Graphite 58G083 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
2
3
PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ......................................... 4
EN TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL .......................................... 6
DE ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS ....................................... 8
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА .................................. 11
UA ПЕРЕКЛАД З THE ОРИГІНАЛУ MANUAL .............................................. 14
HU FORDÍTÁSA OF THE ORIGINAL MANUAL ............................................. 16
RO TRADUCERE DE ORIGINAL MANUAL.................................................... 19
CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ .................................. 21
SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE ................................ 23
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ................................................................... 26
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ............................................ 28
LV ORIĢINĀLAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS ......................................... 30
EE ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE ................................................ 33
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ .................................... 35
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ........................................................... 38
SR PREVOD IZVORNOG PRIRUČNIKA......................................................... 39
GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................... 41
ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ................................................ 44
IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ...................................... 47
NL VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ..................... 49
FR TRADUCTION DE LA NOTICE D’EMPLOI ORIGINALE ......................... 52
4
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
MYJKA CIŚNIENIOWA AKUMULATOROWA
58G083
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MYJKI CIŚNIENIOWEJ
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania urządzenia należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych
prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem
pracy. Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Myjka jest zaprojektowana do stosowania ze środami
czyszczącym przeznaczonymi do tego typu urządzeń.
Zastosowanie innych środków czyszczących może mieć
niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. Jako
środek czyszczący nie wolno stosować kwasów, benzyny,
nafty lub innych palnych płynów. Można stosować tylko
detergenty przeznaczone do domowego użytku (pH 6÷8).
Nie wolno stosować urządzenia w pobliżu innych osób, jeżeli
nie są ubrane w odzież ochronną.
Wysoko ciśnieniowy strumień wody może być niebezpieczny w
przypadku niewłaściwego zastosowania. Strumień nie może
być kierowany na osoby, zwierzęta, sprzęt elektryczny i na
samo urządzenie.
Nie wolno kierować strumienia przeciwko sobie lub innym
osobom w celu czyszczenia odzieży lub obuwia.
Myjka wysokociśnieniowa nie powinna być użytkowana przez
dzieci lub nieprzeszkolony
personel.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
UŻYTKOWANIE
Jeśli nie zadziała wyłącznik nadciśnieniowy nie wolno pozwolić, aby
myjka pracowała dłużej niż dwie minuty z pistoletem w pozycji
zamkniętej. Po tym czasie temperatura wody w obiegu wzrośnie i
może spowodować uszkodzenie uszczelek pompy.
Myjka przeznaczona jest do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
Wszystkie elementy przewodzące prąd w miejscu pracy muszą być
zabezpieczone przed wodą.
Działające urządzenie nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu wyłączać zasilanie i
dopływ wody.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
Praca w terenie zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
KONSERWACJA
Należy odłączyć myjkę od zasilania w przypadku wykonywania prac
związanych z konserwacją.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy stosować jedynie
oryginalne części zamienne lub zatwierdzone przez producenta.
Stosuj tylko przewody wysokociśnieniowe, złączki i osprzęt
rekomendowany przez producenta. Są to elementy stanowiące o
bezpieczeństwie użytkownika urządzenia.
Przed użyciem sprawdź rozwinięty przewód zasilający pod
względem wystąpienia uszkodzenia lub zużycia. Wymianę
uszkodzonego przewodu zleć w serwisie producenta.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności,
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych,
3. Używaj środki ochrony osobistej,
4. Odłącz od źródła zasilania przed rozpoczęciem czynności obsługowych
lub naprawczych,
5. Używaj odzieży ochronnej,
6. Chroń przed deszczem,
7. Nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta i na instalacje pod napięciem,
8. Zagrożenie uszkodzenia ciała wysokim ciśnieniem,
9. Nie dopuszczać dzieci.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Myjka ciśnieniowa jest urządzeniem typu ręcznego. Napęd stanowi silnik
prądu stałego. Tego typu elektronarzędzie jest przeznaczone do mycia
powierzchni pod dużym ciśnieniem wody jak również do nawadniania.To
bateryjnie zasilane urządzenie znajduje szerokie zastosowanie w
gospodarstwie domowym i ogrodzie. Szczególnie nadaje się do mycia
sprzętu ogrodowego jak i do podlewania roślin.
Myjka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań amatorskich.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady spustu
2. Spust
3. Przycisk ciśnienia (Eco)
4. Rękojeść
5. Króciec
6. Szczeliny wentylacyjne
7. Lanca długa
8. Dysza
9. Pierścień blokujący
10. Lanca krótka
11. Adapter z zaworem
12. Dysza natrysku detergentu
13. Pojemnik na detergent
14. Wąż
15. Szybkozłącze węża
16. Filtr
17. Pływak
18. Klips z uchwytem
* Mogą występowaćżnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Lanca długa
2. Dysza
3. Lanca krótka
4. Adapter z zaworem
5. Dysza narysku detergentu
6. Pojemnik na detergent
7. Wąż
8. Szybkozłącze węża
9. Filtr
10. Pływak
11. Klips z uchwytem
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ / DEMONTAŻ KRÓTKIEJ LANCY Z DYSZĄ
Odciągnąć pierścień blokujący (9) do tyłu, wsunąć końcówkę dyszy
(8) w otwór lancy krótkiej (10)
(rys. A).
5
Zwolnić nacisk na pierścień blokujący (9), sprawdzić poprawność
połączenia.
Demontaż dyszy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu.
UWAGA! Sprawdzić, czy dysza rozpylacza jest właściwie
zabezpieczona.
MONTAŻ / DEMONTAŻ LANCY I RĘKOJEŚCI PISTOLETOWEJ
Połączyć lancę krótką (10) z rękojeścią pistoletową (4) urządzenia
poprzez delikatne wciśnięcie (zwracając uwagę na nacięcia na
połączeniu) i obrócenie jej o 900 w prawo
(rys. B).
W taki sam sposób dokonuje się montażu lancy długiej (7) (rys. C)
Demontaż lancy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu.
MONTAŻ / DEMONTAŻ LANCY KRÓTKIEJ I DŁUGIEJ
Połączyć obie lance poprzez delikatne wciśnięcie (zwracając uwagę
na nacięcie na połączeniu) i obrócenie o 900 względem siebie. (rys.
D).
Demontaż lanc przebiega w odwrotnej kolejności do ich montażu.
PRACA / USTAWIENIA
WYBIERZ ŻRÓDŁO WODY
Podłączenie wody ze zbiornika
Przymocuj szybkozłącze węża (15) do króćca (5) urządzenia (rys.
E).
Umieść wąż (14) z filtrem (16) w zbiorniku wody, ustaw pływak (17)
tak, aby pozostał na powierzchni wody i zabezpiecz klipsem z
uchwytem (18). Klips z uchytem (18) należy zacisnąć na wężu (14)
i zawiesić na ściance zbiornika.
UWAGA! Po podłączeniu węża sprawdzić połączenie, delikatnie
pociągając za wąż.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzenia ze źródłem wody, które jest
mętne, błotniste lub żrące. Odpowiednie źródła wody: Wiadro /
worek wodny / rowy / kanały / jeziora / morze (Po użyciu system musi
on być całkowicie przepłukany świeżą wodą) (rys. F).
UWAGA! Podczas korzystania z otwartych wód (rowy / kanały /
jeziora itp.), upewnij się, że filtr pozostaje daleko od dna (w razie
potrzeby przesuń pływak). Zawsze używaj dostarczonego węża z
filtrem.
UWAGA! Przed użyciem należy usunąć powietrze znajdujące się w
wężu, przytrzymaj (maks. 1,5 m nad źródłem wody) i włącz
urządzenie. Dotarcie wody do urządzenia może zająć około 30
sekund.
Podłączenie wody z sieci
Odłącz wąż (14) od urządzenia za pomocą szybkozłącza węża (15).
Podłącz adapter z zaworem (11) do króćca (5) urządzenia (rys. G).
Podłącz wąż ogrodowy do króćca adaptera z zaworem (11) (należy
użyć standardowego węża wodnego z odpowiednią szybkozłączką).
UWAGA! Zawsze używaj dostarczonego adaptera z zaworem do
źródeł wody z sieci wodociągowej (pitnej). Zaleca się zamknięcie
zaworu adaptera jeśli urządzenie jest nie używane (otwarty zawór
powoduje wypływ wody z dyszy pod podanym ciśnieniem).
OSTRZEŻENIE! Woda, która przepływała przez adapter, jest
uważana za niezdatną do picia.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że akumulator jest
w pełni naładowany.
Włączenie - wcisnąć przycisk blokady spustu (1) i nacisnąć spust (2) (rys.
H).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na spust (2).
USTAWIENIE CIŚNIENIA
Urządzenie ma dwa ustawienia ciśnienia. Ustawienie wysokiego ciśnienia
nadaje się do dokładnego usuwania lub czyszczenia, a ustawienie
niskiego ciśnienia nadaje się do lekkiego czyszczenia i podlewania.
Urządzenie jest standardowo ustawione w trybie wysokiego ciśnienia.
Naciśnij przycisk ciśnienia (Eco) (3), aby włączyć tryb niskiego ciśnienia
(rys. I).
WYBÓR TRYBU NATRYSKU
Wybór opcji natrysku dokonuje się poprzez obrót przedniego pierścienia
dyszy (8).
Wybierz tryb natrysku w zależności od rodzaju pracy. Ustawienia natrysku
0', 15', 25',40' i Jet nadają się do czyszczenia, a pozycia z symbolem
natrysku najlepiej nadaje się do podlewania (rys. J).
OSTRZEŻENIE! Nie należy zmieniać ustawienia natrysku po
włączeniu urządzenia.
MONTAŻ ZESPOŁU DO ROZPYLANIA DETERGENTU
UWAGA! Zawsze używaj dyszy natrysku detergentu (12) połączonej
tylko z lancą długą (7).
Przymocuj lancę długą (7) do urządzenia (rys. C).
Zamontuj dyszę natrysku detergentu (12) do lancy długiej (7)
połączonej z urządzeniem (rys.K).
Odkręć pojemnik na detergent (13) z dyszy natrysku detergentu (12)
i napełnij odpowiednim środkiem czyszczącym.
Ponownie przymocuj pojemnik na detergent (13) do dyszy natrysku
detergentu (12).
Skierować dyszę natrysku detergentu (12) na powierzchnię, która
ma być pokryta detergentem i zwolnić przycisk blokady spustu (1).
Nacisnąć spust (2), a następnie jeśli potrzeba przycisk ciśnienia
(Eco) (3), aby włączyć tryb niskiego ciśnienia (detergent
umieszczony w zbiorniku będzie zasysany i mieszany z wodą).
Po zakończeniu pracy opróżnić pojemnik na detergent.
UWAGA! Podczas korzystania z sieci wodociągowej (pitnej) należy
upewnić się, że dopływ wody jest zablokowany (na przykład za
pomocą zaworu adaptera (11)), gdy nie korzystamy z natrysku.
Zapobiega to opróżnianiu zbiornika z detergentu.
UWAGA! Myjka ciśnieniowa została skonstruowana do współpracy
ze środkami myjącymi zalecanymi przez producenta. Zastosowanie
innych środków czyszczących może mieć niekorzystny wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia. Jako środka czyszczącego nie wolno
stosować kwasów, benzyny, nafty lub innych palnych płynów.
Można stosować tylko przeznaczone do domowego użytku
detergenty (pH6-8).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy
wyjąć akumulator z urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po każdorazowym użyciu należy przetrzeć ściereczką zewnętrzną
obudowę.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Przy urządzeniu mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji urządzenia.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne silnika w czystości.
Myjka, gdy nie jest użytkowana powinna być przechowywana w
stanie czystym, w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Przed przechowywaniem całkowicie spuścić całą wodę z
urządzenia i węża. Przechowywać urządzenie i akcesoria w miejscu
wolnym od mrozu.
UWAGA! W celu prawidłowej konserwacji po użyciu z wodą morską
produkt należy przepłukać świeżą wodą.
Urządzenie należy przechowywać z wyjętym akumulatorem.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Myjka ciśnieniowa akumulatorowa 58G083
Parametr Wartość
Napięcie akumulatora 18 V DC
Ciśnienie I bieg 1,9 Mpa / 19 Bar
Ciśnienie II bieg 2,4 Mpa / 24 Bar
Maksymalny przepływ wody I bieg 160 l/h
Maksymalny przepływ wody II bieg 170 l/h
Wysokość podnoszenia wody 1,5 m
Klasa ochronności III
Masa 1,1 kg
Rok produkcji 2020
58G083 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom mocy akustycznej LWA < 70 dB (A)
Wartość przyśpieszeń drgań a
h < 2,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
6
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań a
h (gdzie K
oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-1. Podany
poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY CONDITIONS FOR PRESSURE WASHER
WARNING!
Observe the safety regulations when using the device. For your own
safety and that of third parties, please read this manual before
starting work. Please save this manual for future reference.
WARNING!
The washer is designed for use with cleaning agents intended
for this type of device. The use of other cleaning agents may
adversely affect the safety of the appliance. Do not use acids,
gasoline, kerosene or other flammable liquids as a cleaning
agent. Only household detergents (pH 6 ÷ 8) can be used.
Do not use the device in the vicinity of other people unless they
are wearing protective clothing.
The high pressure water jet can be dangerous if not used
properly. The stream must not be directed at people, animals,
electrical equipment and the device itself.
Do not point the jet at yourself or others for cleaning clothes or
shoes.
The high-pressure washer should not be used by children or
untrainedstaff.
This equipment is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or people with no experience or knowledge of the equipment,
unless this is done under the supervision or in accordance with
the instructions for use of the equipment by persons
responsible for their security.
Make sure that children do not play with the equipment.
USE
If the pressure relief switch does not trip, do not allow the washer to
run for more than two minutes with the gun in the closed position.
After this time, the temperature of the water in the circuit will increase
and may damage the pump seals.
The washer is intended for indoor and outdoor use.
All electrically conductive parts in the workplace must be protected
against water.
Never leave the device running unattended.
Turn off the power and water supply during longer breaks in use.
Do not leave the operating device unattended.
Work in potentially explosive areas is forbidden.
MAINTENANCE
Disconnect the washer from the power supply when carrying out
maintenance work.
To ensure safety, use only original spare parts or parts approved by
the manufacturer.
Use only high-pressure hoses, couplings and accessories
recommended by the manufacturer. These are the elements that
determine the safety of the device user.
Before use, check the unrolled power cord for damage or wear.
Have a damaged cable replaced at the manufacturer's service.
WARNING! Despite the inherently safe construction, the use of safety
measures and additional protective measures, there is always a residual
risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used:
1. WARNING! Take special precautions,
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety conditions
contained in it,
7
3. Use personal protective equipment,
4. Disconnect from the power source before starting maintenance or repair
activities,
5. Use protective clothing,
6. Protect against rain,
7. Do not direct the stream at people, animals or live installations,
8. Risk of injury by high pressure,
9. Keep the children away.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The pressure washer is a manual type device. The drive is a DC motor.
This type of power tool is designed for washing surfaces under high
pressure of water as well as for irrigation. This battery powered device is
widely used in the household and garden. It is especially suitable for
cleaning garden equipment and watering plants.
The washer is intended solely for amateur use.
WARNING! Do not use the device contrary to its intended use.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the device shown on
the graphic pages of this manual.
1. Trigger lock button
2. The trigger
3. Pressure button (Eco)
4. Handle
5. The nozzle
6. Ventilation slots
7. Long lance
8. Nozzle
9. Lock ring
10. Short lance
11. Adapter with valve
12. Detergent spray nozzle
13. Detergent container
14. Snake
15. Hose quick coupler
16. Filter
17. Swimmer
18. Clip with a handle
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Long lance
2. Nozzle
3. Short lance
4. Adapter with valve
5. Drawn detergent nozzle
6. Detergent container
7. Snake
8. Hose quick coupler
9. Filter
10. Swimmer
11. Clip with a handle
PREPARATION TO WORK
ASSEMBLY / REMOVAL OF THE SHORT LANCE WITH NOZZLE
Pull the locking ring (9) back, insert the tip of the nozzle (8) into the
hole of the short lance (10)
(fig. A).
Release pressure on locking ring (9), check correct connection.
The removal of the nozzle takes place in the reverse order of its
assembly.
WARNING! Check that the spray nozzle is properly secured.
INSTALLATION / REMOVAL AND HANDLE PISTOL LANCE
Connect the short lance (10) with the pistol grip (4) of the device by
gently pressing (paying attention to the notches in the connection)
and turning it 90 ° clockwise
(fig. B).
The long lance (7) is installed in the same way (Fig. C)
The lance is disassembled in the reverse order to its assembly.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF THE SHORT AND LONG LANCE
Connect the two lances by gently pressing (paying attention to the
notch in the joint) and turning by 90 ° in relation to each other. (fig.
D).
Lances are disassembled in the reverse order to their assembly.
OPERATION / SETTINGS
CHOOSE YOUR WATER SOURCE
Connecting water from the tank
Attach the quick-connect hose (15) to the socket (5) of the appliance (fig.
E).
Place the hose (14) with the filter (16) in the water tank, position the float
(17) so that it remains on the water surface and secure with the clip with
the handle (18). The clip with a handle (18) should be clamped on the hose
(14) and hung on the wall of the tank.
WARNING! After connecting the hose, check the connection by
gently pulling on the hose.
WARNING! Do not use the device with a water source that is cloudy,
muddy, or corrosive. Suitable water sources: Bucket / waterbag /
ditches / canals / lakes / sea (The system must be flushed completely
with fresh water after use) (fig. F).
WARNING! When using open water (ditches / canals / lakes etc),
make sure the filter stays far from the bottom (move the float if
necessary). Always use the supplied filter hose.
WARNING! Before use, remove the air from the hose, hold (max. 1.5
m above the water source) and turn on the device. It may take about
30 seconds for water to reach the machine.
Water connection from the mains
Disconnect the hose (14) from the machine using the quick-connect
hose (15).
Connect the adapter with valve (11) to the connection piece (5) of the
device (fig. G).
Connect the garden hose to the nipple of the valve adapter (11) (use a
standard water hose with a suitable quick coupler).
WARNING! Always use the supplied adapter with valve for mains
water (drinking) water supplies. It is recommended to close the
adapter valve when the device is not in use (an open valve causes
water to flow out of the nozzle at the specified pressure).
WARNING! The water that has flowed through the adapter is
considered unfit for drinking.
ON / OFF
WARNING! Before starting work, make sure the battery is fully
charged.
Turn on - Press the trigger lock button (1) and pull the trigger (2)
(Fig. H).
Turn off - Release pressure on trigger (2).
PRESSURE SETTING
The device has two pressure settings. The high pressure setting is suitable
for thorough removal or cleaning, and the low pressure setting is suitable
for light cleaning and watering. The device is normally set to high pressure
mode. Press the pressure button (Eco) (3) to activate the low pressure
mode (fig. I).
SPRAY MODE SELECTION
Spray options are selected by turning the front nozzle ring (8).
Select the spray mode according to the type of work. The 0 ', 15', 25 ', 40' and
Jet spray settings are suitable for cleaning and the positions with the spray
symbol are best for watering (fig. J).
WARNING! Do not change the spray setting after turning on the machine.
DETERGENT SPRAY ASSEMBLY
WARNING! Always use the detergent spray nozzle (12) in
combination with the long lance (7) only.
Attach the long lance (7) to the device (fig. C).
Attach the detergent spray nozzle (12) to the long lance (7) connected
to the machine (fig. K).
Unscrew the detergent container (13) from the detergent spray nozzle
(12) and fill with the appropriate cleaning agent.
Reattach the detergent container (13) to the detergent spray nozzle (12).
Aim the detergent spray nozzle (12) at the surface to be coated with
detergent and release the trigger lock button (1).
Press the trigger (2) and then the pressure button (Eco) (3) if necessary
to activate the low pressure mode (the detergent placed in the tank will be
sucked in and mixed with the water).
After finishing work, empty the detergent container.
WARNING! When using the water (drinking) network, make sure that
the water supply is blocked (for example by the adapter valve (11))
8
when not using a shower. This prevents the detergent from emptying
the tank.
WARNING! The pressure washer was designed to work with cleaning
agents recommended by the manufacturer. The use of other
cleaning agents may adversely affect the safety of the appliance. Do
not use acids, gasoline, kerosene or other flammable liquids as a
cleaning agent. Only household detergents (p H 6-8) may be used.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Before starting any installation, adjustment, repair or
maintenance activities, remove the battery from the device.
MAINTENANCE AND STORAGE
After each use, wipe the outer casing with a cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents as these may damage the
plastic parts.
Be careful not to let water get inside the device.
Only the maintenance described in this manual may be carried out on
the device. Any other activities may only be performed by an authorized
service center.
It is not allowed to make any changes to the design of the device.
Keep the engine's air vents clean.
The washer, when not in use, should be kept clean, in a dry place, out
of the reach of children.
Completely drain all water from the appliance and hose before storage.
Store the device and accessories in a frost-free place.
WARNING! After use in seawater, rinse the product with fresh water
for proper maintenance.
Store the device with the battery removed.
All kinds of faults should be removed by the manufacturer's authorized
service.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
58G083 cordless pressure washer
Parameter Value
Battery voltage 18 V DC
Pressure I gear 1.9 Mpa / 19 Bar
Pressure II gear 2.4 Mpa / 24 Bar
Maximum water flow I gear 160 l / h
Maximum water flow, 2nd gear 170 l / h
Water lifting height 1.5 m
Protection class III
Mass 1.1 kg
Year of production 2020
58G083 stands for both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound power level L WA <70 dB (A)
The value of vibration accelerations a h <2.5 m / s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure L pA and the sound power level L WA (where K is
the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration a h (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level L pA, sound power
level L WA and the value of vibration acceleration a h have been measured
in accordance with EN 60335-1. The given vibration level a h can be used
to compare devices and for a preliminary assessment of vibration
exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
work tools, the vibration level may change. The higher vibration level will
be influenced by insufficient or too rare maintenance of the device. The
reasons given above may result in an increased exposure to vibration
during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in use.
After all factors have been carefully assessed, the overall vibration
exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off
with household waste and, instead, should be
utilized at appropriate facilities. Information on
utilization can be provided by the product vendor
or the local authorities. Waste electrical and
electronic equipment contains substances that
are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a
potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter
Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying,
processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS
AUFLADBARER DRUCKREINIGER
58G083
VORSICHT: LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, UND BEHALTEN SIE DIESES
HANDBUCH FÜR WEITERE VERWEISE.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DRUCKWASCHMASCHINE
WARNUNG!
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen bei der Verwendung des
Geräts. Für Ihre eigene Sicherheit und die der dritten Parteien, bitte
lesen Sie dieses Handbuch vor dem Start- Arbeit. Bitte bewahren Sie
dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG!
Die Scheibe ist ausgelegt für die Verwendung mit
Reinigungsmitteln vorgesehen für diese Art von Vorrichtung. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln kann sich negativ
beeinträchtigen die Sicherheit des Gerätes. Verwenden Sie keine
Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als
Reinigungsmittel. Nur Haushalt Detergenzien (pH 6 ÷ 8) können
werden verwendet.
Sie nicht verwenden, das Gerät in der Nähe von anderen
Menschen, es sei denn sie werden tragen Schutzkleidung.
Der Hochdruckwasserstrahl kann sein gefährlich, wenn nicht
verwendet, richtig. Der Strom muss nicht sein gerichtet an
Menschen, Tiere, elektrische Ausrüstung und die Einrichtung
selbst.
Richten Sie den Jet nicht auf sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Die Hochdruckscheibe sollte nicht sein verwendet durch Kinder
oder ungeübte Personal
Diese Ausrüstung ist nicht vorgesehen für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Menschen ohne
Erfahrung oder Wissen der Ausrüstung, es sei denn, dies wird
geschehen unter der Aufsicht oder in Übereinstimmung mit den
Anweisungen für die Verwendung der Ausrüstung von Personen, die
für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht spielen mit der Ausrüstung.
9
VERWENDEN
Wenn der Druckentlastungsschalter ist nicht stolpern, nicht erlauben, die
Scheibe zu laufen mehr als zwei Minuten mit der Pistole in der
geschlossenen Position. Nach dieser Zeit wird die Temperatur des
Wassers in dem Kreislauf wird erhöht und kann beschädigt wird die
Pumpendichtungen.
Die Scheibe ist vorgesehen für Innen- und Außen Einsatz.
Alle elektrisch leitfähigen Teile im Arbeitsplatz muss sein geschützt
gegen Wasser.
Nie verlassen das Gerät läuft unbeaufsichtigt.
Schalten Sie den Aus - Strom und Wasserversorgung bei längeren
Pausen in Gebrauch.
Nicht verlassen das Betriebsgerät unbeaufsichtigt.
Arbeit in potenziell explosiven Bereichen ist verboten.
INSTANDHALTUNG
Trennen der Scheibe von der Stromversorgung bei der Durchführung
aus Wartungsarbeit.
Um sicherzustellen, Sicherheit, verwenden nur Originalersatzteile oder
Teile genehmigt durch den Hersteller.
Verwenden Sie nur Hochdruckschläuche, Kupplungen und Zubehör
empfohlen durch den Hersteller. Dies sind die Elemente, die bestimmen,
die die Sicherheit des Gerätes Benutzers.
Vor Gebrauch, überprüft die abgerollt Stromkabel für Schäden oder
Verschleiß. Haben Sie ein beschädigtes Kabel ersetzt bei dem
Herstellerservice.
WARNUNG! Trotz der von Natur aus sicher Konstruktion, die
Verwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen, es ist immer ein Restrisiko von Verletzungen
während der Arbeit.
Erklärung der Piktogramme verwendet :
1. WARNUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen,
2. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die Warnhinweise und
Sicherheitsbedingungen enthalten in ihm,
3. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung,
4. Trennen von der Stromquelle vor Start Wartung oder Reparatur -
Aktivitäten,
5. Verwenden Sie Schutzkleidung,
6. Schutz gegen regen,
7. Sie nicht direkt den Strom an Menschen, Tieren oder Live -
Installationen,
8. Das Risiko von Verletzungen durch Hochdruck,
9. Halten Sie die Kinder fern.
BAU UND ANWENDUNG
Die Druckscheibe ist ein manueller Typ Vorrichtung. Der Antrieb ist ein
Gleichstrommotor. Diese Art von Leistungswerkzeug ist ausgelegt für
Wasch Oberflächen unter hohem Druck von Wasser als auch für die
Bewässerung. Diese Batterie versorgt Gerät wird weithin verwendet, im
Haushalt und Garten. Es ist besonders geeignet für die Reinigung
Gartengeräte und Bewässerungsanlagen.
Die Scheibe ist beabsichtigt ausschließlich für Amateur - Einsatz.
WARNUNG! Sie nicht verwenden das Gerät im Gegensatz zu seiner
beabsichtigten Verwendung.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die Nummerierung unten bezieht sich auf die Komponenten der
Vorrichtung dargestellt auf den Grafikseiten der dieses Handbuchs.
1. Trigger - Lock - Taste
2. Der Auslöser
3. Drucktaste (Eco)
4. Griff
5. Die Düse
6. Lüftungsschlitze
7. Lange Lanze
8. Düse
9. Sicherungsring
10. Kurze Lanze
11. Adapter mit Ventil
12. Reinigende Spraydüsen
13. Waschmittelbehälter
14. Schlange
15. Schlauchschnellkuppler
16. Filter
17. Schwimmer
18. Clip mit einem Griff
19. * Es kann sein, Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Lange Lanze
2. Düse
3. Kurze Lanze
4. Adapter mit Ventil
5. Gezeichnet Detergenz Düsen
6. Waschmittelbehälter
7. Schlange
8. Schlauchschnellkuppler
9. Filter
10. Schwimmer
11. Clip mit einem Griff
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
MONTAGE / ENTFERNUNG DER KURZEN LANCE MIT DÜSE
Ziehen Sie den Sicherungsring (9) zurück und führen Sie die Spitze der
Düse (8) in das Loch der kurzen Lanze (10) ein (Abb. A).
Lassen Sie den Druck auf den Sicherungsring (9) ab und überprüfen
Sie die korrekte Verbindung.
Das Entfernen der Düse erfolgt in umgekehrter Reihenfolge ihrer
Montage.
\WARNUNG! Überprüfen Sie, dass die Spritzdüsen ist richtig
gesichert.
INSTALLATION / AUSBAU UND GRIFF PISTOL LANCE
Schließen Sie die kurze Lanze (10) mit dem Pistolengriff (4) der
Vorrichtung durch sanft Pressen (Zahl Aufmerksamkeit auf die Kerben in
der Verbindung) und drehen sie 90 ° im Uhrzeigersinn (Abb. B).
Die lange Lanze (7) wird auf die gleiche Weise installiert (Abb. C)
Die Lanze wird in umgekehrter Reihenfolge zu ihrer Montage zerlegt.
MONTAGE / DEMONTAGE DER KURZEN UND LANGEN LANCE
Verbinden die beiden Lanzen durch sanft Pressen (Zahl
Aufmerksamkeit auf die Kerbe in der Fuge) und Drehen um 90 ° in Bezug
zu jedem anderen. (Abb. D).
Lanzen werden in umgekehrter Reihenfolge zu ihrer Montage zerlegt.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
WÄHLEN SIE IHRE WASSERQUELLE
Anschließen Wasser aus dem Tank
Befestigen der Schnellanschlussschlauch (15) an die Buchse (5) des
Gerätes (Fig. E).
Platzieren Sie den Schlauch (14) mit dem Filter (16) in dem
Wassertank, die Position des Schwimmers (17) so, dass es bleibt an der
Wasseroberfläche und sichern mit dem Clip mit dem Griff (18). Der Clip
mit einem Handgriff (18) sollte werden eingespannt auf dem Schlauch
(14) und aufgehängt an der Wand des Tanks.
WARNUNG! Nach dem Anschließen des Schlauches, überprüfen Sie
die Verbindung durch sanft ziehen auf dem Schlauch.
WARNUNG! Sie nicht verwenden, das Gerät mit einer Wasserquelle,
die ist trübe, schlammige, oder ätzend. Geeignete Wasserquellen :
Bucket / waterbag / Gräben / Kanäle / Seen / Meer (Das System muss
sein gespült vollständig mit frischem Wasser nach Gebrauch) (Abb.
F).
WARNUNG! Bei Verwendung von offenem Wasser (Gräben / Kanäle
/ Seen usw.), stellen Sie sicher, dass die Filter bleiben weit vom
Boden (bewegt den Schwimmer, wenn erforderlich). Immer
verwenden Sie die mitgelieferte Filterschlauch.
WARNUNG! Vor der Verwendung, entfernen, die Luft aus dem
Schlauch, hold (max. 1,5 m oberhalb der Wasserquelle) und schalen
10
auf dem Gerät. Es kann dauern etwa 30 Sekunden lang für Wasser zu
erreichen, die Maschine.
Wasseranschluss vom Netz
Trennen der Schlauch (14) von der Maschine unter Verwendung der
Schnellverbindungsschlauch (15).
Verbinden Sie den Adapter mit dem Ventil (11) mit dem Anschlussstück
(5) des Geräts (Abb. G).
Schließen Sie den Gartenschlauch mit dem Nippel des Ventiladapters
(11) (verwendet einen Standard - Wasserschlauch mit einem geeigneten
Schnellkuppler).
WARNUNG! Immer verwenden Sie den mitgelieferten Adapter mit
Ventil für Netz Wasser (Trink-) Wasserversorgung. Es wird empfohlen,
zu schließen, um das Adapter - Ventil, wenn das Gerät ist nicht in
Gebrauch (ein offenes Ventil verursacht Wasser fließen aus der Düse
an dem angegebenen Druck).
WARNUNG! Das Wasser, das hat fließt durch den Adapter wird als
ungeeignet für das Trinken.
AN AUS
WARNUNG! Vor dem Start der Arbeit, stellen Sie sicher, dass die
Batterie ist voll aufgeladen.
Drehen am - Drücken des Auslöseverriegelungsknopf (1), und
ziehen den Auslöser (2) (Abb. H).
Anschalten - Freigabe Druck auf Trigger (2).
DRUCKEINSTELLUNG
Das Gerät hat zwei Druckeinstellungen. Die Hochdruck - Einstellung ist
geeignet für die gründliche Entfernung oder Reinigung, und die Niederdruck
- Einstellung ist geeignet für Licht Reinigung und Bewässerung. Das Gerät
wird normalerweise auf High gesetzt Druckmodus. Drücken Sie die
Drucktaste (Eco) (3) zu aktivieren, den Niederdruckmodus (Abb. I).
AUSWAHL DES SPRAY-MODUS
Spray - Optionen werden ausgewählt durch Drehen des vorderen
Düsenring (8).
Wählen Sie den Spray - Modus entsprechend auf die Art der Arbeit. Die 0 ‚15',
25‘, 40' und Sprühstrahl - Einstellungen sind geeignet für die Reinigung und die
Positionen mit dem Spray - Symbol sind am besten für die Bewässerung (Abb.
J).
WARNUNG! Sie nicht ändern die Spritz Einstellung nach Einschalten auf
der Maschine.
BESTÄNDIGE SPRAY-MONTAGE
WARNUNG! Immer verwendet die Reinigungsmittelsprühbalken
Düse (12) in Kombination mit der langen Lanze (7) nur.
Befestigen Sie die lange Lanze (7) am Gerät (Abb. C).
Befestigen des Waschmittels Spritz Düse (12) an den langen Lanze (7)
verbunden mit der Maschine (Fig. K).
Abzuschrauben den Waschmittelbehälter (13) aus der
Waschmittelsprüht Düse (12) und die Füllung mit den geeigneten
Reinigungsmitteln.
Bringen Sie den Reinigungsmittelbehälter (13) mit dem
Reinigungsmittel Spritzdüsen (12).
Richten das Waschmittel Spritz Düse (12) an der Oberfläche wird
beschichtet mit Reinigungsmitteln und löst den
Triggerverriegelungsknopf (1).
Drücken Sie den Auslöser (2) und dann der Druckknopf (Eco) (3), falls
erforderlich, zu aktivieren, den Niederdruckmodus (die Detergenz platziert
in dem Tank wird werden saugt in und gemischt mit Wasser).
Nach Beendigung der Arbeit, leere Waschmittelbehälter.
WARNUNG! Bei Verwendung des Wasser (Trinkwasser) Netzwerkes,
stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung ist blockiert (zum
Beispiel durch den Adapter Ventil (11)), wenn nicht mit einer Dusche.
Dies verhindert, dass das Reinigungsmittel den Tank entleert.
WARNUNG! Der Druck Waschmaschine wurde entworfen, um Arbeit
mit Reinigungsmitteln empfohlen durch den Hersteller. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln kann sich negativ
beeinträchtigen die Sicherheit des Gerätes. Verwenden Sie keine
Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als
Reinigungsmittel. Nur Haushaltswaschmittel (p H 6-8) können
werden verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Vor dem Start keine Installation, Einstellung, Reparatur-
oder Wartungsaktivitäten, entfernt die Batterie aus dem Gerät.
WARTUNG UND LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch, wischen die äußere Hülle mit einem Tuch.
Sie nicht verwenden, keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel wie
diese können beschädigen die Kunststoffteile.
Seien Sie vorsichtig, nicht zu lassen Wasser bekommen innerhalb der
Vorrichtung.
Nur die Wartung beschrieben in diesem Handbuch kann sein getragen
auf dem heraus Gerät. Jegliche andere Aktivitäten können nur werden,
durchgeführt von einem autorisierten Service - Center.
Es ist nicht gestattet machen keine Änderungen an der Konstruktion
des Gerätes.
Halten Sie die Motorluftöffnungen reinigen.
Die Scheibe, wenn nicht in Gebrauch, soll werden gehalten sauber, in
einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vollständig entleeren alles Wasser aus dem Gerät und Schlauch vor
Lagerung. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem
frostfreien Ort auf.
WARNUNG! Nach dem Einsatz in Meerwasser, spülen Sie das
Produkt mit frischem Wasser für die richtige Pflege.
Bewahren Sie das Gerät bei entferntem Akku auf.
Alle Arten von Störungen sollten werden entfernt von den Herstellern
autorisierten Service.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
58G083 schnurlose Druckscheibe
Parameter Wert
Batteriespannung 18 V DC
Druck I Gang 1,9 MPa / 19 bar
Druck II Zahnrad 2,4 MPa / 24 bar
Maximale Wasserfluss I Gang 160 l / h
Maximale Wasserfluss, 2. Gang 170 l / h
Wasserhebehöhe 1,5 m
Schutzklasse III
Masse 1,1 kg
Jahr der Produktion 2020
58G083 steht für sowohl die Art und Bezeichnung der Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schallleistungspegel L WA <70 dB (A)
Der Wert von
Schwingungsbeschleunigungen
a h <2,5 m / s 2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der Pegel des Rausch emittiert durch die Vorrichtung wird beschrieben
die: durch Pegel des ausgesendeten Schalldruck L pA und der
Schallleistungspegel L WA (wo K ist die Messunsicherheit). Die
Schwingungen emittiert durch die Vorrichtung werden beschrieben durch
den Wert der Schwingungsbeschleunigung a h (wobei K ist die
Messunsicherheit).
Die folgenden Informationen : emittierten Schalldruckpegel L pA,
Schallleistungspegel L WA und der Wert der Schwingungsbeschleunigung
a h haben worden gemessen in Übereinstimmung mit der EN 60335-1. Die
gegebene Schwingungsebene ein h kann werden verwendet, um zu
vergleichen, Geräte und für eine vorläufige Beurteilung der
Schwingungsexposition.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für die
grundlegende Verwendung der Vorrichtung. Wenn die Maschine wird
verwendet für verschiedene Anwendungen oder mit verschiedenen
Arbeitswerkzeugen, die Schwingungsebene kann geändert werden. Der
höhere Schwingungspegel wird werden beeinflusst durch eine
unzureichende oder zu seltener Wartung des Gerätes. Die Gründe
gegeben oben kann resultieren in einer erhöhten Exposition zu
Vibrationen während der gesamten Periode des Betriebs.
Um genau zu schätzen, Belichtung zu Vibrationen, betrachten
Perioden, wenn die Ausrüstung wird eingeschaltet ausgeschaltet
oder wenn es wird gedreht auf, aber nicht in Gebrauch. Nachdem alle
Faktoren haben wurden sorgfältig geprüft, die
Gesamtvibrationsexposition kann sein deutlich niedriger.
11
Um zu schützen den Anwender vor den Auswirkungen von Vibrationen,
zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen sollten werden umgesetzt, wie zum
Beispiel: regelmäßige Wartung der Vorrichtung und Arbeitswerkzeuge,
Schutz der entsprechenden Temperatur der Hände und die richtige
Organisation der Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in
den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokale Verwaltung nach
Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für
die Umwelt nicht neutral sind. Das der
Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:
„Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der
vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”),
darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie
Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über
das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006
Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden.
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der
gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle
Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng
verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ
СПРАВКИ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ МОЙКИ ДАВЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обратите внимание на безопасность правила при
использовании в устройстве. Для вашей собственной
безопасности и что третьих лиц, пожалуйста, прочитайте эту
инструкцию перед тем началом работы. Пожалуйста, сохраните
это руководство для будущей ссылки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машина будет предназначена для использования с очисткой
агенты, предназначенной для этого типа из устройства.
Использование из других чистящих агентов может
отрицательно повлиять на безопасность этого прибора. Не
используйте в качестве чистящего средства кислоты, бензин,
керосин или другие горючие жидкости. Только бытовая
моющие средства (рН 6 ÷ 8) могут быть использованы.
Не используйте на устройство в непосредственной близости
от других людей, если они не будут носить защитную одежду
Высокое давление воды струя может быть опасно, если не
используется должным образом. Поток должен не быть
направлен на людей, животных, электрического оборудования
и устройств самого.
Не направляйте струю на себя или других людей для чистки
одежды или обуви.
Высокое давление шайба должна не использоваться с детьми
или неподготовленными персонал.
Это оборудование является не предназначено для
использования на людях (включая ребенок) с сокращением
физическими, сенсорными или психическими способностями,
или людьми, не имеющий опыта или знаниями в оборудовании,
если это не будет сделано под с руководством или в
соответствии с инструкциями по применению из оборудование
на лиц, ответственных за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Если давление сброс переключатель никак не споткнуться, не
позволяют машину работать в течение более чем двух минут с
пистолетом в закрытом положении. После этого времени, то
температура в воде в контуре будет увеличиваться, и может
привести к повреждению насосных уплотнений.
Машина будет предназначена для крытого и открытого
использования.
Все электрические проводящие части на рабочем месте должны
быть защищены от воды.
Никогда не оставляйте на устройство работает без присмотра.
Turn Off The питание и воду питания во время длительных
перерывов в использовании.
Не оставляйте в рабочее устройство без присмотра.
Работа в потенциально взрывоопасных зонах будет запрещена.
ПОДДЕРЖАНИЕ
Отключите в моечную машину от питания питания при проведении
вне обслуживания работы.
Для обеспечения безопасности, используйте только оригинальные
запасные части или части, одобренные на производителя.
Используйте только высоко- давления шланги, муфты и
аксессуары, рекомендованные к производителю. Они являются как
элементы, которые определяют в безопасности от устройства
пользователя.
Перед использованием, проверьте на развернутые питания кабеля
для повреждения или износа. Имейте в поврежденный кабель
заменен на на производителе службу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несмотря на неотъемлемо безопасное
строительство, то использование в безопасности мер и
дополнительные защитных мерах, то есть всегда остаточный риск от
травм во время работы.
Объяснение из пиктограмм, используемых :
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Примите особые меры предосторожности,
13. Прочитайте операционную инструкцию, соблюдать те
предупреждения и безопасности условий, содержащихся в нем,
14. Использование личного защитного оборудования,
15. Отсоедините от мощности источника перед тем началом
технического обслуживания или ремонта деятельности,
16. Используйте защитную одежду,
17. Защищать от дождя,
18. Не направлять в поток на людей, животных или живых объектов,
19. Риск получения травмы из- за высокого давления,
20. Хранить в детей подальше.
СТРОИТЕЛЬСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Давление машина является ручным типом устройство. Привод
является двигателем постоянного тока. Этот тип из силового
инструмента будет предназначен для мытья поверхностей под
высоким давлением из воды, как хорошо, как для орошения. Эта
батарея питание устройства является широко используется в
домашнем хозяйстве и саду. Это является особенно подходящим
для очистки садовой техники и полива растений.
Машина будет предназначена исключительно для любительского
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте в устройстве противного
для его предполагаемого использования.
12
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Нумерация ниже относится к компонентам этого устройства,
показанного на графических страниц в этом руководстве.
1. Кнопка блокировки триггера
2. триггер
3. Кнопка давления (Эко)
4. Ручка
5. сопло
6. Слоты для вентиляции
7. Длинное копье
8. Сопло
9. Стопорное кольцо
10. Короткое копье
11. Адаптер с клапаном
12. Форсунка для моющего средства
13. Контейнер для моющего средства
14. Змея
15. Шланг быстрый соединитель
16. Фильтр
17. Пловец
18. Зажим с ручкой
* Там может быть различие между с рисунком и продуктом.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Длинное копье
2. Сопло
3. Короткое копье
4. Адаптер с клапаном
5. Форсунка для вытяжного моющего средства
6. Контейнер для моющего средства
7. Змея
8. Шланг быстрый соединитель
9. Фильтр
10. Пловец
11. Зажим с ручкой
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
СБОРКА / ДЕМОНТАЖ КОРОТКОГО ПРОХОДА С НАСАДКОЙ
Потяните за фиксирующее кольцо (9) обратно, вставьте
наконечник из сопла (8) в отверстие короткой фурмы (10)
(рис. А).
Освободить давление на замок кольца (9), проверить
правильность подключения.
Удаление из сопла имеет место в обратном порядке его сборки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Проверьте, что распылительная насадка
будет правильно закреплен.
УСТАНОВКА / СНЯТИЕ И ОБРАБОТКА ПИСТОЛЕТА
Подключите короткое копье (10) с пистолетной рукояткой (4) из
устройства с помощью слегка нажав (обращая внимание на вырезы
в связи) и повернув его на 90 ° по часовой стрелке (рис. B).
Длиной фурмы (7) будет установлена в том же образом (рис. С)
Фурмы в разобранном виде в обратном порядке к его сборке.
СБОРКА / РАЗБОРКА КОРОТКОЙ И ДЛИННОЙ РАБОТЫ
Соединить две фурмы путем мягко нажимая (обращая внимание
на паз в суставе) и поворотом на 90 ° в отношении к друг другу. (рис.
D).
Разборка копий производится в порядке, обратном их сборке.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВЫБЕРИТЕ ИСТОЧНИК ВОДЫ
Подключение воды из бака
Присоединить к быстрому соединению шланга (15) к гнезду (5) из
прибора (рис. E).
Поместите шланг (14) с фильтром (16) в воде резервуара,
положение на поплавок (17) так, что он остается на водной
поверхности и обеспечить с зажимом с ручкой (18). Клип с ручкой (18)
должен быть зажат на шланг (14) и висел на стене резервуара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После подключения к шлангу, проверьте на
соединение с помощью осторожно потянув на шланге.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте в устройство с водой
источником, который является облачно, мутным, или
коррозионным. Подходящие водные источники : Ковш /
Waterbag / канавы / каналы / озеро / море (Система должна быть
продувают полностью с пресной водой после использования)
(. Рис F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании открытой воды
(канавы / каналы / озере и т.д.), сделать уверена в фильтре
пребывание далеко от дна (переместить на поплавок при
необходимости). Всегда используйте в комплект поставки
фильтра шланг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием, удалить в воздух из
шланга, удержания (макс. 1,5 м выше от воды источника) и
включите на устройстве. Это может занять около 30 секунд для
воды, чтобы добраться на машине.
Подключение воды из сети
Отключите в шланг (14) из машины, используя в быстром
соединении шланга (15).
Подключите адаптер с клапаном (11) к соединительной детали (5)
из устройства (рис. G).
Подключите садовый шланг к соску части клапана адаптера (11)
(использует стандартный водный шланг с подходящей быстрой
муфтой).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда использовать в прилагаемый
адаптер с клапаном для сетевой воды (питьевой) воды поставок.
Это будет рекомендуется, чтобы закрыть адаптер клапан, когда
устройство находится не в использовании (открыт клапан
вызывает воду, чтобы вытекать из сопла при от заданного
давления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вода, которая уже текла через адаптер
является считается непригодным для питья.
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед началом работы, сделать уверены
аккумулятор будет полностью заряжен.
Включение на - Нажмите на спусковой механизм блокировки
кнопки (1) и тянуть на курок (2) (рис H.).
Выключение - сбросьте давление на спусковой крючок (2).
УСТАНОВКА ДАВЛЕНИЯ
Устройство имеет два давления настройки. Высокое давление
установка является подходящей для тщательного удаления или
очистки, а также низкое давление установка является подходящей
для легкой очистки и поливы. Устройство находится обычно
устанавливается в высоком давлении режиме. Нажмите давление
кнопку (Eco) (3), чтобы активировать с низким давлением режима
(рис. I).
ВЫБОР РЕЖИМА РАСПЫЛЕНИЯ
Спрей варианты будут выбраны путем поворота переднего сопла
кольцо (8).
Выберите спрея режим в соответствии с типом от работы. 0 «15', 25»,
40' и распыленная струя настройки является подходящими для
очистки и позиция с символом распыления является лучшей для
полива (рис. J).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не менять распылительную установку после
поворота на машине.
СБОРКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда использовать моющее средство
распыления сопло (12) в сочетании с длинной трубкой (7)
только.
Приложить на длинную пику (7) к устройству (рис. C).
Приложить моющее средство распыления сопла (12) на длинную
пику (7), подключенной к машине (рис. K).
Отвинтите моющее средство контейнер (13) от моющего средства
распылительной форсунки (12) и заливки с соответствующим
чистящим средством.
Установите емкость для моющего средства (13) на форсунку для
моющего средства (12).
13
Цель моющего распылительную насадку (12) на по поверхности,
чтобы быть покрыты с моющим средством и выпустить на спусковой
механизм блокировки кнопки (1).
Нажмите на спусковой механизм (2), а затем давление кнопку (Eco)
(3), если необходимо, чтобы активировать с низким давлением
режима (моющее средство помещается в баке будет быть
всасывается в систему и смешивается с водой).
После окончания работы, очистить моющее средство контейнер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании в воду (питьевая сети),
чтобы убедиться, что вода питание будет заблокировано (для
примера с помощью адаптера клапана (11)), когда не используя
в душ. Это предотвращает моющее средство от опорожнения
резервуара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Давление машины была предназначено
для работы с очищающими агентами рекомендуется от
производителя. Использование из других чистящих агентов
может отрицательно повлиять на безопасность этого прибора.
Не используйте в качестве чистящего средства кислоты,
бензин, керосин или другие горючие жидкости. Только бытовые
моющие средства (р Н 6-8) могут быть использованы.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед началом каких - либо установки,
регулировки, ремонта или технического обслуживания
деятельности, снимите на батарею из устройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
После каждого использования, протрите на внешний корпус с
тканью.
Не используйте любые чистящие агенты или растворители, как
они могут повредить пластмассовые детали.
Будьте осторожны, чтобы не позволить воде ПОЛУЧАЕТ внутри
на устройстве.
Только содержание описано в данном руководстве, может быть
проведено вне на устройстве. Любые другие действия могут только
быть выполнены с помощью в авторизованном сервисном центре.
Это будет не разрешено, чтобы сделать какие - либо изменения в
конструкцию устройства.
Держите в двигателе воздушного отверстия в чистоте.
Машина, когда не в использовании, должна быть храниться в
чистоте, в сухом месте, вне досягаемости от детей.
Перед хранением полностью слейте всю воду из прибора и
шланга. Храните в прибор и принадлежности в защищенном от
мороза месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После использования в морской воде,
прополоскать в продукт с пресной водой для надлежащего
технического обслуживания.
Хранить в устройство с батареей удалены.
Все виды из недостатков должны быть удалены с помощью этого
производителя санкционированного обслуживания.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
58G083 аккумуляторная мойка высокого давления
Параметр Ценность
Напряжение аккумуляторной
батареи
18 В постоянного
тока
Давление I передача 1,9 МПа / 19 бар
Передача давления II 2,4 МПа / 24 бар
Максимальный расход воды I
передача
160 л / ч
Максимальный расход воды, 2-я
передача
170 л / ч
Высота подъема воды 1,5 м
Класс защиты III
Масса 1,1 кг
Год от производства 2020 г.
58G083 выступает за как в типе и назначении на машине
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звуковой мощности L
WA <70 дБ (A)
Значение из вибрационных ускорений а ч <2,5 м / с 2
Информация о шуме и вибрации
Уровень от шума, излучаемого с помощью устройства будет описано
с помощью: на уровне от излучаемого звукового давления L рА и
звуковой мощности уровня L WA (где K представляет измерение
неопределенности). Эти колебания, испускаемые с помощью
устройства будут описаны по значению от вибрации ускорения ч (где
K представляет измерение неопределенность).
Следующая информация : излучаемый звукового давление Уровень
L рА, звуковая мощность уровень L WA и значение от вибрации
ускорения а ч уже были измерены в соответствии с EN 60335-1. С
учетом вибрации уровня ч может быть использована, чтобы сравнить
устройства и для предварительной оценки от вибрации воздействия.
Указана вибрация уровень является представителем только для
основного использования этого устройства. Если машина будет
использоваться для различных применений или с различными
рабочими инструментами, то вибрация уровень может измениться.
Выше вибрация уровня будет быть влияние на недостаточном или
слишком редкое обслуживании от устройства. Эти причины,
приведенные выше, могут привести в качестве повышенной
подверженности к вибрации во время на весь период эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие на вибрацию, рассмотрят
периоды, когда оборудование будет превращено от или когда
он будет повернулись включены, но не в использовании. После
того, как все факторы, которые были тщательно оценены, то
общая вибрация воздействие может быть значительно ниже.
Для того, чтобы защитить на пользователя от тех эффектов от
вибрации, дополнительные защитные меры должны быть
реализованы, например, как: периодическое техническое
обслуживание из устройств и рабочих инструментов, защита от
соответствующей температуры в руках и правильной организации по
работе.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на
тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и
электрическое оборудование, отработавшее свой
срок эксплуатации, содержит опасные для
окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу
для окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Spółka komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul.
Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские
права на содержание настоящей инструкции (далееИнструкция”), в
т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также
компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП 90 поз. 631
с послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация,
изменение элементов инструкции без письменного согласия
компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате
изготовления указана в серийном номере, который находится на
изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХгод изготовления,
YY – месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul.
Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
14
ПЕРЕКЛАД З THE ОРИГІНАЛУ MANUAL
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ НА АПАРАТ, READ ДАНИЙ
КЕРІВНИЦТВО УВАЖНО І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ КЕРІВНИЦТВО ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ РЕГЛАМЕНТИ БЕЗПЕКИ
БЕЗПЕКИ УМОВИ ДЛЯ ТИСКУ WASHER
УВАГА!
Зверніть увагу на безпеку правила при використанні в пристрої.
Для вашої власної безпеки і що з третіх осіб, будь ласка,
прочитайте цю інструкцію перед тим початком роботи. Будь
ласка, збережіть це керівництво для майбутньої посилання.
УВАГА!
Машина буде призначена для використання з очищенням
агенти, призначеної для цього типу з пристрою. Використання з
інших чистячих агентів може негативно вплинути на безпеку на
на приладі. Як НЕ використовувати кислоти, бензин, гас або інші
горючі рідини в вигляді засобу для чищення кошти. Тільки
побутові миючі засоби (рН 6 ÷ 8) можуть бути використані.
Як НЕ використовувати на пристрій в в безпосередній
близькості від інших людей, якщо вони НЕ будуть носити
захисну одяг.
Висока тиск води струмінь може бути небезпечно, якщо НЕ
використовується належним чином. Потік повинен НЕ бути
спрямований на людей, тварин, електричного обладнання та в
пристрої самого.
Ви НЕ вказують на літак у себе або інших для чищення одягу
або взуття.
Висока тиск шайба повинна НЕ бути використана з дітьми або
непідготовленими персонал.
Це обладнання є НЕ призначене для використання на людей
(включаючи дитина) з скороченням фізичними, сенсорними або
психічними здібностями, або людьми з НЕ досвідом або
знаннями про на обладнанні, якщо це НЕ буде зроблено під з
керівництвом або в відповідно з з інструкціями для
використання в обладнання на осіб, відповідальних за їх
безпеку.
Переконайтеся, переконайтеся, що діти нічого НЕ грати з на
обладнанні.
ВИКОРИСТАННЯ
Якщо тиск скидання перемикач ніяк НЕ відключається, нічого НЕ
дозволяють шайбу, щоб працювати в протягом більш ніж двох хвилин
з в пістолеті в в закритому положенні. Після цього часу, температура
в в воді в в ланцюзі буде збільшуватися, і може привести до
пошкодження в насосі ущільнення.
Машина буде призначена для критого і відкритого використання.
Всі електричні проводять частини в на робочому місці повинні бути
захищені від води.
Ніколи не залишайте на пристрій працює без нагляду.
Turn від на харчування і воду харчування при тривалих перервах в
використанні.
Ви НЕ залишити в робочому пристрій без нагляду.
Робота в потенційно вибухонебезпечних зонах буде заборонена.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вимкніть на шайбу від до джерела живлення при проведенні поза
обслуговування роботи.
Для забезпечення безпеки, використовуйте лише оригінальні
запасні частини або частини, схвалені на на виробника.
Використовуйте тільки високо- тиску шланги, муфти і аксесуари,
рекомендовані по до виробнику. Вони є як елементи, які визначають
по безпеці з за пристрої користувача.
Перед використанням, перевірте на розгорнуті харчування кабелю
для пошкодження або зносу. Майте в пошкоджений кабель замінений
на на виробника службу.
УВАГА! Незважаючи на невід'ємно безпечної конструкції,
використання в безпеки заходів і додаткових захисних заходів, то є
завжди залишковий ризик від травм під час роботи.
Пояснення з самих піктограм, які використовуються :
1. УВАГА! Вживайте особливих запобіжних заходів,
2. Читайте в операційній інструкцію, дотримуватися ті попередження
і безпеку умови, що містяться в ньому,
3. Використання особистого захисного обладнання,
4. Від'єднайте від від потужності джерела перед тим початком
технічного обслуговування або ремонту діяльності,
5. Використовуйте захисний одяг,
6. Захистіть від дощу,
7. Ви НЕ направляти в потік на людей, тварин або живих об'єктів,
8. Ризик від травм при високому тиску,
9. Зберігати в дітей подалі.
БУДІВНИЦТВО І ЗАСТОСУВАННЯ
Тиск машина є ручним типом пристрій. Привід є DC двигун. Цей тип з
силового інструменту буде призначений для миття поверхонь під
високим тиском з води, як добре, як для зрошення. Ця батарея
харчування пристрою є широко використовується в в домашньому
господарстві і саду. Це є особливо придатним для очищення садової
техніки та поливу рослин.
Машина буде призначена виключно для аматорського використання.
УВАГА! Як НЕ використовувати в пристрої противного для його
передбачуваного використання.
ОПИС З ГРАФІЧНОЇ PAGES
Нумерація нижче відноситься до тим компонентам з в пристрої,
показаному на на графічних сторінках в цьому керівництві.
1. Кнопка блокування тригера
2. тригер
3. Кнопка тиску (Еко)
4. Ручка
5. сопло
6. Вентиляційні отвори
7. Довга фурма
8. Насадка
9. Стопорне кільце
10. Короткий фурм
11. Перехідник з клапаном
12. Насадка для розпилення миючого засобу
13. миючий контейнер
14. Змія
15. Шланг швидкої муфти
16. Фільтр
17. Плавець
18. Кліп з більш ручкою
* Там можуть бути відмінності між на кресленні і в продукті.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Довга фурма
2. Насадка
3. Короткий фурм
4. Перехідник з клапаном
5. Намальована насадка для миючого засобу
6. миючий контейнер
7. Змія
8. Шланг швидкої муфти
9. Фільтр
10. Плавець
11. Кліп з більш ручкою
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗБІРКА / ВИДАЛЕННЯ КОРОТКОЇ МАРШУТКИ З ФОРСУНКИ
Потягніть за фіксує кільце (9) назад, вставте в наконечник з в
соплі (8) в в отвір з за коротку фурму (10)
15
(рис. А).
Зніміть тиск на стопорному кільці (9), перевірте правильність
з'єднання.
Видалення з в соплі має місце в в зворотному порядку від його
збірки.
УВАГА! Перевірте, що розпилювач форсунки є правильно
закріплений.
ВСТАНОВЛЕННЯ / ВИДАЛЕННЯ ТА ОБРУЧКА ПІСТОЛЬОВОГО
ЛАНЦУ
Підключення до короткому спис (10) з з пістолетної рукояткою (4) з
до пристрою з допомогою злегка натиснувши (звертаючи увагу на на
вирізи в в зв'язку) і повернувши його на 90 ° по годинниковою стрілкою
(рис. Б).
Довжиною фурми (7) буде встановлено в с тієї ж чином (рис. З)
Фурми в розібраному вигляді в в зворотному порядку до його
збірці.
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ З THE КОРОТКЕ І ДОВГО ЛЕНС
Підключення до дві фурми шляхом м'яко натискаючи (звертаючи
увагу на на виїмку в в суглобі) і поворотом на 90 ° в відношенні до один
одного. (рис. D).
Піки будуть розібрані в в зворотному порядку до їх складанні.
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
ВИБЕРІТЬ ВАШЕ ДЖЕРЕЛО ВОДИ
Підключення води з в резервуарі
Приєднати до швидкого з'єднання шланга (15) до в гніздо (5) від в
приладу (рис. E).
Помістіть на шланг (14) з в фільтрі (16) в в воді баку, положення на
поплавок (17) так, що вона залишається на на водній поверхні і
закріпити з в кліпі з на ручці (18). Кліп з в рукоятці (18) повинен бути
затиснутий на з шлангом (14), і висів на в стіні з в резервуарі.
УВАГА! Після підключення до шлангу, перевірте на з'єднання з
допомогою обережно потягнувши на до шлангу.
УВАГА! Як НЕ використовувати в пристрій з в воді джерела, який
є хмарно, мутний, або корозійні. Відповідні водні джерела : Ківш
/ Waterbag / канави / канали / озеро / море (The система повинна
бути продувають повністю з прісною водою після
використання) (. Рис F).
УВАГА! При використанні відкритої води (канави / канали / озері
і т.д.), зробити впевнена в фільтрі перебування далеко від в
нижній частині (перемістити на поплавок при необхідності).
Завжди використовуйте в комплект поставки фільтра шланг.
УВАГА! Перед використанням, видалити в повітря з за шланга,
утримання (макс. 1,5 м вище від води джерела) і повернути на в
пристрої. Це може зайняти близько 30 секунд для води, щоб
дістатися на машині.
Вода з'єднання з в мережі
Вимкніть в шланг (14) від до машині, використовуючи в швидкому
з'єднанні шланга (15).
Підключення до адаптер з клапаном (11) до в сполучної деталі (5) з
в пристрої (рис. G).
Підключення до садовому шлангу, щоб в соску частини на клапані
адаптера (11) (використовує в стандартному водний шланг з більш
підходящої швидкої муфтою).
УВАГА! Завжди використовувати в доданий адаптер з клапаном
для мережевої води (питної) води поставок. Це буде
рекомендується, щоб закрити на адаптер клапана, коли пристрій
знаходиться НЕ у використанні (відкритий клапан викликає
воду, щоб витікати з з в соплі при в зазначеному тиску).
УВАГА! Вода, яка вже текла через до адаптера буде вважати
непридатною для пиття.
УВІМК. / ВИМК
УВАГА! Перед початком роботи, зробити впевнені акумулятор
буде повністю заряджений.
Включення на - Натисніть на спусковий механізм блокування кнопки
(1) і тягнути на курок (2) (рис. H).
Відключення - Зніміть тиск на спусковий гачок (2).
НАЛАШТУВАННЯ ТИСКУ
Пристрій має два тиску настройки. Висока тиск установка є
підходящою для ретельного видалення або очищення, і низька тиск,
установка є підходящою для легкої очистки та поливи. Пристрій
знаходиться зазвичай встановлюється в високому тиску режимі.
Натисніть тиск кнопку (Eco) (3), щоб активувати з низьким тиском
режиму (рис. I).
ВИБІР РЕЖИМУ БРОЗУ
Спрейте варіанти будуть обрані шляхом повороту на передньому
соплі кільця (8).
Виберіть в розпилювальні режимі в відповідно з з типом від роботи. 0
« 15 ', 25 », 40' і струмінь розпилювання настройки є придатними для
очищення і в позиції з по розпилювальні символу є найкращою для
поливу (рис. J).
УВАГА! Ви НЕ міняти в распилітельную установку після
повороту на на машині.
ДЕТЕРДЖЕНТНИЙ СПРЕЙНИЙ МОНТАЖ
УВАГА! Завжди використовувати в миючий засіб розпилення
сопла (12) в поєднанні з по довгій трубкою (7) тільки.
Докласти на довгу піку (7) до в пристрій (рис. C).
Докласти до миючого засобу розпилення сопла (12), щоб на довгу
піку (7), підключеної до на машину (рис. K).
Отвинтите в миючий контейнер (13) з з миючим засобом
розпилювальної форсунки (12) і заливки з в відповідної очистки
агента.
Заново в миючий контейнер (13) до в миючий засіб розпилювальної
форсунки (12).
Мета в миючий засіб розпилення сопла (12) на по поверхні, щоб
бути покриті з миючим засобом і випустити на спусковий механізм
блокування кнопки (1).
Натисніть тригер (2), а потім тиск кнопку (Eco) (3), якщо необхідно,
щоб активувати з низьким тиском режиму (в миючий засіб
поміщається в в баку буде бути всмоктується в і змішується з у воді).
Після закінчення роботи, спорожнити в миючий контейнер.
УВАГА! При використанні в воду (питної) мереж, щоб
переконатися, що вода харчування буде заблоковано (для
прикладу з допомогою в адаптері клапана (11)), коли НЕ
використовуючи в душ. Це запобігає в миючий засіб від
спорожнення в бак.
УВАГА! Тиск машини була призначена для роботи з очисними
агентами рекомендується від до виробнику. Використання з
інших чистячих агентів може негативно вплинути на безпеку на
на приладі. Як НЕ використовувати кислоти, бензин, гас або інші
горючі рідини в вигляді засобу для чищення кошти. Тільки
побутові миючі засоби (р Н 6-8) можуть бути використані.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Перед початком будь - яких установки, регулювання,
ремонту або технічного обслуговування діяльності, зніміть з
акумулятора від на пристрої.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Після кожного використання, протріть на зовнішню оболонку з
більш тканиною.
Ви НЕ використовувати будь - яких чистять агенти або розчинники,
як це може привести до пошкодження в пластикові деталі.
Будьте обережні, НЕ щоб дозволити воді ОТРИМУЄ всередині на
пристрої.
Тільки зміст описано в даному керівництві, може бути проведено
поза на в пристрої. Будь-які інші дії можуть тільки бути виконані з
допомогою в авторизованому сервісному центрі.
Це буде НЕ дозволено, щоб зробити якісь - або зміни в в
конструкцію з до пристрою.
Тримайте в двигуні повітряного отвору в чистоті.
16
Машина, коли НЕ в використанні, повинна бути зберігатися в
чистоті, в вигляді сухого місця, з з в недоступному від дітей.
Повністю злити всю воду з за пристрої і шланга перед зберіганням.
Зберігайте в пристрій і аксесуари в вигляді безморозного місце.
УВАГА! Після використання в морській воді, прополоскати в
продукт з прісною водою для належного технічного
обслуговування.
Зберігати в пристрій з від батареї видалені.
Всі види з недоліків повинні бути видалені з допомогою цього
виробника санкціонованого обслуговування.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
ОЦІНЮВАНІ ДАНІ
58G083 акумуляторна мийка високого тиску
Параметр Значення
Напруга акумулятора 18 В постійного струму
Тиск I передач 1,9 МПа / 19 бар
Тиск II передач 2,4 МПа / 24 бар
Максимальний витрата води I
передач
160 л / год
Максимальний витрата води, 2-
а передача
170 л / год
Висота підйому води 1,5 м
Клас захисту III
Маса 1,1 кг
Рік від виробництва 2020 рік
58G083 виступає за як в типі і призначення на на машині
ДАНІ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ
Рівень потужності звуку L WA <70 дБ (A)
Значення з вібраційних прискорень a h <2,5 м / с 2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень від шуму, випромінюваного з допомогою в пристрої буде
описано з допомогою: на рівні від по випромінюваного звукового тиску
L РА і в звуковий потужності рівня L WA (де K представляє вимір
невизначеності). Ці коливання, що випускаються з допомогою в
пристрої будуть описані з допомогою по значенню з за вібрації
прискорення ч (де K представляє вимір невизначеності).
Наступна інформація : випромінюється звукового тиск Рівень L РА,
звукова потужність рівень L WA і значення від вібрації прискорення а ч
вже були виміряні в відповідно з EN 60335-1. З урахуванням вібрації
рівня ч може бути використана, щоб порівняти пристрою і для більш
попередньої оцінки від вібрації впливу.
Зазначено вібрації рівня є представником тільки для в основний
використання в в пристрої. Якщо машина буде використовуватися
для різних застосувань або з різними робочими інструментами,
вібрації рівень може змінюватися. Вище вібрація рівня буде бути
вплив на недостатньому або занадто рідкісне обслуговуванні від в
пристрої. Ці причини, наведені вище, можуть привести в якості
підвищеної схильності до вібрації під час на весь період з
експлуатації.
Щоб точно оцінити вплив на вібрацію, розглянуть періоди, коли
обладнання буде перетворено від або коли він буде
повернулись на, але НЕ в використанні. Після того, як всі
фактори, які були ретельно оцінені, загальна вібрація вплив
може бути значно нижче.
В цілях для захисту на користувача від тих ефектів від вібрації,
додаткові захисні заходи повинні бути реалізовані, наприклад, як:
періодичне технічне обслуговування в тих пристроїв і робочих
інструментів, захист від в відповідної температурі від рук і правильної
організації по роботі.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному
живленні, не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізовувати в спеціальних
закладах. Відомості про утилізацію можна
отримати в продавця продукції чи в органах
місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні
та електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки,
може становити небезпеку для середовища та
здоровя людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka
komandytowa, з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4,
(тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські
права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в
тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів
належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені
права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 90 п. 631 з
подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка в
комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без
письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене.
Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну
відповідальність.
FORDÍTÁSA OF THE ORIGINAL MANUAL
ÚJRATÖLTHETŐ NYOMÁS CLEANER
58G083
VIGYÁZAT ELŐTT HASZNÁLATA A KÉSZÜLÉK OLVASSA EZT
MANUAL FIGYELMESEN ÉS KEEP EZT MANUAL FOR TOVÁBBI
HIVATKOZÁS.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK A NYOMÁS MOSÓ
FIGYELEM!
Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, amikor használja a
készüléket. Mert a saját biztonsága és hogy a harmadik fél, kérjük
olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt megkezdése munkát. Kérjük,
mentse ezt a kézikönyvet a jövőben hivatkozási.
FIGYELEM!
A mosó van tervezve a használatra a tisztító szerek szánt számára
ez a típusú a készülék. A használat az egyéb tisztítószerek szerek
lehetnek hátrányosan befolyásolhatja a biztonságot a a készüléket.
Ne ne használja savak, benzin, kerozin, vagy más gyúlékony
folyadékok, mint a tisztító szer. Csak háztartási tisztítószerek (pH = 6
÷ 8) is lehet használni.
Ne ne használja a készüléket az a környezetében a többi ember,
hacsak azok vannak rajta védő ruházatot.
A magas nyomású víz jet is lehet veszélyes, ha nem használják
megfelelően. A patak meg nem kell irányítani a nép, az állatok, az
elektromos berendezések és a készülék maga.
Ne nem pont a jet meg magad, vagy mások számára tisztító ruhát
vagy cipőt.
A magas nyomású mosó kell nem lehet használni a gyerekek, vagy
képzetlen személyzet.
Ezt berendezés van nem célja a használat által az emberek (köztük
gyerekek) a csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel, vagy az emberek és nem tapasztalat vagy tudás a az
berendezések, kivéve, ha ez a sor alatt a felügyelet vagy a
megfelelően együtt a útmutató a használat az a berendezés által
személyek felelősek a saját biztonsági.
Győződjön meg arról, hogy a gyerekek ne nem játszanak együtt a
berendezés.
HASZNÁLAT
Ha a nyomás enyhítésére kapcsoló nem nem old, nem nem teszi
lehetővé a mosógép, hogy fut a több mint két perccel a az pisztollyal a a
zárt helyzetben. Ezután ezt a idő, a hőmérséklet az a víz a az áramkör fog
növekedni, és lehet károsíthatja a szivattyú tömítések.
Az alátét a célja a beltéri és kültéri használatra.
Minden elektromosan vezető részek közé a munkahelyen kell kell
védeni ellen a víz.
17
Soha hagyja a készüléket futó felügyelet nélkül.
Kapcsolja ki a hálózati és a víz ellátás során hosszabb szüneteket a
használat.
Ne ne hagyja az üzemi berendezés felügyelet nélkül.
Work in potenciálisan robbanásveszélyes területeken is tilos.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a mosógép származó az energia -ellátás, ha végző ki a
karbantartási munkák.
Annak biztosítása érdekében, a biztonság, használja csak eredeti
tartalék alkatrészek vagy alkatrész jóváhagyott által a gyártó.
Használja csak nagy nyomású tömlők, csatlakozók és kiegészítők
ajánlott által a gyártó. Ezek azok az elemek, amelyek meghatározzák a
biztonsági az a készülék felhasználó.
Mielőtt használatát, ellenőrizze a letekert hálózati kábelt a sérülés vagy
kopás. Van egy sérült kábelt cserélni a az gyártó szolgáltatást.
FIGYELEM! Annak ellenére, hogy az eleve biztonságos építési, a
használat a biztonsági intézkedések és a további védelmi intézkedések,
ott van mindig egy reziduális kockázatot a sérülés során a munka.
Magyarázat az a piktogramok használt
Magyarázat az a piktogramok használt :
1. FIGYELEM! Tegyen különleges óvintézkedéseket,
2. Olvassa az üzemeltetési útmutatót, tartsa a figyelmeztetéseket és
biztonsági feltételeket tartalmazott a azt,
3. Használjon személyes védő felszerelés,
4. Bontása re a hatalom forrása előtt kezdődő karbantartási vagy javítási
tevékenység,
5. Használjon védő ruházat,
6. Óvjon az esőtől,
7. Ne ne irányítsa a patak meg az emberek, az állatok vagy az élő
létesítmények,
8. Kockázat A sérülés által magas nyomáson,
9. Tartsa távol a gyerekeket.
ÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A nyomás mosó van egy kézi típusú eszközt. A hajtás van egy DC motor.
Ez a típusú a teljesítmény szerszám van kialakítva, a mosási felületek alatt
nagy nyomású a vizet, mint jól, mint az öntözési. Ez az akkumulátor
meghajtású eszköz van széles körben használják az a háztartási és kerti.
Ez a különösen alkalmas a tisztító kerti gépek és öntözés a növények.
Az alátét a célja kizárólag az amatőr használatra.
FIGYELEM! Ne ne használja a készüléket ellentétes, hogy a tervezett
használat.
A GRAFIKAI OLDALOK LRÁSA
A számozás alábbi utal, hogy az alkatrészek az a készülék látható a a
grafikai lapok az ezen utasítás.
1. Aktiválási zár gomb
2. A ravaszt
3. Nyomás gomb (Eco)
4. Fogantyú
5. A fúvóka
6. Szellőző nyílások
7. Hosszú lándzsa
8. Szórófej
9. Lock gyűrű
10. Rövid lándzsa
11. Adapter a szelep
12. Mosószer permetező fúvóka
13. Mosószer tartály
14. Kígyó
15. Tömlő gyors csatoló
16. Szűrő
17. Úszó
18. Clip a egy fogantyú
* Ott lehet, hogy a különbségek között a rajz és a termék.
BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Hosszú lándzsa
2. Szórófej
3. Rövid lándzsa
4. Adapter a szelep
5. Húzott mosószer fúvóka
6. Mosószer tartály
7. Kígyó
8. Tömlő gyors csatoló
9. Szűrő
10. Úszó
11. Clip a egy fogantyú
ELŐKÉSZÍTÉS A MUNKÁRA
KÖZGYŰLÉS / REMOVAL OF THE RÖVID LANCE WITH SZÍVÓFEJ
Húzza a reteszelő gyűrűt (9) vissza, helyezze a hegyét a a fúvóka (8)
be a lyukba a a rövid lándzsa (10) (A. ábra).
Engedje nyomást a reteszelő gyűrűt (9), ellenőrizze a helyes
kapcsolatot.
A eltávolítását a a fúvóka kerül sor az a fordított sorrendben a saját
összeszerelés.
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a permetező fúvóka megfelelően van-
e rögzítve.
TELEPÍTÉS / KIVÉTEL ÉS FOGANTYÚ PISZTAL LÁNC
Csatlakoztassa a rövid lándzsa (10) együtt a pisztoly markolat (4) az a
készülék által óvatosan megnyomásával (kifizető figyelmet, hogy a
bevágásokat a a kapcsolat), és elforgatásával ez 90 ° óramutató járásával
megegyező irányban
(B. ábra).
A hosszú lándzsa (7) van telepítve a a azonos módon (ábra. C)
A lándzsa van szétszerelt az a fordított sorrendben, hogy a szerelvény.
KÖZGYŰLÉS / SZÉTSZERELÉSE OF THE RÖVID ÉS HOSSZÚ
LANCE
Csatlakoztassa a két lándzsa által finoman megnyomja (kifizető a
figyelmet, hogy a bevágás a az ízületi) és fordult a 90 ° -ban képest, hogy
minden más. (D ábra).
Lándzsák vannak szétszerelt a a fordított sorrendben, hogy azok
szerelés.
MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK
VÁLASSZON AZ VÍZ FORRÁS
Csatlakozó víz származó a tartály
Csatolása a gyorscsatlakozó tömlő (15), hogy a foglalat (5) a A
készülék (ábra. E).
Helyezzük a csövet (14) és a szűrő (16) a a víz tartály, helyezze a float
(17) úgy, hogy ez továbbra is az a víz felszínén, és biztosítsa az a klip és
a fogantyú (18). A klip a a fogantyú (18) kell kell rögzíteni az a tömlő (14)
és lógott az a fal a a tank.
FIGYELEM! Miután összekötő a tömlőt, ellenőrizze a kapcsolatot a
finoman húzza be a tömlőt.
FIGYELEM! Ne ne használja a készüléket az egy víz forrása, hogy a
zavaros, iszapos, vagy maró hatású. Alkalmas víz források : Bucket
/ waterbag / árkok / csatornák / tavak / tengeri (A rendszer kell kell
öblíteni teljesen a friss vízzel után használatra) (ábra. F).
FIGYELEM! Amikor a nyílt víz (árkok / csatornák / tavak stb.), Hogy
arról a szűrő tartózkodás messze ettől a fenék (mozgassa az úszó,
ha szükséges). Mindig használja a mellékelt szűrő tömlő.
FIGYELEM! Mielőtt használata, távolítsa el a levegőt a a tömlő, hold
(max. 1,5 m- fölött a víz forrása), és kapcsolja be a készüléket. Ez
lehet, hogy körülbelül 30 másodpercig a vizet, hogy elérje a gépet.
Víz kapcsolatot honnan a hálózati
Húzza a tömlőt (14) a a gép segítségével a gyorscsatlakozó tömlő (15).
Csatlakoztassa a adaptert a szelep (11), hogy a csatlakozó darab (5) a
a készülék (ábra. G).
18
Csatlakoztassa a kerti tömlő, hogy a mellbimbó a A szelep adapter
(11) (használjon egy normál víz tömlő és a megfelelő gyors csatoló).
FIGYELEM! Mindig használja a mellékelt adaptert a szelep a hálózati
víz (ivó) víz ellátás. Ez a javasolt, hogy lezárja a adaptert szelepet,
amikor a készülék a nem a használatra (egy nyitott szelep okozza
vizet, hogy folyni ki az a fúvókán át a megadott nyomáson).
FIGYELEM! A víz, amely már folyt keresztül a tápegység van
tekinthető alkalmatlannak a ivásra.
BE / KI
FIGYELEM! Mielőtt kezdő munka, hogy arról az akkumulátor van
teljesen töltve.
Rátérve a - Press a ravaszt zár gombot (1), és húzza a ravaszt (2) (ábra.
H).
Leállítás - Engedje el a nyomást a ravaszon (2).
NYOMÁS BEÁLLÍTÁSA
A készülék rendelkezik két nyomás beállításokat. A nagy nyomás
beállítása az alkalmas az alapos eltávolítására vagy tisztítására, és a kis
nyomás beállítását az alkalmas a könnyű tisztítást és öntözés. A készülék
van általában beállítva, hogy a magas nyomású üzemmódban. Nyomja
meg a nyomás gombot (Eco) (3), hogy aktiválja a alacsony nyomású
üzemmódban (ábra. I).
SPRAY MODE SELECTION
Spray opciók vannak a kiválasztott által elforgatásával az első fúvóka -
gyűrű (8).
Válassza a permet mód szerint az a típus a munkát. A 0 „ 15', 25 ”, 40' és
a Jet spray- beállítások vannak alkalmasak a tisztítást, és a pozíciókat a
a spray- jel van a legjobb az öntözés (ábra. J).
FIGYELEM! Ne ne változtassa a permet beállítás után fordult a a gép.
TISZTÍTÓSZER- SPRAY ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM! Mindig használja a mosószer permetező fúvókát (12) a
kombinációja és a hosszú lándzsa (7) csak.
Csatolása a hosszú lándzsa (7), hogy a készülék (ábra. C).
Csatolása a detergens permetező fúvókát (12), hogy a hosszú lándzsa
(7) csatlakoztatva, hogy a gép (ábra. K).
Csavarja a mosószer tartály (13) a a detergens permetező fúvókát (12),
és töltse a a megfelelő tisztító ágens.
Helyezzük vissza a mosószer tartály (13), hogy a detergens permetező
fúvókát (12).
Cél A detergens permetező fúvókát (12) a a felületet, hogy kell bevonva
a mosószert, és engedje a ravaszt zár gomb (1).
Nyomda a ravaszt (2), és ezután a nyomás gombot (Eco) (3), ha
szükséges, hogy aktiválja az alacsony nyomású üzemmódban (a
mosószer elhelyezett ben a tartályban fogják kell szívja a és
összekeverjük azzal a vízzel).
Miután befejezte munkáját, ürítse a mosószer tartály.
FIGYELEM! Amikor használja a vizet (ivás) hálózat, győződjön meg
róla, hogy a víz ellátás van tiltva (a példa szerint a adapter szelep
(11)), ha nem használja a zuhany. Ez megakadályozza, hogy a
detergens a kiürítése a tartály.
FIGYELEM! A nyomás mosó volt kialakítva, hogy a munka a tisztító
szerek ajánlott által a gyártó. A használat az egyéb tisztítószerek
szerek lehetnek hátrányosan befolyásolhatja a biztonságot a a
készüléket. Ne ne használja savak, benzin, kerozin, vagy más
gyúlékony folyadékok, mint a tisztító szer. Csak háztartási
tisztítószerek (p H 6-8) lehet lehet használni.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Mielőtt megkezdése bármilyen szerelési, beállítási,
javítási vagy karbantartási tevékenység, távolítsa el a akkumulátort
származó a készüléket.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Miután minden egyes használat, törölje a külső burkolat a egy ruhával.
Ne ne használjon semmilyen tisztító szereket vagy oldószereket, mint
ezek is károsíthatják a műanyag alkatrészek.
Legyen óvatos, ne hogy hagyja vizet get belül a készüléket.
Csak a karbantartási ismertetett az ezen kézikönyvben is lehet végezni
el a az eszközt. Bármely más tevékenységek is csak lehet elvégezni az
olyan meghatalmazott szolgáltató központ.
Ez a nem engedélyezett, hogy hogy bármilyen változás a a tervezés az
a készülék.
Tartsuk a motor levegő szellőzők tiszta.
Az alátét, ha nem a használat, meg kell tartani a tiszta, a egy száraz
helyen, ki az a funkciókkal a gyerekek.
Teljesen engedje le az összes vizet származó a készülék és a tömlőt,
mielőtt tárolás. Tárolja a készüléket és tartozékok az egy fagymentes
helyen.
FIGYELEM! Miután felhasználása a tengervíz, öblítse a termék a friss
vizet a megfelelő karbantartás.
Tárolja a készüléket az az akkumulátor eltávolítjuk.
Minden fajta a hibák meg kell távolítani a az gyártó meghatalmazott
szolgáltatást.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Névleges adatok
58G083 vezeték nélküli nagynyomású mosó
Paraméter Érték
Az akkumulátor feszültsége 18 V DC
Nyomás I fogaskerék 1,9 Mpa / 19 Bár
Nyomás II hajtómű 2,4 Mpa / 24 bar
Maximális víz áramlását I
fogaskerék
160 l / h
Maximum a víz áramlását, 2.
fokozatban
170 l / h
Víz emelési magasság 1,5 m
Védelmi osztály III
Tömeg 1,1 kg
Year of termelés 2020
58G083 áll a mind a típus és a kijelölés az a gép
ZAJ ÉS REZGÉS DATA
Hang teljesítmény szint L WA <70 dB (A)
Az érték a rezgés gyorsulás a h <2,5 m / s 2
Információk a zajról és a rezgésről
A szintje a zaj kibocsátott által az eszköz van leírt által: a szintje az a
kibocsátott hang nyomás L pA és a hang teljesítmény szinten L WA (ahol K
jelentése a mérési bizonytalanság). A rezgések kibocsátott által az eszköz
vannak leírt által a értéke az a rezgés gyorsulás egy h (ahol K jelentése a
mérési bizonytalanság).
A következő információkat : a kibocsátott hang nyomás szint L pA, hang
teljesítmény szinten L WA és a értéke a rezgés gyorsulás egy h lett volna
mérni a szerint az EN 60335-1. A megadott vibráció szintjét egy órán is lehet
használni, hogy hasonlítson eszközök és az egy előzetes értékelést a
vibrációs expozíciót.
A feltüntetett vibráció szintje is képviselő csak az az alap felhasználását
az az eszköz. Ha a gép nem használt a különböző alkalmazások, illetve a
különböző munka eszközök, a vibráció szintjét lehet változtatni. A
magasabb vibrációs szintre kerül is befolyásolja az elégtelen vagy túl ritka
karbantartási az az eszköz. Az okok megadott fenti lehet eredményezheti
az olyan fokozott expozíció a rezgés során a teljes időszak a művelet.
Hogy pontosan megbecsülni expozíció a rezgés, fontolja időszakok,
amikor a berendezés van kapcsolva ki, vagy ha ez van kapcsolva a
de nem a használat. Miután az összes tényező lett volna gondosan
vizsgálni, a teljes vibrációs expozíció lehet lehet lényegesen
alacsonyabb.
A megbízás a védelme a felhasználó ellen a hatások a rezgések,
kiegészítő biztonsági intézkedéseket kell kell végrehajtani, mint például:
időszakos karbantartását az az eszköz, és üzemi eszközök, védelem az
a megfelelő hőmérsékletet a kezek és a megfelelő szervezet a munka.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti környezetre
ható anyagokat tartalmaznak. A
hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem
alávetett berendezések potenciális veszélyforrást
jelentenek a környezet és az emberi egészség
számára.
19
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban:
„Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban
„Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak
szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a
formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az
1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben
foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a
későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely
részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása,
közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCERE DE ORIGINAL MANUAL
CURATOR DE PRESIUNE RECARGABIL
58G083
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI, CITIȚI CU ACEST
MANUAL ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU MAI
MULTE DE REFERINȚĂ.
REGULAMENTE DE SIGURANȚĂ DETALIATE
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU SPĂLĂTORUL DE PRESIUNE
AVERTIZARE!
Respectați de siguranță reglementările atunci când utilizați
dispozitivului. Pentru dvs. propria siguranță și că a treia părți, vă
rugăm să citiți acest manual înainte de a începe munca. Vă rugăm să
păstrați acest manual pentru referințe viitoare.
AVERTIZARE!
Șaiba este conceput pentru utilizarea cu curățare agenți destinați
pentru acest tip de dispozitiv. Utilizarea de alte curățare agenți pot
negativ afecta siguranța a aparatului. Nu Nu utilizați acizi, benzina,
kerosen sau alte inflamabile lichide ca o curățare agent. Numai de uz
casnic detergenți (pH 6 ÷ 8) pot fi utilizate.
Nu Nu utilizați aparatul în apropierea de alte persoane, cu excepția
cazului în care se poartă de protecție de îmbrăcăminte.
De înaltă presiune a apei cu jet poate fi periculoasă în cazul în care
nu utilizează în mod corespunzător. Fluxul trebuie să nu fie
îndreptate la oameni, animale, electrice echipamente și dispozitivul
în sine.
Nu, nu indică jetul de la tine sau de alte persoane pentru curățarea
haine sau pantofi.
Înaltă presiune mașina de spălat ar trebui să nu fie utilizat de către
copii sau neinstruit
personal.
Acest echipament este nu destinat pentru utilizarea de către
persoane (inclusiv copii) cu reduse fizice, senzoriale sau mentale
capacități, sau persoane care nu experiență sau cunoștințe a
echipamentului, cu excepția cazului în acest lucru se face sub
supravegherea sau, în conformitate cu cele instrucțiunile de utilizare
a echipamente de către persoane responsabile de securitatea lor.
Asigurați - vă că copiii nu nu se joace cu echipamentul.
UTILIZARE
Dacă de presiune de relief comutatorul nu nu împiedici, nu nu permit
mașina de spălat pentru a rula timp de mai mult de două minute cu pistolul
în închis poziția. După acest timp, temperatura de apei din circuitul va
crește și se poate deteriora la pompa de sigilii.
Șaiba este destinat pentru interior și exterior de utilizare.
Toate electric conductoare piesele din locul de muncă trebuie să fie
protejat împotriva apei.
Niciodată nu lăsați aparatul de funcționare nesupravegheat.
Opriți în afara alimentarea și apă alimentarea cu timpul mai lungi pauze
de utilizare.
Nu Nu lăsați de operare aparatul nesupravegheat.
Munca în zone potențial explozive este interzisă.
ÎNTREȚINERE
Deconectați șaiba de alimentare alimentarea atunci când efectuarea în
întreținere de muncă.
Pentru a asigura siguranța, utilizați numai originale de schimb piese
sau piese aprobate de fabricant.
Utilizați numai de înaltă presiune furtunuri, racorduri și accesorii
recomandate de fabricant. Acestea sunt cele mai elementele care
determină siguranța a dispozitivului utilizator.
Înainte de utilizare, verificați nerulată de alimentare cablul de
deteriorare sau uzură. Au un defect de cablu înlocuit la producătorului de
serviciu.
AVERTIZARE! În ciuda inerent în condiții de siguranță de construcție,
utilizarea de siguranță măsuri și suplimentare de protecție măsuri, există
este întotdeauna o reziduală a riscului de rănire în timpul lucrului.
Explicarea de a pictogramelor utilizate:
1. AVERTIZARE! Luați măsuri speciale de precauție,
2. Citiți de funcționare manual, respectați de avertizările și siguranță
condițiile conținute în ea,
3. Folosiți personal de protecție echipament,
4. Deconectați-vă de la sursa de alimentare înainte de a începe activitățile
de întreținere sau reparații,
5. Folosiți îmbrăcăminte de protecție,
6. Protejați-vă împotriva ploii,
7. Nu Nu directe fluxul de la oameni, animale sau vii instalații,
8. Pericol de rănire prin presiune ridicată,
9. Păstrați pe copii departe.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Mașina de spălat cu presiune este un dispozitiv de tip manual. Unitatea
este un curent continuu cu motor. Acest tip de scule electrice este proiectat
pentru spălarea suprafețelor sub presiune ridicată a apei, precum și pentru
irigare. Acest acumulator alimentat dispozitiv este larg utilizat în
gospodărie și grădină. Acesta este în special potrivit pentru curățarea
gradina echipamente si udare plante.
Șaiba este destinat exclusiv pentru amatori utilizare.
AVERTIZARE! Nu Nu utilizați dispozitivul contrar a acestuia destinat
utilizării.
DESCRIEREA DE GRAFICE PAGINILOR
Numerotarea de mai jos se referă la cele componente ale dispozitivului
prezentat pe cele grafice pagini ale acestui manual.
1. Trigger de blocare a butonului
2. declanşatorul
3. Buton de presiune (Eco)
4. Mâner
5. duza
6. Fante de ventilație
7. Lance lungă
8. Duză
9. Inel de blocare
10. Lance scurtă
11. Adaptor cu supapă
12. Duza de pulverizare a detergentului
13. Recipient cu detergent
14. Şarpe
15. Cuplaj rapid pentru furtun
16. Filtru
17. Înotător
18. Clip cu un mâner
* Nu pot fi diferențe între desenul și produsul.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Lance lungă
2. Duză
3. Lance scurtă
20
4. Adaptor cu supapă
5. Duza de detergent trasă
6. Recipient cu detergent
7. Şarpe
8. Cuplaj rapid pentru furtun
9. Filtru
10. Înotător
11. Clip cu un mâner
PREGĂTIREA PENTRU MUNCA
MONTAREA / DEMONTAREA A SCURT LANCE CU DUZEI
Trageți blocare inelul (9) din spate, se introduce vârful de duzei (8) în
gaura de scurtă lance (10) (fig. A).
Eliberați presiunea pe inelul de blocare (9), verificați conexiunea
corectă.
Îndepărtarea a duzei are loc în invers ordinul a acestuia de asamblare.
AVERTIZARE! Verificați că de pulverizare duza este corect fixat.
INSTALAREA / ÎNLĂTURAREA ȘI MÂNCĂ LANCUL PISTOLULUI
Conectați scurt lancea (10), cu pistolul de prindere (4) din dispozitivului
de ușor apăsând (acordând o atenție la cele crestăturile din conexiunea)
și rotirea - l la 90 ° în sens orar (fig. B).
Lung lance (7) este instalat în același mod de (Fig. C)
Lancea este demontată în invers ordinul a acestuia de asamblare.
MONTAREA / DEMONTAREA DE SCURT ȘI LUNG LANCE
Conectați cele două lăncile de ușor apăsând (acordând o atenție la
crestătura în articulația) și rotirea de 90 ° în raport pentru fiecare altul.
(fig. D).
Lănci sunt dezasamblate în inversa ordinea de a lor de asamblare.
FUNCȚIONARE / SETĂRI
ALEGE SURSA DE APĂ
Conectarea apei din rezervor
Atașați cu conectare rapidă furtunul (15), la mufa (5) din aparatului
(fig. E).
Se pune furtunul (14), cu filtrul (16), în apă rezervor, poziționați flotorul
(17), astfel încât acesta rămâne pe apă suprafață și sigur cu clema cu
mânerul (18). Clema cu un mâner (18) trebuie să fie fixat pe furtunul (14)
și atârnat pe perete al rezervorului.
AVERTIZARE! După conectarea furtunului, verificați conexiunea cu
grijă trăgând pe furtun.
AVERTIZARE! Nu Nu utilizați aparatul cu o apă sursă care este
tulbure, plin de noroi, sau coroziv. Adecvate de apă Surse : Cupă /
waterbag / șanțuri / canale / lacuri / mare (The Sistemul trebuie să fie
spălată complet cu proaspătă apă după utilizare) (fig. F).
AVERTIZARE! Atunci când utilizați deschis apă (șanțuri / canale /
lacuri, etc), asigurați - vă că în filtrul rămâne departe de jos (mutați
float dacă este necesar). Întotdeauna folosiți furnizat filtrul
furtunului.
AVERTIZARE! Înainte de utilizare, îndepărtați aerul din furtun, cala
(max. 1,5 m deasupra apei sursă) și porniți pe dispozitivului. Aceasta
poate dura aproximativ 30 de secunde pentru apă pentru a ajunge la
mașina.
Racordarea la apă de la rețea
Deconectați furtunul (14) de la aparatul folosind cu conectare rapidă
furtunul (15).
Conectați adaptorul cu supapă (11) pentru conexiunii piesei (5) din
dispozitivului (fig. G).
Conectați grădina furtun la mamelonului al valvei adaptorului (11)
(folosiți un standard de apă furtun cu un adecvat rapid de cuplare).
AVERTIZARE! Întotdeauna utilizați furnizat adaptorul cu valva de
alimentare cu apă (potabilă) apă provizii. Se Este recomandat să
închideți adaptorului supapei de când aparatul este nu în uz (o
deschis supapă determină apa să curgă afară din duzei la specificată
presiunea).
AVERTIZARE! Apa care a curs prin adaptorul este considerat
impropriu pentru băut.
PORNIT / OPRIT
AVERTIZARE! Înainte de a începe lucrul, asigurați- vă că bateria este
complet încărcată.
Pornirea pe - Apăsați de declanșare de blocare a butonului (1) și trageți
trăgaci (2) (fig. H).
Oprire - Eliberați presiunea pe declanșator (2).
SETAREA PRESIUNII
Aparatul are două presiune setări. De înaltă presiune Setarea este
potrivită pentru aprofundată îndepărtare sau de curățare, și joasă presiune
setarea este potrivita pentru lumina de curățare și udare. Aparatul este în
mod normal, setat la înaltă presiune modul. Apăsați presiune butonul
(Eco) (3) pentru a activa joasă presiune modul (fig. I).
SELECȚIA MODULUI SPRAY
Spray opțiuni sunt selectate prin rotirea frontală a duzei inelul (8).
Selectați de pulverizare modul în funcție de a tipul de muncă. 0 „ 15', 25 “,
40' și Jet spray de setări sunt potrivite pentru curățarea și a pozițiilor cu
prin pulverizare simbolul sunt cele mai bune pentru udare (fig. J).
AVERTIZARE! Nu Nu schimba pulverizare setarea după pornirea de
pe aparatului.
ASAMBLARE PULVERIZARE DETERGENTĂ
AVERTIZARE! Întotdeauna folosiți detergent de pulverizare duza
(12), în combinație cu lungă lance (7) numai.
Atașați lung lance (7) la dispozitivului (fig. C).
Atașați detergent de pulverizare duza (12) la lung lance (7) conectat la
mașinii (fig. K).
Deșurubați detergent recipientul (13) din detergent de pulverizare duza
(12) și umple cu corespunzătoare de curățare agent.
Reatasati detergent recipientul (13) pentru detergent de pulverizare
duza (12).
Scop detergent de pulverizare duza (12), la suprafața să fie acoperită
cu detergent și eliberează de declanșare de blocare a butonului (1).
Apăsați declanșare (2) și apoi presiune butonul (Eco) (3) dacă este
necesar, pentru a activa joasă presiune modul (detergentul plasat în
rezervor va fi aspirat în și amestecat cu apa).
După terminarea lucrului, goliți detergent recipientul.
AVERTIZARE! Când utilizați apă (potabilă) rețea, asigurați - vă că apă
alimentarea este blocată (de exemplu, prin adaptor supapa (11)),
atunci când nu utilizați un duș. Acest lucru previne detergentul de
golire rezervorului.
AVERTIZARE! Presiunea de spălare a fost conceput pentru a lucrului
cu curățare agenți recomandate de fabricant. Utilizarea de alte
curățare agenți pot negativ afecta siguranța a aparatului. Nu Nu
utilizați acizi, benzina, kerosen sau alte inflamabile lichide ca o
curățare agent. Numai de uz casnic detergenți (p H 6-8) pot fi utilizate.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
AVERTIZARE! Înainte de a începe orice instalare, reglare, reparații
sau întreținere activități, scoateți acumulatorul din dispozitiv.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
După fiecare utilizare, ștergeți exterior carcasa cu o cârpă.
Nu Nu folosiți nici curățare agenți sau solvenți ca acestea pot deteriora
cele din plastic părți.
Aveți grijă să nu lăsați apa să intre în dispozitiv.
Numai de întreținere descrise în acest manual poate fi efectuată în pe
dispozitivului. Orice alte activități pot fi efectuate numai de un centru de
service autorizat.
Acesta este nu este permis să facă orice modificări la proiectarea de
dispozitivului.
Păstrați motorului de aer de ventilație curat.
Mașina de spălat, atunci când nu în uz, ar trebui să fie păstrate curate,
într - un uscat loc, din de îndemâna de copii.
Complet scurge toată apa din aparat și furtunul înainte de depozitare.
Stocați dispozitivul și accesoriile într - un ferit de îngheț loc.
AVERTIZARE! După utilizare în apa de mare, clătiți produsul cu
proaspătă apă pentru buna întreținere.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Graphite 58G083 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal