Ryobi RY130PWA Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
FRONT PAGE
RY130PWA
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric high pressure cleaner.
INTENDED USE
The electric high pressure cleaner is intended
only for outdoor use. For safety reasons, the
product must be adequately controlled by a
two-handed operation.
The product is designed for home or domestic
use. It is intended to clean machines, vehicles,
buildings, oors, tools, facades, terraces,
oors, and concrete walkways by removal of
stubborn dirt using clean water with or without
cleaning detergent.
The product should be used in well-illuminated
conditions.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING! The product is designed for
use with a neutral cleaning agent supplied or
recommended by the manufacturer. The use
of other cleaning agents or chemicals may
adversely a ect the safety of the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re, and/or serious injury.
The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children should
be adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
Wear complete personal protective
equipment when operating the product,
such as boots, safety gloves, safety helmets
with visor, and hearing protection. Use
high-impact visors only with liquid splash
protection.
WARNING! Do not use the product when
people are within range, unless they wear
protective clothing.
To reduce the risk of injury, keep children
and visitors away. All visitors should wear
safety glasses and be kept at a safe
distance from the work area.
Ensure that the safety devices are in good
working condition. Make sure that all safety
devices are operating properly before each
use.
Do not use the product if the power cord
or other important parts, such as safety
devices, high-pressure hoses, or trigger
gun, are damaged.
Exercise caution when opening the trigger.
Hold the trigger handle firmly with two hands
to avoid injury when the trigger handle kicks
back.
WARNING! During use of high pressure
cleaners, aerosols may be formed. Inhalation
of aerosols can be hazardous to health.
Depending on the application, shielded nozzles
can be used for high pressure cleaning, which
will reduce the emission of hydrous aerosols.
However, not all applications allow the use
of such a device. If shielded nozzles are not
applicable for the protection against aerosols,
a respiratory mask of class FFP 2 or equivalent
may be needed, depending on the cleaning
environment.
Always stop the product when you leave it
unattended.
High pressure jet is dangerous if misused.
Do not direct the jet to people, live electrical
equipment, or the product itself.
To avoid a risk of explosion, do not spray
flammable liquids.
Do not direct the jet against yourself or
others to clean clothes or footwear.
Do not use the product to clean electronic
devices, clothes, or footwear.
High pressure hoses, fittings, and couplings
are important for the safety of the product.
Use only hoses, fittings, and couplings that
are recommended by the manufacturer.
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
CAUTION The product must not be used
on a drinking water supply without a back ow
preventer that corresponds to EN 12729 Type
BA. Water that has owed through a back ow
preventer is considered non-drinkable. Always
observe the regulations of your local water
utility company when connecting the product
to a water supply line.
ELECTRICAL SAFETY WARNINGS
The plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Unmodified
plugs and matching outlets reduce the risk
of electric shock.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Do not use the product if the power cord
or other important parts, such as safety
devices, are damaged.
Check the power cord and the extension cord
for damage before each use. If the power
cord or the extension cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Before every use, examine the supply cord
for damage. If there are signs of damage,
it must be replaced by a qualified person
at an authorised service centre to avoid a
hazard.
Keep the power cord away from heat, oil,
and sharp edges.
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Inadequate extension cords can be
dangerous. If an extension cord is used,
it shall be suitable for outdoor use, and
the connection has to be kept dry and off
the ground. Use a cord wheel to keep the
socket at least 60 mm above the ground.
The electric supply connection shall be
made by a qualified electrician and comply
with IEC 60364-1. It is recommended that
the electric supply to this product should
include either a residual current device
that will interrupt the supply if the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 30 ms
or a device that will prove the earth circuit.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict
the use of the product in some operations.
Check with your local authority for advice.
Before each use, check the product
for damage. A damaged high-pressure
hose must be replaced. Ensure that all
connections, such as high-pressure hose
and nozzle, are secure. Unwind the hose
properly so they may not get twisted or
kinked.
Do not allow children or untrained individuals
to use the product.
Before starting any cleaning operation,
close doors and windows. Clear the area to
be cleaned of debris, toys, outdoor furniture,
or other objects that could create a hazard.
Never pick up or carry the product while the
motor is running.
Do not use the product in temperatures
below 0°C.
Do not use acids, alkalines, solvents,
flammable material, bleaches, or industrial
grade solutions in the product. These
products can cause physical injuries to the
operator and irreversible damage to the
product.
Always operate the product on a level
surface.
WARNING! High pressure jet can be
dangerous if subject to misuse. The jet must
not be directed to people, animals, electrical
devices, or the product itself.
Hold the trigger handle securely with both
hands. Expect the trigger handle to move
when the trigger is pulled due to reaction
forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
Make sure that the air in the hose and pump
is released before you turn on the product.
To remove the air in the hose and pump,
connect the water supply to the pump using
a garden hose, connect the trigger handle
to the pump using the high-pressure hose,
disengage the trigger handle lock, and
press the trigger until there is a steady flow.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
Use only accessories that are recommended
by the manufacturer. The use of improper
accessories may cause injury.
Never leave the product running
unattended. Turn off the product. Do not
leave the product if it has not come to a
complete stop.
Be familiar with the controls. Know how to
stop the product and bleed the pressure
quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what
you are doing and use common sense.
Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the product may result in serious
personal injury.
Do not use the product if the switch does not
turn it on and off. Any product that cannot
be controlled with a switch is dangerous
and must be repaired.
4Original Instructions
Keep a minimum distance of 30 cm when
cleaning vehicles. The high pressure jet
may damage or burst vehicle tires and/or
tire valves.
Use a garden hose with a maximum length
of 15 m and minimum diameter of 18 mm
(3/4 in).
Before each use, ensure that the accessory
is securely attached to the trigger gun.
OVERLOAD PROTECTION
The product has an overload protection device
that is activated when overheating or when a
current spike occurs, automatically shutting
down the power within the product. To resume
operation, disconnect the product from the
power supply, wait for about 15 minutes, and
reconnect the product to the power supply.
TRANSPORTATION AND STORAGE
CAUTION! Mind the weight of the product
when selecting the storage location and during
transportation to prevent accidents or injuries.
Stop the product, disconnect from the power
supply, and allow the product to cool down.
Disconnect the product from the water
supply before storing or transporting. Never
place the product in any position other than
upright.
Clean all foreign materials from the product.
Store it in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store the product outdoors.
Remove water from all hoses and the pump,
and empty the detergent tank before storing
the product.
For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
Store the product indoor only. Storing the
product in an area with temperature below
0°C will damage the product.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by a
qualified service technician. Have the product
serviced by an authorised service centre only.
Turn off the product, and disconnect the
plug from the power outlet. Disconnect the
product from the water supply. Allow the
product to cool down:
before servicing
before clearing a blockage
before checking, cleaning, or working on
the product
You may make adjustments or repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
Regularly inspect and maintain the high
pressure cleaner for safe operation. RYOBI
recommends inspecting the product every
6 months.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure that the
product is in safe working condition. Any part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 147.
1. Carry handle
2. Hose hanger
3. Water inlet filter
4. Handle screws
5. Operators manual
6. Nozzle cleaning tool
7. Lance hook
8. Power cord holder
9. On/off switch
10. Fixed brush
11. Brush adapter
12. Power cord
13. Water inlet port
14. Detergent tank cap
15. Detergent tank
16. Wheel
17. Hose release button
18. Water outlet port
19. Trigger handle holder
20. Spray angle
21. Spray angle lock button
22. Trigger handle lock
23. Trigger
24. Hose lock button
25. High pressure hose
26. Turbo lance
27. Vario lance
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions
28. Garden hose
29. RYOBI detergent
30. Garden hose connector
31. Rotary brush
32. Special detergent
NOTE: If using detergent, refer to the Material
Safety Data Sheet of the detergent.
SAFETY DEVICES
On/Off switch
The on/off switch prevents unintentional
operation of the product.
Trigger handle lock
The trigger handle lock locks the trigger
and prevents unintentional opening of
the high-pressure jet.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the
permissible working pressure from being
exceeded. If the lever on the trigger gun
is released, the pressure switch turns
off the pump and the high-pressure jet
stops. If the lever is pulled, the pump
turns on again.
Overload protection
A thermal sensor protects the product
from overloading. The product will
automatically shut the power down while
overheating.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Class II tool, double insulation
Wear eye and hearing
protection.
Power
The product is not suitable
for connection to the drinking
water mains without back ow
preventer.
Never point the spray wand to
people, animals, the body of
the product, power supply, or
any electric appliances.
Maximum pressure
Turn the bottom portion of the
nozzle all the way to the right
to activate low pressure mode
for foaming/detergent.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
91
Guaranteed sound power level
Waste electrical products
should not be disposed of with
household waste. Recycle
where facilities exist. Check
with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Wear non-slip, heavy-duty,
protective gloves when
handling.
Parts or accessories sold
separately
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Note
Warning
6Original Instructions
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solution
Fluctuating pressure Pump sucking air Check that hoses and
connections are air tight.
Dirty, worn-out, or stuck
valves Bring the product to an
authorised service centre for
service or repair.
Worn-out pump seals Bring the product to an
authorised service centre for
service or repair.
Product stops Thermal sensor activated Leave the cleaner for 15
minutes to cool down.
Partially blocked nozzle Clean the nozzle.
Product pulsating Air in inlet hose/pump Allow the product to run with
open trigger until regular
working pressure resumes.
Inadequate supply of mains
water Check that the water
supply corresponds to the
speci cations required (see
model tag). Avoid using long,
thin hoses.
Partially blocked nozzle Clean the nozzle.
Blocked water lter Clean the lter.
Kinked hose Straighten out hose.
Product starts, but no water
comes out Frozen pump/hoses or
accessory Wait for pump/hoses or
accessory to thaw.
No water supply Connect the water inlet port to
a water supply.
Blocked water lter Clean the lter.
Blocked nozzle Clean the nozzle.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
Votre nettoyeur haute pression électrique a
été conçu en donnant priorité à la sécurité, à
la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur haute pression électrique est
destiné à une utilisation en extérieur. Pour
des raisons de sécurité, l'appareil doit être
manipulé de manière appropriée, en utilisant
les deux mains.
Ce produit est destiné à un usage domestique
ou privé. Il est conçu pour nettoyer les
machines, les véhicules, les bâtiments, les
sols, les outils, les façades, les terrasses,
les sols et les allées en béton en éliminant la
saleté tenace avec de l'eau propre, avec et
sans produit nettoyant.
Ce produit doit être utilisé dans un
environnement bien éclairé.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT! Ce produit est conçu
pour une utilisation avec un agent nettoyant
neutre fourni ou recommandé par le fabricant.
L'utilisation d'autres produits nettoyants ou
chimiques peut a ecter la sécurité du produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez tous les
avertissements et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions
peut entraîner un décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Le produit n'est pas conçu pour une
utilisation par des enfants ou des personnes
avec une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, un manque d'expérience
ou de connaissances. Les enfants doivent
être bien surveillés afin de s’assurer qu'ils
ne jouent pas avec le produit
Portez un équipement de protection complet
lors de l'exploitation du produit, comme
des lunettes de sécurité et une protection
auditive. Utiliser des visières à fort impact
avec une protection contre la projection de
liquide.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le
produit lorsque des personnes se trouvent
à proximité, à moins qu'elles ne portent des
vêtements de protection.
Pour réduire les risques de blessures,
tenir les enfants et les visiteurs éloignés.
Tout visiteur doit porter des lunettes de
protection et rester à bonne distance de la
zone de travail.
S'assurer que les dispositifs de sécurité
sont en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que tous les appareils de
sécurité fonctionnent correctement avant
chaque utilisation.
Ne pas utiliser le produit si des pièces
importantes sont endommagées, comme
des appareils de sécurité, des tuyaux à haute
pression ou des pistolets déclencheurs.
Être prudent lors de l'ouverture du
déclencheur. Maintenir la poignée du
déclencheur fermement à deux mains pour
éviter les blessures lorsqu'elle recule.
AVERTISSEMENT! Pendant l'utilisation
de nettoyeurs haute pression, des aérosols
peuvent se former. Inhaler les aérosols peut
être dangereux pour la santé. En fonction de
l'application, des embouts blindés peuvent
être utilisés pour le nettoyage à haute
pression. Cela réduit l'émission d'aérosols
hydriques. Cependant, toutes les applications
ne permettent pas l'utilisation d'un tel appareil.
Si les embouts blindés ne permettent pas
de protéger contre les aérosols, un masque
respiratoire de classe FFP 2 ou équivalent peut
être nécessaire en fonction de l'environnement
de nettoyage.
Toujours arrêter le produit lorsque vous le
laissez sans surveillance.
Le jet à haute pression est dangereux s'il
est mal utilisé. Ne dirigez pas le jet vers les
personnes, les équipements électriques
sous tension ou le produit lui-même.
Pour éviter un risque d'explosion, ne
vaporisez pas des liquides inflammables.
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou
en direction des autres pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
Ne pas utiliser le produit pour nettoyer des
appareils électroniques, des vêtements ou
des chaussures.
Les tuyaux, les fixations et couplages à
haute pression sont importants pour la
sécurité du produit. Utilisez uniquement
des tuyaux, des fixations et des couplages
recommandés par le fabricant.
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
8Traduction de la notice originale
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ATTENTION Le produit ne doit pas être
utilisé sur l'alimentation en eau potable sans
une valve anti-retour conforme à la norme
EN 12729 type BA. Le ux d'eau traversant
une valve anti-retour est considéré comme non
potable. Toujours respecter les dispositions de
l'entreprise d'approvisionnement en eau lors
de la connexion du produit à une conduite
d'alimentation en eau.
AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Les fiches secteur doivent correspondre à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. L'utilisation de fiches secteur non
modifiées et adaptées à la prise de courant
réduit le risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser le produit si le cordon
d'alimentation ou d'autres pièces
importantes sont endommagées comme
des appareils de sécurité.
Vérifier le bon état du cordon d'alimentation
et du câble avant chaque utilisation. Si le
cordon d'alimentation ou la rallonge est
endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son agent de maintenance ou
des personnes de même qualification afin
d'éviter les risques.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le
câble d'alimentation n'est pas endommagé.
En cas de signe de dommages, faites
procéder à son remplacement par une
personne qualifiée ou par un service après-
vente agréé afin d'éviter tout danger.
Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
Ne jamais toucher la fiche et la prise avec
les mains mouillées.
Des rallonges non adaptées peuvent être
dangereuses. Si une rallonge est utilisée,
elle doit être adaptée à une utilisation en
extérieur et la connexion doit être gardée
sèche et éloignée du sol. Utiliser une bobine
pour garder la fiche au moins 60 mm au-
dessus du sol.
Le raccord d'alimentation électrique doit
être effectué par un électricien qualifié et
doit respecter la norme CEI 60364-1. Il est
recommandé que l'alimentation électrique
du produit comporte soit un disjoncteur
différentiel qui interrompe l'alimentation si
le courant de fuite vers la terre dépasse 30
mA pendant 30 ms, soit un dispositif qui
vérifie le circuit à la terre.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
Avant chaque utilisation, inspectez le
produit pour repérer d'éventuels dégâts. Un
tuyau à haute pression endommagé doit
être remplacé immédiatement. S'assurer
que toutes les connexions telles que les
tuyaux et buses à haute pression sont
sécurisées. Déroulez correctement le tuyau
de sorte à ce qu'il ne soit pas tordu ou plié.
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes inexpérimentées utiliser ce
produit.
Avant de commencer le nettoyage, fermez
les portes et les fenêtres. Enlevez de la
zone à nettoyer la zone de tout débris,
jouet, meuble d'extérieur ou autre objet
pouvant représenter un risque.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
N'utilisez pas le produit à des températures
inférieures à 0 °C
N’utiliser pas des acides, des alcalins, des
solvants, des matières inflammables, des
produits de blanchiment ou des solutions
industrielles dans les produits. Ces produits
peuvent causer des blessures physiques à
l'opérateur et des dommages irréversibles
au produit.
Toujours utiliser le produit sur une surface
plane.
AVERTISSEMENT! Le jet à haute pression
peut être dangereux s'il est mal utilisé. Le jet
ne doit pas être dirigé vers les personnes,
les animaux, les appareils électriques ou le
produit lui-même.
Maintenir le levier déclencheur fermement
avec les deux mains. S'attendre à ce que la
manette de déclenchement bouge lorsque
l'on tire dessus en raison des forces de
réaction. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une perte de contrôle et une
blessure pour vous-même et les autres.
S'assurer que l'air dans le tuyau et la pompe
est relâché avant d'allumer le produit. Pour
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale
retirer l'air dans le tuyau et dans la pompe,
branchez l'arrivée d'eau à la pompe avec
un tuyau de jardin, connectez la poignée
du déclencheur à la pompe en utilisant le
flexible à haute pression, libérez le système
de blocage de la poignée du déclencheur et
appuyez sur le déclencheur jusqu'à obtenir
un débit constant.
Soyez prudent pour éviter de glisser ou de
tomber.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’accessoires
inadaptés peut entraîner des risques de
blessures corporelles graves.
Ne jamais laisser le produit sans
surveillance. Arrêtez le produit. Ne pas
laisser le produit avant qu'il ne s'arrête
complètement.
Familiarisez-vous avec les commandes.
Sachez comment arrêter le produit et laisser
rapidement la pression s'échapper.
Soyez toujours vigilant et restez maître
de votre outil. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser l'outil si vous êtes fatigué(e)
ou si vous avez consommé des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du produit
peut provoquer de graves blessures.
N'utilisez pas le produit si son interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout appareil qui
ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Conserver une distance minimum de 30
cm lors du nettoyage des véhicules. Le
jet à haute pression peut endommager ou
faire éclater les pneus et/ou les valves des
pneus.
Utilisez un tuyau de jardin ayant une
longueur maximale de 15 m et un diamètre
minimal de 18 mm (3/4").
Avant chaque utilisation, s'assurer que
l'accessoire est bien fixé au déclencheur.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre les surcharges qui se
déclenche en cas de surchau e ou de choc,
et qui coupe dans ce cas automatiquement
l'alimentation de l'appareil. Pour reprendre
le travail, débranchez l'appareil de sa source
d'alimentation, attendez environ 15 minutes, et
rebranchez l'appareil.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ATTENTION! Tenir compte du poids du
produit lors de la sélection du lieu de stockage
et pendant le stockage a n d'éviter les
accidents ou les blessures.
Arrêter le produit, débranchez-le de la prise
secteur et permettre au produit de refroidir.
Déconnectez le produit de l'alimentation en
eau avant le stockage ou le transport. Ne
jamais placer le produit dans une position
autre que debout.
Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un endroit
frais, sec et correctement ventilé, hors de
portée des enfants. Tenez le produit à l'écart
des agents corrosifs tels que les produits
chimiques pour le jardin et les sels de dégivrage
. Ne rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
Retirez l'eau de tous les tuyaux et de la
pompe, videz le réservoir du détergent
avant de stocker le produit.
Pour le transport dans un véhicule, attachez
le produit pour l'empêcher de bouger ou de
tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
Stocker le produit uniquement en intérieur.
Stocker le produit dans une zone avec
une température inférieure à 0 °C
endommagerait le produit.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé.
Éteignez le produit et débranchez la prise
de l'alimentation. Débranchez le produit de
l'alimentation en eau. Laissez le produit refroidir :
avant entretien
avant de retirer une obstruction
10 Traduction de la notice originale
avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce manuel.
Pour d'autres réparations ou conseils, faites
vous assister par un service après-vente agréé.
Inspecter régulièrement et entretenir
le nettoyeur haute pression pour un
fonctionnement sûr. RYOBI recommande
d'inspecter le produit tous les 6 mois.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour vous assurer
que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou
réparée par un centre de service agréé.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 147.
1. Poignée de transport
2. Support pour tuyau
3. Filtre d'arrivée d'eau
4. Vis de la poignée
5. Manuel d’utilisation
6. Outil de nettoyage de l'embout
7. Crochet de lance
8. Support du cordon d'alimentation
9. Interrupteur Marche/Arrêt
10. Brosse fixe
11. Adaptateur de brosse
12. Câble d'alimentation
13. Port d'arrivée d'eau
14. Bouchon de réservoir de détergent
15. Réservoir de détergent
16. Roue
17. Bouton de déverrouillage du tuyau
18. Port de sortie d'eau
19. Support de la poignée du déclencheur
20. Angle de pulvérisation
21. Bouton de verrouillage de l'angle de
pulvérisation
22. Verrou de la poignée du déclencheur
23. Gâchette
24. Bouton de verrouillage du tuyau
25. Tuyau à haute pression
26. Lance Turbo
27. Lance Vario
28. Tuyau d'arrosage
29. Détergent RYOBI
30. Connecteur du tuyau d'arrosage
31. Brosse rotative
32. Détergent spécial
REMARQUE: En cas d'utilisation de détergent,
consulter la che technique de celui-ci.
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
Interrupteur Marche/Arrêt
L'interrupteur marche/arrêt empêche
toute mise en route non intentionnelle du
produit.
Verrou de la poignée du déclencheur
Le verrou de la poignée du déclencheur
bloque le déclencheur et évite toute
ouverture accidentelle du jet sous haute
pression.
Vanne de décharge avec interrupteur de
pression
La vanne de décharge évite de dépasser
la pression de travail admissible. Si la
poignée du pistolet déclencheur est
relâchée, l'interrupteur de pression éteint
la pompe et le jet à haute pression s'arrête.
Si on tire sur le levier, la pompe redémarre.
Protection contre les Surcharges
Un capteur thermique protège le
produit contre les surcharges. En
cas de surchauffe, le produit se met
automatiquement hors tension.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et
consignes de sécurité.
Outil de Classe II, isolation
double
Portez une protection oculaire
et auditive.
Sous tension
Le produit n'est pas adapté
pour être raccordé au réseau
d'eau potable sans dispositif
anti-re ux.
Ne pointez jamais la lance
de pulvérisation vers des
personnes, des animaux,
le corps de la machine,
l'alimentation électrique ou tout
autre appareil électrique.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
Pression maximale
Tourner la partie inférieure
de l'embout au maximum
vers la droite pour activer le
mode basse pression pour la
mousse/le détergent.
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
91
Niveau de puissance sonore
garanti
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner
sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Pièces détachées et
accessoires vendus séparément
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Remarque
Avertissement
12 Traduction de la notice originale
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Pression uctuante La pompe aspire de l'air Véri er que les tuyaux et
raccords sont hermétiques.
Vannes sales, usées ou
obstruées Pour l'entretien et les
réparations, apportez le
produit à un service après-
vente agréé.
Joints de pompe usés Pour l'entretien et les
réparations, apportez le
produit à un service après-
vente agréé.
La machine s'arrête Le capteur thermique est
activé Laisser le nettoyeur refroidir
pendant 15 minutes.
Embout partiellement bloqué Nettoyer la buse.
Pulsation du produit Air dans le tuyau d'entrée/la
pompe Laisser le produit fonctionner
avec le déclencheur ouvert
jusqu'à ce que la pression de
travail ordinaire reprenne.
Alimentation en eau
inadaptée Véri er que l'alimentation
en eau correspond aux
spéci cations requises (voir
plaque signalétique). Éviter
d'utiliser des tuyaux longs et
ns.
Embout partiellement bloqué Nettoyer la buse.
Filtre à eau bloqué Nettoyer le ltre.
Tuyau plié Raidir le tuyau.
Le produit démarre, mais
l'eau ne sort pas. Pompe/tuyaux ou accessoires
gelés Attendre que la pompe,
les tuyaux ou les autres
accessoires soient
décongelés.
Aucune alimentation en eau Connecter le port d'entrée
d'eau à une alimentation en
eau.
Filtre à eau bloqué Nettoyer le ltre.
Embout bloqué Nettoyer la buse.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres elektrischen Hochdruckreinigers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der elektrische Hochdruckreiniger ist
ausschließlich zur Nutzung im Freien geeignet.
Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt
ausreichend durch Zweihandbedienung
gesteuert werden.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch
entwickelt. Der Hochdruckreiniger ist zum
Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Gebäuden, Böden, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen und Betongehwegen geeignet
durch das Entfernen von hartnäckigem
Schmutz durch sauberes Wasser mit oder
ohne Reinigungsmittel.
Das Gerät sollte in einer gut beleuchteten
Umgebung genutzt werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
WARNUNG! Das Gerät wurde zur
Nutzung mit einem neutralen vom
Hersteller angebotenen oder empfohlenen
Reinigungsmittel entwickelt. Die Nutzung
anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien
kann sich negativ auf die Sicherheit des Geräts
auswirken.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Das Gerät wurde nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, Sinnes- oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis entwickelt. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Tragen Sie beim Bedienen dieses
Geräts eine vollständige persönliche
Schutzausrüstung, z. B. Stiefel,
Schutzhandschuhe, Schutzhelm mit
Visier und Gehörschutz. Nutzen Sie
ausschließlich ein stark schlagfestes Visier
mit Spritzschutz.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht
innerhalb der Reichweite anderer Personen,
sofern diese nicht ebenfalls Schutzkleidung
tragen.
Halten Sie Kinder und Besucher fern,
um das Verletzungsrisiko zu verringern.
Alle beistehenden Personen sollten
Schutzbrillen tragen und sicheren Abstand
zum Arbeitsbereich halten.
Stellen Sie sicher, dass die
Schutzvorrichtungen in gutem Zustand
sind. Stellen Sie vor jeder Nutzung sicher,
dass alle diese Sicherheitsvorrichtungen
korrekt funktionieren.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn
wichtige Teile beschädigt sind,
beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche oder Einschaltsperre
/ Betätigungsdrücker.
Seien Sie vorsichtig beim Betätigen des
Betätigungsdrückers. Halten Sie den
Sprühlanze und Pistole fest mit beiden
Händen, um Verletzungen durch einen
Rückstoß zu vermeiden.
WARNUNG! Während der Verwendung
von Hochdruckreinigern können sich Aerosole
bilden. Das Inhalieren von Aerosolen kann
gesundheitsschädlich sein. In Abhängigkeit
von der Anwendung können Sprühdüsen mit
Schutzabdeckung für die Hochdruckreinigung
verwendet werden, wodurch die Emission von
wasserhaltigem Aerosol stark verringert wird.
Nicht bei allen Anwendungen ist die Verwendung
einer solchen Einrichtung zulässig. Wenn
Sprühdüsen mit Schutzeinrichtung für den
Schutz gegen Aerosole nicht anwendbar sind,
kann in Abhängigkeit vom Reinigungsumfeld
eine Atemschutzmaske der Klasse FFP2 oder
gleichwertig erforderlich sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn
Sie es unbeaufsichtigt lassen.
14 Übersetzung der Originalanleitung
Der Hochdruckstrahl ist bei Missbrauch
gefährlich. Halten Sie den Strahl nicht in
die Richtung von anderen Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder des Produkts selbst.
Um ein Explosionsrisiko zu verhindern,
versprühen Sie keine entzündlichen
Flüssigkeiten.
Richten Sie den Strahl nicht direkt gegen
sich selbst oder gegen andere Personen,
um etwa Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Nutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen
von Elektrogeräten, Kleidungsstücken oder
Schuhen.
Die Hochdruckschläuche, -armaturen
und -kupplungen sind wichtig für die
Maschinensicherheit. Nutzen Sie nur die
vom Hersteller empfohlenen Schläuche,
Armaturen und Verbindungsstücke.
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
VORSICHT Das Gerät darf ohne
Rückflussverhinderer gemäß EN 12729 Typ
BA nicht an eine Trinkwasserversorgung
angeschlossen werden. Wasser, das durch
einen Rück ussverhinderer ießt, gilt als nicht
trinkbar. Beachten Sie beim Anschließen des
Geräts an eine Trinkwasserleitung immer die
Vorschriften des örtlichen Wasserversorgers.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Netzstecker muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Nicht-modifizierte
Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko von Stromschlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder andere wichtige Teile wie
beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt ist bzw. sind.
Prüfen Sie das Stromkabel und die
Verlängerungsschnur vor jeder Verwendung
auf Beschädigungen. Wenn das Strom-
oder Verlängerungskabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder
Benutzung auf Schäden. Es muss von einer
qualifizierten Person in einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, wenn
Beschädigungen sichtbar sind, damit eine
Gefahr vermieden wird.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
und scharfen Kanten.
Berühren Sie den Stecker und die
Steckdose niemals mit nassen Händen.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet wird, muss es für die Nutzung
im Freien geeignet sein, und die
Verbindungsstelle muss trocken bleiben und
darf den Boden nicht berühren. Nutzen Sie
eine Kabeltrommel, damit sich die Steckdose
mindestens 60 mm über dem Boden befindet.
Der elektrische Anschluss muss von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden und IEC 60364-1 entsprechen. Es
wird empfohlen, dass der Elektroanschluss
entweder ein Produkt zum Überprüfen des
Potenzialausgleichs oder eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung beinhaltet, die die
Stromversorgung unterbricht, wenn der
Ableitstrom 30 mA für 30 ms überschreitet.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
In einigen Regionen können Vorschriften die
Benutzung dieses Produkts einschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Nutzung
auf Beschädigungen. Beschädigte
Hochdruckschläuche müssen unverzüglich
ersetzt werden. Stellen Sie sicher,
dass alle Verbindungen, beispielsweise
Hochdruckschlauch und -sprühdüse, sicher
sind. Rollen Sie den Schlauch ordentlich ab,
so dass er sich nicht verdreht oder knickt.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten
Personen nicht den Gebrauch des
Produktes.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Übersetzung der Originalanleitung
Schließen Sie vor der Reinigung Türen und
Fenster. Entfernen Sie Schutt, Spielzeug,
Gartenmöbel und andere Gegenstände, die
zu einer Gefahr werden können, vom zu
reinigenden Bereich.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
Nutzen Sie das Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C.
Nutzen Sie das Gerät nicht mit Säuren,
Laugen, Lösemitteln, entflammbaren
Flüssigkeiten, Bleiche oder Industrielösungen.
Diese Flüssigkeiten können zu Verletzungen
des Bedieners und unwiderruflichen
Beschädigungen des Geräts führen.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer
ebenen Oberfläche.
WARNUNG! Der Hochdruckstrahl kann bei
Missbrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder die Maschine selbst gerichtet werden.
Halten Sie die Hochdruckpistole sicher
mit beiden Händen. Gehen Sie davon
aus, dass sich die Hochdruckpistole
aufgrund der Reaktion bewegt, wenn der
Betätigungsschalter gedrückt wird. Wenn
der Bediener dies nicht erwartet, kann er die
Kontrolle verlieren; dies kann dazu führen,
dass der Bediener und andere Personen
verletzt werden.
Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts
sicher, dass die Luft im Schlauch und der
Pumpe freigesetzt wird. Um die Luft im
Schlauch und in der Pumpe zu entfernen,
schließen Sie die Wasserversorgung
an der Pumpe an, verwenden Sie dabei
einen Gartenschlauch, schließen Sie die
Spritzpistole an der Pumpe an, verwenden
Sie dabei den Hochdruckschlauch.
Entriegeln Sie die Einschaltsperre an der
Pistole und drücken Sie die Gasdrücker, bis
sie einen gleichmäßigen Fluss gibt.
Achten Sie darauf, nicht zu rutschen oder
zu fallen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
Benutzen Sie nur geeignete und
zugelassene Ersatzteile. Die Benutzung
von ungeeignetem Zubehör kann zu
Verletzungen führen.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt in Betrieb. Schalten Sie
das Produkt aus. Lassen Sie das Produkt
nicht unbeaufsichtigt, bis es vollkommen
gestoppt ist.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät
stoppt und wie kurzfristig Druck reduziert
werden kann.
Bleiben Sie aufmerksam und behalten
Sie die Kontrolle. Achten Sie auf das, was
sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde oder krank sind oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment
der Unachtsamkeit bei der Verwendung
eines Produktes kann zu schweren
Verletzungen führen.
Benutzen Sie kein Produkt, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Halten Sie beim Reinigen von Fahrzeugen
einen Mindestabstand von 30 cm ein. Der
Hochdruckstrahl kann die Reifen und/
oder die Reifenventile von Fahrzeugen
beschädigen oder zum Platzen bringen.
Verwenden Sie einen Gartenschlauch mit
einer Höchstlänge von 15 m und einem
Mindestdurchmesser von 18 mm (3/4 in.)
Vergewissern Sie sich vor jedem
Einsatz, dass der Aufsatz sicher an der
Auslöserpistole befestigt ist.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt, und
das Produkt automatisch ausschaltet. Um den
16 Übersetzung der Originalanleitung
Betrieb wieder aufzunehmen, trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz, warten ungefähr 15
Minuten und schließen das Produkt wieder an
das Stromnetz an.
TRANSPORT UND LAGERUNG
VORSICHT! Berücksichtigen Sie bei der
Auswahl des Lagerplatzes und während
des Transports das Gewicht des Geräts, um
Unfälle und Verletzungen zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus, unterbrechen
Sie die Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Trennen Sie vor
Lagerung und Transport die Verbindung
zur Wasserversorgung. Platzieren Sie das
Gerät immer aufrecht.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort,
der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Lassen Sie vor dem Lagern des Geräts
das Wasser aus allen Schläuchen
und der Pumpe ab und leeren Sie den
Reinigungsmitteltank.
Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
Das Produkt muss in einem Innenraum
eingelagert werden. Das Einlagern
des Geräts in einem Bereich mit einer
Temperatur von unter 0 °C führt zu Schäden
am Gerät.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose (falls
zutreffend). Trennen Sie das Gerät von der
Wasserversorgung. Lassen Sie das Gerät
abkühlen:
bevor Sie das Produkt warten
bevor Sie eine Blockierung entfernen
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
Sie dürfen nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Einstellungen oder Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
Prüfen Sie den Hochdruckreiniger zwecks
sicherem Betrieb regelmäßig und führen Sie
Wartungsarbeiten durch. RYOBI empfiehlt,
das Gerät alle 6 Monate zu überprüfen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 147.
1. Tragegriff
2. Schlauchhalterung
3. Wassereinlassfilter
4. Griffschraube
5. Bedienungsanleitung
6. Werkzeug zur Düsenreinigung
7. Lanzenhaken
8. Stromkabelhalter
9. Ein-/Ausschalter
10. Feststehende Bürste
11. Bürstenadapter
12. Stromkabel
13. Wassereinlassanschluss
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Übersetzung der Originalanleitung
14. Reinigungsmitteltankdeckel
15. Reinigungsmitteltank
16. Rad
17. Freigabetaste Schlauch
18. Wasserausgangsanschluss
19. Halterung Pistole
20. Sprühwinkel
21. Taste für Sprühwinkelsperre
22. Einschaltsperre
23. Betätigungshebel
24. Schlauch Feststelltaste
25. Hochdruckschlauch
26. Turbolanze
27. Variolanze
28. Gartenschlauch
29. RYOBI Reinigungsmittel
30. Gartenschlauch
31. Rotationsbürste
32. Spezialreinigungsmittel
HINWEIS: Beim Einsatz von Reinigungsmitteln
ziehen Sie bitte das Sicherheitsdatenblatt des
betre enden Reinigungsmittels zu Rate.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Ein-/Ausschalter
Der Ein-/Aus-Schalter verhindert den
unbeabsichtigten Betrieb des Produkts.
Einschaltsperre
Die Einschaltsperre der Hochdruckpistole
sperrt den Betätigungsdrücker und
verhindert ein unbeabsichtigtes Auslösen
des Hochdruckstrahls.
Sicherheitsventil mit Druckschalter
Das Sicherheitsventil verhindert,
dass der zulässige Betriebsdruck
überschritten wird. Wenn der Hebel
an der Hochdruckpistole gelöst wird,
schaltet der Druckschalter die Pumpe
aus und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wenn der Hebel gezogen wird, schaltet
sich die Pumpe wieder ein.
Überlastungsschutz
Ein Thermosensor schützt das
Produkt vor der Überlastung. Dieses
Produkt schaltet sich bei Überhitzung
automatisch ab.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie alle
Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Klasse II Werkzeug,
Doppelisolierung
Tragen Sie eine Schutzbrille-
und Gehörschutz.
Leistung
Das Gerät ist ohne
Rück ussverhinderer nicht
zum Anschließen an die
Trinkwasserversorgung
geeignet.
Richten Sie die Sprühlanze
niemals auf Menschen,
Tiere, das Gerät, die
Stromversorgung oder andere
elektrische Geräte.
Maximaler Druck
Drehen Sie den unteren Teil
der Düse vollständig nach
rechts, um einzuschäumen/
für das Reinigungsmittel
den Niederdruckmodus zu
aktivieren.
Europäisches
Konformitätskennzeichen
Britisches
Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches
Konformitätskennzeichen
18 Übersetzung der Originalanleitung
91
Garantierter
Schallleistungspegel
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler,
um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tragen Sie rutschfeste,
strapazierfähige
Schutzhandschuhe.
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
Hinweis
Warnung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Druckschwankung Die Pumpe saugt Luft an Überprüfen Sie, ob die
Schläuche und Verbindungen
luftdicht sind.
Verschmutzte, abgenutzte
oder blockierte Ventile Bringen Sie das Produkt
zur Wartung zu einem
autorisierten Kundendienst.
Verschlissene
Pumpendichtungen Bringen Sie das Produkt
zur Wartung zu einem
autorisierten Kundendienst.
Das Gerät stoppt Thermosensor aktiviert Lassen Sie das Gerät 15
Minuten lang abkühlen.
Düse teilweise verstopft Düse reinigen.
Das Gerät pulsiert Luft im Einlassschlauch/in der
Pumpe Lassen Sie das
Produkt mit gedrücktem
Betätigungschalter in Betrieb,
bis wieder der normale
Betriebsdruck erreicht wird.
Unzureichende
Leitungswasserversorgung Überprüfen Sie, ob
die Wasserzufuhr den
erforderlichen Spezi kationen
entspricht (siehe
Modelletikett). Verwenden
Sie keine langen, dünnen
Schläuche.
Düse teilweise verstopft Düse reinigen.
Wasser lter verstopft Reinigen Sie den Filter.
Schlauch geknickt Schlauch ohne Knicke
auslegen.
Das Gerät startet, aber es
tritt kein Wasser aus Pumpe/Schläuche oder
Zubehörteile eingefroren Warten Sie, bis die Pumpe,
Schläuche oder anderen
Zubehörteile aufgetaut sind.
Keine Wasserzufuhr Schließen Sie den
Wasserzulauf an die
Wasserversorgung an.
Wasser lter verstopft Reinigen Sie den Filter.
Düse verstopft Düse reinigen.
20 Übersetzung der Originalanleitung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Ryobi RY130PWA Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend