Scatola inferiore
XR0251238
Sistema di trasmissione (ruota
dentata grande)
XR0251252 Pannello di controllo
XR0251239 Scheda di alimentazione XR0251253 Anello di gomma
XR0251240 Scheda display XR0251254
Cavo di alimentazione spina UE
(230V)
XR0251241
Blocco di sicurezza magnetico
(230V)
XR0251255
Cavo di alimentazione spina USA
(115V)
XR0251242
Blocco di sicurezza magnetico
(115V)
XR0251256
Cavo di alimentazione spina UK
(230V)
XR0251243 Motore elettrico (230V) XR0251257 Cerniere (coppia)
Questo simbolo identica un dispositivo medico come denito dal Regolamento UE 2017/745.
9
EN
Alginate Mixer MX-300
Table of contents:
1. Preface
2. Note
3. Important subjects of accident prevention
and malfunction
4. Name of each portion
5. Installation
6. Operation method
7. Setting for mixing time
8. Maintenance
9. Trouble shooting
10. Specification
11. Introduction
12. General cleaning procedures
13. Fuse replacement information
14. Electromagnetic interference
15. Waste disposal
16. Warranty
17. Spare parts list
1. Preface
Thanks for your purchasing MX-300 Alginate Mixer.
Prior to using the product, please read this USER MANUAL
carefully and its correct maintenance to enable the func-
tion can be fully implemented.
After reading this USER MANUAL, please keep it properly.
If there is any further improvement or the contents of this
manual shall have any further amendment, no notice shall
be otherwise advised.
2. Note
2.1 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by the improper removal, modification, main-
tenance, or repair as not being conducted by the
dealer designated by us.
2.2 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by the use of the product not provided by us.
2.3 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by the improper removal, modification, main-
tenance, or repair as not use the parts provided by us.
2.4 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by the improper operation as not in compli-
ance with the manual.
2.5 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by the ambient environment as not in compli-
ance with the power, installation environment and
using conditions specified on this manual.
2.6 We shall not assume any responsibility if any malfunc-
tion, damage, or accident of personal body injure is
caused by fire disaster, earthquake, flood, or struck by
lighting.
3. Important subjects of accident prevention or mal-
function
Prior to reading the operation of ALGINATE MX-300”,
please read first the “Important notes” marked. The opera-
tion shall be in compliance with “Important Notes” and
“Notes for the Use of Medical Therapeutic Machine (Safety
and Danger Prevention)” specified on the manual so as to
avoid any malfunction in advance, and please use correct-
ly to avoid any personal injure.
Important notes for the possible personal injure while
in use
The operation shall be in compliance with “Important
Notes” and “Notes for the Use of Medical Therapeutic
Machine (Safety and Danger Prevention)” specified on the
manual so as to avoid any malfunction in advance, and
please use correctly to avoid any personal injure.
Danger
It is possible to cause death or serious injure.
Warning
It may cause malfunction or damage to the machine.
Notes
It is possible to cause slight personal injuries or damage to
machine.
Important
It should be noted closely, or possible to cause malfunc-
tion of machine.
Important information
The responsibility for the operation of medical therapeutic
machine and maintenance inspection is attributable to
the user (hospital or clinic).
The operation of medical therapeutic machine shall be
conducted by the authorized person (assistant, dentist,
and nurse).
The purpose of this device is to automatic mix alginate
powder and water in order to take dental impressions.
Alginate mixer MX-300 reduces air bubbles inside the
mixture in order to reach a better result in the final impres-
sion.
Notes
Any serious incident that has occurred in relation to this
device should be reported to Motion Dental Equipment
Corporation, Our EU representative, and related govern-
ment authorities.
Our EU representative information is located on the label
sticker on the mixer.
Alginate Mixer MX-300 EN
10
EN
Alginate Mixer MX-300
4. Name of each portion (Fig. A-B-C)
1. Main power switch 5. Up button 9. Fuse holder 13. Stirring stick
2. Power switch (on/off) 6. Down button 10. Mixing bowl 14. Water dosing bottle
3. Start/Stop button 7. Power cord 11. Cover body 15. Magnetic basket
4. Timer display 8. Power socket 12. Spatula 16. Motor screw
5. Installation
5.1 Prior to installation please remove the motor screws fixed at the bottom of the machine. If the device needs
to be transport, reinstall the motor screws to secure motor for delivery (Fig. 1).
5.2 After removing the motor screws from the bottom of the machine, fix them in the appropriate holes (Fig. 14).
6. Operation method
6.1 Turn on the main power switch of the alginate mixer located on the backside of the machine (Fig. 2 and
Fig. 3).
6.2 Press the power button located on the control panel. The LED digital display on the operation panel will
now be lit (Fig. 4 and Fig. 5).
6.3 Press the “UP or “DOWN” arrows to adjust and set your preferred mixing duration in seconds.
6.4 Prepare the alginate powder and water (10°C - 20°C) (Fig. 6) Note: Alginate setting time can be affected
by the water temperature.
6.5 Apply suggested ratio of alginate powder to water recommended by the supplier. The amount of water
added will directly affect the viscosity of the mixture.
6.6 If there is an excessive amount of alginate powder, slightly stir it by using the stirring stick (Fig. 7).
Important: make sure the cap is fully tightened before mixing! Failure to do so could result in device mal-
function or damage. If the cap cannot be fully tightened due to damage, please replace with a new cap.
6.7 Lock the cap by turning it clockwise (Fig. 8 and Fig. 9).
6.8 Place the mixing bowl into the mixing well (Fig. 10).
6.9 Close the top cover and make sure the top cover is fully closed before starting to mix.
6.10 Push the “START/STOP” button to start the mixing process. The duration will remain programmed until
manually changed (Fig. 11 and Fig. 12).
7. Setting for mixing time
7.1 The table below shows the recommended mixing time for Zhermack brand alginates.
Alginate Mixing Duration (sec)
Hydrocolor 5 6
Hydrogum 5 6
Hydrogum 10
Orthoprint 6
Tropicalgin / Phase 8
Neocolloid 10
Hydrogum Soft 8
Pinkalgin 5 6
Models Standard delivery
C305170 MX-300; 230V; 50/60 Hz
1 MX-300 mixing unit
1 Manual
1 Power cord
1 Spatula
4 Mixing bowl
1 Stirring stick
1 Water dosing bottle
1 Magnetic basket
C305171 MX-300; 115V; 50/60 Hz
C305172 MX-300 for UK; 230V, 50/60 Hz
Spare parts: Refer to the enclosed spare parts list for the order number of spare parts
11
EN
Alginate Mixer MX-300
7.2 MX-300 accelerates the working time, initial setting time and setting time stated in the manufacture
instructions of the alginate; use cold water to limit the phenomenon.
7.3 Manufacturer timer settings can be altered for desired mixing times. Set the timer with the up and down
arrows to the desired time. Then press and hold both the “UP” and “DOWN” arrow keys simultaneously for
2 seconds until an audible beep occurs. The mixing time display panel will flash twice. Up to 3 different
memory presets can be made.
7.4 The following are general guidelines for not Zhermack brand alginates mixing times with water between
10°C - 20°C
Spoons Mixing Time (second)
8
10
12
8. Maintenance
8.1 Make sure to disinfect, and if possible sterilize (non-autoclavable material, cold sterilize only), all accessories
used together with the alginate before and after use. Follow warnings concerning material compatibility,
maintenance and refurbishment provided by the accessory manufacturer. Follow the chosen disinfectant
manufacturer's instructions for contact time. Please refer to the instructions for use for each specific disin-
fectant you wish to use to check compatibility and effectiveness.
8.2 Mixing bowl: After setting, the remaining impression material inside the bowl can be easily remove with a
spatula and gently cleane with water or with non-alcohol based products. The small hole at the center of
the cap should be cleaned as well (Fig. 13).
8.3 If there is any residue or debris on the mixer, use a dry cloth to wipe down the unit. DO NOT use a solvent
or volatile oil to clean the unit as this could cause surface discoloring.
9. Trouble shooting
Scenario Cause Solution
No power
Bad connection of power cord Check power connection
Burned-out fuse
Inspect fuse and replace if needed
(there is a spare one inside the holder)
Irresponsive digital display
Defective PC board Replace the whole part
Defective motor or gear Replace the whole part
Top cover not fully closed Make sure the top cover is fully closed
Slow start up
Defective motor or gears Replace the whole part
Defective starting capacitor Replace the whole part
Unusual noise or vibration during
operation
Too much alginate powder or water
Always apply less than 100 grams of alginate powder
before mixing
Empty mixing bowl Never mix with an empty mixing bowl
Damaged gears Replace the whole part
Alginate powder spill Fully tighten the cap
12
EN
Alginate Mixer MX-300
10. Specification
Dimensions W205 x D245x H300 (mm)
Weight 17 Kg
Voltage AC220V - AC240V (50/60 Hz) / AC100V - AC120V (50/60 Hz)
Maximum Power 400W
Timer 1-20 sec, adjustable by time
Frequency 2,990 rpm (50Hz) / 3,600 rpm (60Hz)
11. Introduction
Purpose of use: This product is for mixing alginate powder
Applied part: None
Classification: Class I
AP, APG: None
Emergency switching of disconnected device: By removing the power cord plug
Storage temperature: -20°C to 60°C (-4°F ~140°F)
Storage/transportation humidity: 35-95% RH
Storage atmospheric pressure: 700~1060hPa
Operation temperature: 5°C - 40°C
Operation time: Max. 20 seconds for each use
Rest period: 1 minutes after each use
12. General cleaning procedures
Caution: Prevent leakage of fluids onto the unit and see "safety precaution" sheet inside the box.
12.1 Cleaning (Gently wipe it with a piece of soft dry cloth)
12.2 Cleaning (Gently wipe it with a piece of cloth moistened with water)
13. Fuse replacement information
Warning
Electric shock hazard: During fuse replacement, make sure that all power to the system is shut off.
14. Electromagnetic interference
Caution: Keep this machine away from other equipment that will generate electromagnetic or other
interference.
The device has been tested to meet the following standards:
IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-1-2, MDR 2017/745, and ISO13485
15. Waste disposal
Warning
Disposal hazard: This product contains materials which may require disposal through appropriately
licensed hazardous waste management.
The following materials are contained in the Alginate Mixer. Ensure proper disposal of hazardous and other
regulated waste in compliance with national and local regulations.
Metal parts: Mainly made from steel, iron alloys, aluminum, aluminum alloys, copper, and copper alloys.
Electrical parts: Mainly PC boards and electronic components.
Other Materials: Mainly plastic, ceramic, silicon, and synthetic rubber.
13
EN
Alginate Mixer MX-300
16. Warranty
MX-300 is covered by a warranty of one year from the date of purchase. Warranty claims may only be made
upon presentation of the original sales receipt/invoice from the authorized dealer. Parts which are subject to
natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the guarantee. These parts are marked
in the spare part list. The warranty is voided in case of improper use; failure to observe the operating, cleaning,
maintenance and connection instructions; in case of independent repairs or repairs by unauthorized person-
nel; if spare parts from other manufacturers are employed or in case of unusual influences or influences not in
compliance with the utilization instructions.
Warranty service shall not extend the original warranty.
In the event of replacement of the unit the period of warranty of one year doesn’t change and remains con-
nected to the first unit (serial number) mentioned to the original sales receipt/invoice from the authorized
dealer.
IMPORTANT: Always keep the original product packaging throughout the guarantee period. You will need the
packaging if the product has to be returned to the Service Centre for repairs or replacement in the event of
manufacturing defects or malfunction (with the exception of willful damage, negligence, failure to perform
routine maintenance or damage during transport). The customer is responsible for all costs associated with
unsuitable packaging of the product to be returned to the Service Center. Motion is not liable for faults, mal-
functions or damage to the product deriving from or consequent to the use of unsuitable packaging, or
packaging not of a quality equal to or better than the packaging used for the original shipment.
17. Spare parts list
Item code Note Description Item code Note Description
XR0251230
(wear parts)
Mixing bowl XR0251244 Power motor (115V)
XR0251231
(wear parts)
Spatula XR0251245 Dust-proof cover
XR0251232
(wear parts)
Stirring stick XR0251246 Metal mixing bowl holder
XR0251233
(wear parts)
Magnetic basket XR0251247 Brake set (230V)
XR0251234
(wear parts)
Water dosing bottle XR0251248 Brake set (115V)
XR0251235
(wear parts)
Gear system (gear axle) XR0251249 Top cover
XR0251236
(wear parts)
Gear system (gear wheel) XR0251250 Middle case
XR0251237 Bearing (pair) XR0251251 Lower case
XR0251238 Gear system (Big gear wheel) XR0251252 Control panel
XR0251239 Power board XR0251253 Rubber ring
XR0251240 Display board XR0251254 Power cord EU plug (230V)
XR0251241 Magnetic safety lock (230V) XR0251255 Power cord US plug (115V)
XR0251242 Magnetic safety lock (115V) XR0251256 Power cord UK plug (230V)
XR0251243 Power motor (230V) XR0251257 Hinges (pair)
This symbol identies a medical device as dened by EU Regulation 2017/745.
14
FR
Mélangeur d’alginates MX-300
Mélangeur d’alginates MX-300FR
Sommaire :
1. Préambule
2. Remarque
3. Informations importantes relatives à la pré-
vention des accidents et aux dysfonctionne-
ments
4. Nom de chaque élément
5. Installation
6. Méthode de fonctionnement
7. Réglage du temps de mélange
8. Entretien
9. Résolution des problèmes
10. Spécification
11. Introduction
12. Procédures générales de nettoyage
13. Informations relatives au remplacement des
fusibles
14. Interférences électromagnétiques
15. Élimination des déchets
16. Garantie
17. Liste des pièces détachées
1. Préambule
Merci d’avoir acheté le mélangeur d’alginates MX-300.
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement le
MANUEL D’INSTRUCTIONS et les procédures d’entretien
correctes permettant le bon fonctionnement du produit.
Après avoir lu le MANUEL D’INSTRUCTIONS, veuillez le
conserver soigneusement. Aucun avis ne sera communi-
qué en cas d’amélioration du produit ou de modification
de ce manuel d’instructions.
2. Remarque
2.1 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par un déplacement inapproprié, une modifi-
cation, un entretien ou une réparation qui n’aurait pas
été réalisé par le revendeur désigné par nous.
2.2 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par l’utilisation d’un produit que nous n’au-
rions pas nous-mêmes fourni.
2.3 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par un déplacement inapproprié, une modifi-
cation, un entretien ou une réparation avec des pièces
que nous n’aurions pas nous-mêmes fournies.
2.4 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par un fonctionnement non conforme aux ins-
tructions contenues dans ce manuel.
2.5 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par le non-respect des instructions spécifiées
dans ce manuel concernant la puissance, l’environne-
ment d’installation et les conditions d’utilisation.
2.6 Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas de
dysfonctionnement, dégât ou accident corporel pro-
voqué par un incendie, un tremblement de terre, une
inondation ou la foudre.
3. Informations importantes relatives à la prévention
des accidents ou aux dysfonctionnements
Avant de lire les instructions relatives au fonctionnement
du mélangeur d’alginates MX-300, veuillez d’abord lire les
«Remarques importantes» ci-dessous. Le fonctionnement
du produit doit respecter les «Remarques importantes» et
les «Remarques relatives à l’utilisation de dispositifs à usage
médical et thérapeutique (Sécurité et prévention des
risques)» spécifiées dans le manuel de manière à éviter tout
dysfonctionnement ou accident corporel.
Remarques importantes relatives aux accidents corpo-
rels pendant l’utilisation
Le fonctionnement du produit doit respecter les
«Remarques importantes» et les «Remarques relatives à
l’utilisation de dispositifs à usage médical et thérapeu-
tique (Sécurité et prévention des risques)» spécifiées dans
le manuel de manière à éviter tout dysfonctionnement ou
accident corporel.
Danger
Peut provoquer le décès ou des blessures graves.
Avertissement
Peut provoquer un dysfonctionnement ou endommager
la machine.
Remarques
Peut provoquer des blessures légères ou endommager la
machine.
Important
Doit être consigné soigneusement ou peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
Informations importantes
La responsabilité du fonctionnement du dispositif à usage
médical et thérapeutique et des inspections d’entretien
incombe à l’utilisateur (hôpital ou clinique).
Le dispositif à usage médical et thérapeutique doit être
manipulé par une personne autorisée (assistant, dentiste
et infirmière).
La machine est conçue pour mélanger automatiquement
de la poudre d’alginates et de l’eau dans le but de réaliser
des empreintes dentaires.
Le mélangeur d’alginates MX-300 réduit les bulles d’air
dans le mélange afin d’obtenir une empreinte finale de
meilleure qualité.
Remarques
Tout accident grave survenu en relation avec la machine
doit être notifié à la Motion Dental Equipment Corporation,
à notre représentant pour l’UE et aux autorités publiques
compétentes.
Les coordonnées de notre représentant pour l’UE sont
indiquées sur l’étiquette apposée sur le mélangeur.
15
FR
Mélangeur d’alginates MX-300
4. Non de chaque élément (Fig. A-B-C)
1. Interrupteur général 5. Bouton haut 9. Porte-fusible 13. Bâtonnet agitateur
2. Bouton d’alimentation
(ON/OFF)
6. Bouton bas 10. Bol de mélange
14. Flacon de dosage de
l’eau
3. Bouton Marche/Arrêt 7. Câble d’alimentation 11. Capot 15. Panier magnétique
4. Affichage minuterie 8. Prise d’alimentation 12. Spatule 16. Vis du moteur
5. Installation
5.1 Avant l’installation, veuillez retirer les vis du moteur fixées dans la partie inférieure de la machine. Si la machine
doit être transportée, réinstallez les vis du moteur afin de sécuriser le moteur en vue du transport (Fig. 1).
5.2 Après avoir retiré les vis du moteur situées dans la partie inférieure de la machine, fixez-les dans les trous
appropriés (Fig. 14).
6. Méthode de fonctionnement
6.1 Appuyez sur l’interrupteur général du mélangeur d’alginate situé à l’arrière de la machine (Fig. 2 et Fig. 3).
6.2 Appuyez sur le bouton d’alimentation situé sur le panneau de commande. L’affichage numérique à LEDs
sur le panneau de commande s’allume (Fig. 4 et Fig. 5).
6.3 Appuyez sur les flèches «HAUT» et «BAS» pour régler la durée de mélange souhaitée en secondes.
6.4 Préparez la poudre d’alginate et l’eau (10°C - 20°C) (Fig. 6) Remarque: le temps de prise des alginates peut
être affecté par la température de leau.
6.5 Appliquez le rapport poudre d’alginates-eau recommandé par le fabricant. La quantité d’eau ajoutée va
directement affecter la viscosité du mélange.
6.6 Si la quantité de poudre d’alginates est excessive, mélangez-la doucement en utilisant le bâtonnet agita-
teur (Fig. 7). Important: assurez-vous que le couvercle soit correctement serré avant de mélanger! Dans
le cas contraire, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de la machine voire l’endommager. Si le
couvercle ne peut pas être fermement serré du fait qu’il est endommagé, veuillez le remplacer par un
nouveau couvercle.
6.7Verrouillez le couvercle en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 8 et Fig. 9).
6.8 Placez le bol de mélange dans le puits de mélange (Fig. 10).
6.9 Fermez le capot supérieur et assurez-vous quil soit correctement fermé avant de démarrer le mélange.
6.10 Appuyez sur le bouton «MARCHE/ARRÊT » pour démarrer le mélange. La durée restera programmée
jusqu’à ce qu’elle soit modifiée manuellement (Fig. 11 et Fig. 12).
7. Réglage du temps de mélange
7.1 Le tableau ci-dessous indique le temps de mélange recommandé pour les alginates de la marque Zhermack.
Alginate Temps de mélange (sec)
Hydrocolor 5 6
Hydrogum 5 6
Hydrogum 10
Orthoprint 6
Tropicalgin / Phase 8
Neocolloid 10
Hydrogum Soft 8
Pinkalgin 5 6
Modèles Fourniture standard
C305170 MX-300; 230V; 50/60Hz
1 mélangeur MX-300
1 manuel
1 câble d’alimentation
1 spatule
4 bols de mélange
1 bâtonnet agitateur
1 flacon de dosage de l’eau
1 panier magnétique
C305171 MX-300; 115V; 50/60Hz
C305172 MX-300 pour UK; 230V, 50/60Hz
Pièces détachées : Consulter la liste des pièces détachées à la fin de ce manuel pour connaître le code de commande des pièces détachées
16
FR
Mélangeur d’alginates MX-300
7.2 Le mélangeur MX-300 accélère le temps total de travail, le temps de prise initial et le temps de prise indi-
qués dans les instructions de production des alginates; utilisez de l’eau froide pour limiter le phénomène.
7.3 Les réglages de la minuterie effectués par le fabricant peuvent être modifiés et remplacés par les temps de
mélange souhaités. Réglez la minuterie avec les flèches HAUT et BAS jusqu’à la durée souhaitée. Appuyez
ensuite simultanément et maintenez appuyées les deux flèches «HAUT» et «BAS» pendant 2 secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Le panneau d’affichage du temps de mélange clignotera deux
fois. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 3 pré-réglages différents.
7.4 Les indications suivantes sont valables pour les temps de mélange d’alginates autres que ceux de la
marque Zhermack avec de l’eau entre 10°C et 20°C.
Cuillères
Temps de mélange
(secondes)
8
10
12
8. Entretien
8.1 Assurez-vous de désinfecter, et si possible stériliser (matériel non adapté à l’autoclave, stérilisation à froid
uniquement), tous les accessoires utilisés avec les alginates avant et après l’utilisation. Respectez les aver-
tissements concernant la compatibilité du matériel, l’entretien et le reconditionnement fournis par le
fabricant des accessoires. Respectez les instructions du fabricant du désinfectant concernant le temps de
contact. Veuillez consulter les instructions d’utilisation pour chaque désinfectant que vous souhaitez utili-
ser afin de vérifier la compatibilité et son efficacité.
8.2 Bol de mélange : après la prise, le matériau d’empreinte restant dans le bol peut être facilement retiré avec
une spatule. Le bol peut ensuite être lavé avec de l’eau ou des produits sans alcool. Le petit trou au centre
du couvercle doit également être nettoyé (Fig. 13).
8.3 S’il reste des résidus ou des déchets dans le mélangeur, utilisez un chiffon sec pour nettoyer la machine.
N’UTILISEZ PAS de solvant ni d’huiles essentielles pour nettoyer la machine car cela pourrait entraîner une
décoloration de la surface.
9. Résolution des problèmes
Situation Cause Solution
Absence d’alimentation
Mauvais raccordement du câble
d’alimentation
Vérifier le raccordement du câble
Fusible grillé
Vérifier le fusible et le remplacer si nécessaire
(un fusible de remplacement est présent dans le porte-
fusible)
Absence de réponse de l’affichage
numérique
Circuit imprimé défectueux Remplacer la pièce
Moteur ou engrenage défectueux Remplacer la pièce
Capot supérieur mal fermé S’assurer que le capot supérieur est correctement fermé
Démarrage lent
Moteur ou engrenages défectueux Remplacer la pièce
Condensateur de démarrage défectueux Remplacer la pièce
Bruit ou vibration inhabituel pendant
le fonctionnement
Trop de poudre d’alginates ou d’eau
Utiliser toujours moins de 100 grammes de poudre
d’alginate avant de mélanger
Bol de mélange vide Ne jamais réaliser un mélange avec le bol vide
Engrenages endommagés Remplacer la pièce
Déversement de poudre d’alginates Serrer complètement le couvercle
17
FR
Mélangeur d’alginates MX-300
10. Spécification
Dimensions L205 x P245x H300 (mm)
Poids 17kg
Tension 220V CA - 240V CA (50/60Hz) / 100V CA - 120V CA (50/60Hz)
Puissance maximale 400W
Minuterie 1-20sec, réglable
Fréquence 2990 tr/min (50Hz) / 3600 tr/min (60Hz)
11. Introduction
Emploi: Ce produit sert à mélanger de la poudre d’alginates
Partie appliquée : aucune
Classification : Classe I
AP, APG : aucun
Commande de sécurité de déconnexion de la machine : en débranchant le câble d’alimentation
Température de stockage : -20°C à 60°C (-4°F ~140°F)
Humidité de stockage/transport: 35-95% HR
Pression atmosphérique de stockage : 700~1060hPa
Température de fonctionnement : 5°C - 40°C
Durée de fonctionnement : max. 20 secondes par utilisation
Période de repos : 1 minute après chaque utilisation
12. Procédures générales de nettoyage
Attention: Empêcher toute fuite de fluides dans la machine et consulter la feuille «Mesures de sécuri-
té» présente dans la boîte.
12.1 Nettoyage (sécher soigneusement avec un chiffon doux et sec).
12.2 Nettoyage (sécher soigneusement avec un chiffon doux humidifié avec de leau).
13. Informations relatives au remplacement des fusibles
Avertissement
Risque de choc électrique : Lors du remplacement d’un fusible, assurez-vous que toutes les sources d’ali-
mentation du système soient déconnectées.
14. Interférences électromagnétiques
Attention: Conservez la machine éloignée de tout équipement générant des interférences électroma-
gnétiques ou autres.
La machine a été testée en vue de respecter les normes suivantes:
IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-1-2, MDR 2017/745 et ISO13485
15. Élimination des déchets
Avertissement
Risques liés à l’élimination : Ce produit contient des matériaux pouvant nécessiter d’être éliminés par une
entreprise d’élimination des déchets dangereux agréée.
Les matériaux suivants sont contaminés dans le mélangeur d’alginates. Assurez-vous que les déchets dan-
gereux et autres déchets soumis à réglementation soient éliminés en accord avec la réglementation locale
et nationale.
Parties métalliques: principalement composées d’acier, alliages de fer, aluminium, alliages d’aluminium,
cuivre et alliages de cuivre.
Parties électriques: principalement des circuits imprimés et des composants électroniques.
Autres matériaux: principalement du plastique, de la céramique, du silicium et du caoutchouc synthétique.
18
FR
Mélangeur d’alginates MX-300
16. Garantie
Le mélangeur MX-300 est couvert par une garantie d’un an à partir de la date d’achat. Les réclamations sous
garantie doivent être transmises accompagnées de la facture/du reçu de vente original du revendeur agréé.
Les pièces soumises à une usure naturelle (pièces d’usure) et les consommables sont exclus de la garantie. Ces
pièces sont spécifiées dans la liste des pièces. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: mauvaise
utilisation; non-respect des instructions de fonctionnement, de nettoyage, d’entretien et de branchement;
réparations indépendantes ou par un personnel non autorisé ; si des pièces détachées d’autres fabricants sont
utilisées ou en cas de facteurs inhabituels ou de facteurs non conformes aux instructions d’utilisation.
Un entretien sous garantie ne prolonge pas la garantie.
En cas de remplacement de la machine, la période de garantie d’un an n’est pas modifiée et reste liée à la
première machine (numéro de série) mentionnée sur la facture/le reçu de vente original du revendeur agréé.
IMPORTANT : Conservez toujours l’emballage d’origine du produit tout au long de la période de garantie. Vous
aurez besoin de l’emballage si le produit doit être renvoyé au Centre d’entretien pour des réparations ou un
remplacement en cas de défauts de fabrication ou de dysfonctionnement (à l’exception des dommages volon-
taires, des négligences, de la non-exécution de l’entretien ordinaire ou de dégâts survenus au cours d’un
transport). Le client supportera tous les coûts liés à l’utilisation d’un emballage inapproprié du produit renvoyé
au Centre d’entretien. Motion n’est pas responsable des défauts, dysfonctionnements ou dommages au pro-
duit découlant de l’utilisation d’un emballage inapproprié ou d’un emballage d’une qualité inférieure à l’em-
ballage utilisé lors de l’expédition d’origine.
17. Liste des pièces détachées
Code pièce Remarque Description Code pièce Remarque Description
XR0251230
(Pièce
d’usure)
Bol de mélange XR0251244 Moteur d’alimentation (115V)
XR0251231
(Pièce
d’usure)
Spatule XR0251245 Capot étanche à la poussière
XR0251232
(Pièce
d’usure)
Bâtonnet agitateur XR0251246
Support de bol de mélange
enmétal
XR0251233
(Pièce
d’usure)
Panier magnétique XR0251247 Kit de frein (230V)
XR0251234
(Pièce
d’usure)
Flacon de dosage de l’eau XR0251248 Kit de frein (115V)
XR0251235
(Pièce
d’usure)
Système d’engrenages
(essieuengrenage)
XR0251249 Capot supérieur
XR0251236
(Pièce
d’usure)
Système d’engrenages (roue
dentée)
XR0251250 Boîtier intermédiaire
XR0251237 Roulement (paire) XR0251251 Boîtier inférieur
XR0251238
Système d’engrenages
(grandroue dentée)
XR0251252 Panneau de contrôle
XR0251239 Carte d’alimentation XR0251253 Bague en caoutchouc
XR0251240 Panneau d’affichage XR0251254
Câble d’alimentation avec fiche
UE (230V)
XR0251241
Verrou de sécurité magnétique
(230V)
XR0251255
Câble d’alimentation avec fiche
US (115V)
XR0251242
Verrou de sécurité magnétique
(115V)
XR0251256
Câble d’alimentation avec fiche
RU (230V)
XR0251243 Moteur d’alimentation (230V) XR0251257 Charnières (paire)
Ce symbole identie un dispositif médical, tel que déni dans le règlement (UE) 2017/745.
19
ES
Mezcladora de alginatos MX-300
Mezcladora de alginatos MX-300 ES
Índice:
1. Prefacio
2. Nota
3. Aspectos importantes para evitar accidentes
y averías
4. Nombre de cada elemento
5. Instalación
6. Método de funcionamiento
7. Determinación del tiempo de mezclado
8. Mantenimiento
9. Solución de problemas
10. Especificaciones
11. Introducción
12. Instrucciones generales de limpieza
13. Información para cambiar fusibles
14. Interferencias electromagnéticas
15. Eliminación de residuos
16. Garantía
17. Lista de repuestos
1. Prefacio
Gracias por comprar la mezcladora de alginatos MX-300.
Antes de usar el producto, lea atentamente este MANUAL
DEL USUARIO y las instrucciones de mantenimiento para
asegurarse de que el producto pueda funcionar correcta-
mente.
Tras leer este MANUAL DEL USUARIO, consérvelo en un
lugar seguro. Si los contenidos de este manual se modifi-
caran o complementaran de cualquier forma, no se remiti-
rá notificación alguna al respecto.
2. Nota
2.1 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan como consecuencia de que realicen
tareas de retirada, modificación, mantenimiento o
reparación otras personas que no sean el distribuidor
que hayamos designado.
2.2 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan como consecuencia del uso de un pro-
ducto que no hayamos suministrado nosotros.
2.3 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan como consecuencia de que en las tareas
de retirada, modificación, mantenimiento o repara-
ción otras personas utilicen piezas de repuesto no
suministradas por nosotros.
2.4 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan como consecuencia de operar el pro-
ducto sin seguir las instrucciones descritas en el
manual.
2.5 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan si el entorno donde se instale el produc-
to no reúne las condiciones de alimentación eléctrica,
instalación y uso descritas en este manual.
2.6 Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
averías, daños, accidentes o lesiones personales que
se produzcan como consecuencia de incendios, terre-
motos, inundaciones o rayos.
3. Aspectos importantes para evitar accidentes y averías
Antes de leer las instrucciones de la mezcladora de alginatos
MX-300, lea el apartado «Notas importantes». El dispositivo
deberá utilizarse siempre de conformidad con lo indicado
en los apartados «Notas importantes para evitar lesiones
personales al usar el dispositivo» y «Notas para el uso de
equipos médicos y terapéuticos (seguridad y prevención de
riesgos)» del manual a fin de poder utilizar el equipo correc-
tamente y evitar posibles averías y lesiones personales.
Notas importantes para evitar lesiones personales al
usar el dispositivo
El dispositivo deberá utilizarse siempre de conformidad
con lo indicado en los apartados «Notas importantes para
evitar lesiones personales al usar el dispositivo» y «Notas
para el uso de equipos médicos y terapéuticos (seguridad
y prevención de riesgos)» del manual a fin de poder utili-
zar el equipo correctamente y evitar posibles averías y
lesiones personales.
Peligro
Posibilidad de causar lesiones graves o incluso la muerte.
Advertencia
Posibilidad de causar averías o daños en la máquina.
Notas
Posibilidad de causar lesiones leves o daños en la máquina.
Importante
Observar con atención, o posibilidad de causar averías en
la máquina.
Información importante
Es responsabilidad del usuario (hospital o clínica) el operar
correctamente cualquier equipo médico/terapéutico y
realizar las tareas de inspección y mantenimiento.
Los equipos médicos/terapéuticos deberá operarlos siem-
pre una persona debidamente autorizada (dentista, auxi-
liar o personal de enfermería)
La finalidad de este dispositivo es mezclar de manera
automática alginatos en polvo y agua para realizar impre-
siones dentales.
La mezcladora de alginatos MX-300 reduce la cantidad de
burbujas de aire que se forman dentro de la mezcla y, de
esta manera, permite lograr mejores resultados finales en
las impresiones.
Notas
Cualquier incidente grave que se produzca en relación con
este dispositivo deberá notificarse a Motion Dental
Equipment Corporation , nuestro representante en la UE, y
a las autoridades gubernamentales correspondientes.
Encontrará los datos de nuestro representante en la UE en
la etiqueta adherida a la mezcladora.
20
ES
Mezcladora de alginatos MX-300
4. Nombre de cada elemento (Fig. A-B-C)
1. Interruptor de
alimentación principal
5. Botón arriba
9. Compartimento para
fusibles
13. Varilla mezcladora
2. Interruptor (encendido/
apagado)
6. Botón abajo 10. Contenedor para mezclar
14. Botella con vaso
medidor
3. Botón de inicio/parada 7. Cable de alimentación 11. Tapa del cuerpo 15. Cesta magnética
4. Pantalla del
temporizador
8. Toma de corriente 12. Espátula
16. Tornillos de fijación del
motor
5. Instalación
5.1 Antes de instalar la máquina, quite los tornillos de fijación del motor, situados en la parte inferior. Si hace falta
trasladar el dispositivo, vuelva a colocar los tornillos para fijar el motor (Fig.1).
5.2 Tras quitar los tornillos de fijación del motor de la parte inferior de la máquina, atorníllelos a los orificios
correspondientes (Fig.14).
6. Método de funcionamiento
6.1 Accione el interruptor de alimentación principal de la mezcladora de alginatos, situado en la parte trasera
de la máquina (Fig.2 y Fig.3).
6.2 Pulse el botón de encendido del panel de control. Se encenderá la pantalla LED digital del panel (Fig.4 y
Fig.5).
6.3 Pulse las flechas arriba («UP») o abajo («DOWN») para ajustar el tiempo de mezcla (expresado ensegundos).
6.4 Prepare el alginato en polvo y el agua (a una temperatura de 10-20°C) (Fig.6). Nota: el tiempo de fraguado
del alginato puede verse afectado por la temperatura del agua.
6.5 Respete la relación de alginato en polvo/agua recomendada por el fabricante. La cantidad de agua afecta-
rá directamente a la viscosidad de la mezcla.
6.6 Si la cantidad de alginato en polvo es excesiva, remueva con cuidado utilizando la varilla mezcladora
(Fig. 7). Importante: ¡asegúrese de que el tapón esté bien cerrado antes de empezar a mezclar! De no
hacerlo, podría causar averías o daños en el dispositivo. Si el tapón ha sufrido daños y no es posible cerrar-
lo bien, cámbielo por uno nuevo.
6.7 Cierre el tapón girándolo en el sentido de las agujas del reloj (Fig.8 y Fig.9).
6.8 Coloque el contenedor para mezclar en el espacio de mezclado (Fig.10).
6.9 Cierre la tapa superior y asegúrese de que quede bien cerrada antes de empezar a mezclar.
6.10 Pulse el botón de inicio/parada («START/STOP») para iniciar el proceso de mezclado. La duración estable-
cida permanecerá programada hasta que se cambie manualmente (Fig.11 y Fig.12).
7. Determinación del tiempo de mezclado
7.1 En la siguiente tabla se muestran los tiempos de mezclado recomendados para los alginatos de la marca
Zhermack.
Alginato Tiempo de mezcla (s)
Hydrocolor 5 6
Hydrogum 5 6
Hydrogum 10
Orthoprint 6
Tropicalgin / Phase 8
Neocolloid 10
Hydrogum Soft 8
Pinkalgin 5 6
Modelos Elementos incluidos en el suministro estándar
C305170 MX-300; 230V; 50/60Hz
1 unidad mezcladora MX-300
1 manual
1 cable de alimentación
1 espátula
4 contenedores para mezclar
1 varilla mezcladora
1 botella con vaso medidor
1 cesta magnética
C305171 MX-300; 115V; 50/60Hz
C305172 MX-300 para ReinoUnido; 230V; 50/60Hz
Piezas de repuesto: encontrará los números de referencia de cada una en la lista adjunta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Motion Zhermack MX-300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend