Scheppach HP1200S Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Rüttelplatte
Originalbedienungsanleitung 08
GB Vibratory Plates
Translation of original instruction manual 21
FR Plaque vibrante
Traduction des instructions d’origine 33
IT Piastra vibrante
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 46
CZ Vibrační desky
Překlad originálu manuálu 59
SK Vibračná doska
Preklad originálu návodu na obsluhu 71
Art.Nr.
5904610903
AusgabeNr.
5904610850
Rev.Nr.
15/11/2019
HP1200S
LV Tankintuvai
Originalios instrukcijos vertimas 84
LT Vibrobliete
Vertimas originali naudojimo instrukcija 96
EE Vibroplaadid
Originaalkäsiraamatu tõlge 108
HU Lapvibrátorok
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből 120
PL Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki
Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi 132
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
A
1
1
2
2
3
4
5
6
a
13
12
10
14 17
15
16
7
b
f
ci e
g
h
9
11
18
19
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
B
b
b
2
D
2
1
E
2
h
F
h
G
e
c
C
1
2
Počasnega
бавно бързо
schnel
Počasnega
бавно бързо
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
K
11 10
J14
7
M
L
19
19
k
H
c
I
17 16
M2
M1
M1
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
N O
o
n
P
p
q
Q
n o
p
q
r s
R
16
S
12
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
X
f
2
Y
f
V
8
W
l
j
T
8
U
g
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7
Z
u
t/u
t
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Arbeitshandschuhe verwenden
Unfallsichere Schuhe benutzen
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern
Nicht in Rotierende Teile fassen
Rauchverbot im Arbeitsbereich
Keine heißen Teile berühren
Dritte im Arbeitsbereich fern halten
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 10
2. Gerätebeschreibung (Abb. A - Y) ......................................................... 10
3. Technische Daten ................................................................................ 10
4. Lieferumfang ........................................................................................ 11
5. Auspacken ............................................................................................ 11
6. Aufbau .................................................................................................. 11
7. Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................... 11
8. Zusätzliche Sicherheitshinweise .......................................................... 13
9. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 14
10. In Betrieb nehmen ................................................................................ 14
11. Reinigung ............................................................................................. 16
12. Transport .............................................................................................. 16
13. Lagerung .............................................................................................. 17
14. Wartung ................................................................................................ 17
15. Entsorgung & Wiederverwertung ......................................................... 19
16. Störungsabhilfe .................................................................................... 20
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
2. Gerätebeschreibung (Abb. A - Y)
1. Gashebel
2. Handgriff
3. Hebepunkt
4. Motor
5. Erreger
6. Grundplatte
7. Einfüllbohrung für Erregeröl
8. Zündkerze
9. Auspuff
10. Chokehebel
11. Benzinhahn
12. Benzintank + Deckel
13. Gashebel
14. Anreißstarter
15. Luftlter
16. Ölmessstab
17. Ein-Aus-Motorschalter
18. Vergaser
19. Riemenschutz
20. Ablassschraube Erregeröl
3. Technische Daten
Motor / Antrieb 1-Zylinder 4-Takt für bleifreies
Benzin
Hubraum 196 cm³
Motorleistung 4,8 kW
Kraftstofnhalt 3,5 l
Motorölkapazität max. 0,6l
Erregerölkapazität 0,1 l
Plattengröße
(LxB)
ca. 450 x 350mm
Zentrifugalkraft 15 kN
Vorschub 25 m/min
Vibrationsstöße 5700 vpm
Verdichtungstiefe 25 cm
Max. zulässige
Schräglage des
Motors
25°
Gewicht ca. 60 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 102dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 79,2dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit Kwa/pA 2,72 dB(A)
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
6. Aufbau
Handgriff montieren (Abb. A - F):
Handgriff (2) mithilfe der Schraube und Stern-
griffmutter (b) an der Rüttelplatte (a) befestigen.
Schraube wird von außen durchgesteckt und mit
der Scheibe und Sterngriffmutter befestigt.
Gashebel (1) wird jetzt am Handgriff (2) befestigt
(SW 8/10). Der Bowdenzug wird mit den Kabelbin-
dern (h) am Handgriff (2) xiert.
Gummimatte montieren (Abb. G + H):
Gummimatte (c): Rüttelplatte auf die Gummimatte
(c) stellen oder ziehen und die Löcher ausrichten,
dann von unten mit 3 Befestigungsschrauben (e)
xieren.
Fahrvorrichtung montieren (Abb. X + Y):
Fahrvorrichtung (f): Die Rüttelplatte am Handgriff
(2) nach vorne Kippen und die Fahrvorrichtung (f)
in der dafür vorgesehenen Bohrung ausrichten.
Die Rüttelplatte kann jetzt wieder abgelassen und
transportiert werden.
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lernen Sie Ihre Maschine kennen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und versichern Sie sich, dass Sie deren In-
halt, sowie alle an der Maschine angebrachten Eti-
ketten verstehen.
Machen Sie sich mit dem Anwendungsbereich, so-
wie Einschränkungen der Maschine, sowie mit be-
sonderen Gefahrenquellen vertraut.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Bedienelemente
und deren Funktion genau kennen.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie die Ma-
schine angehalten wird und die Bedienelemente
schnell deaktiviert werden.
Versuchen Sie nicht die Maschine anzuwenden,
ohne die genaue Funktionsweise und Wartungsan-
forderungen des Motors zu kennen und zu wissen,
wie Unfälle mit Personen- und/oder Sachschäden
zu vermeiden sind.
Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Vibrationskennwerte
Vibration ah 30 m/s²
Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
können verwendet werden, um verschiedene Werk-
zeuge miteinander zu vergleichen. Zudem eignen
sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer,
die durch Schall entstehen, im Vorhinein einschätzen
zu können.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Werkzeug
einsetzen, können die tatsächlichen Werte von dem
angegebenen abweichen. Ergreifen Sie Maßnah-
men, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsab-
lauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Werkzeug
ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des Werkzeu-
ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
4. Lieferumfang
1x Rüttelplatte (a)
1x Handgriff (2)
2x Sterngriffmutter mit Schraube (b)
1x Gummimatte (c)
3x Befestigungsschraube mit Scheibe und Mutter (e)
1x Fahrvorrichtung (f)
1x Zündkerzenschlüssel (g)
2x Kabelbinder (h)
1x Bedienungsanleitung (i)
5. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Vermeiden Sie ein ungewolltes Starten. Stellen Sie
sicher, dass der Motorenschalter ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Maschine transportieren oder War-
tungsarbeiten an der Maschine durchführen. Trans-
port oder Wartungsarbeiten an der Maschine kön-
nen zu Unfällen führen, wenn der Schalter an ist.
Sicherheit im Umgang mit Benzin
Benzin ist sehr leicht entammbar, und seine Gase
können explodieren, wenn sie sich entnden.
Ergreifen Sie Sicherheitsmaßnahmen beim Um-
gang mit Benzin, um das Risiko einer schweren
Verletzung zu verringern.
Verwenden Sie einen geeigneten Benzinkanister,
wenn Sie den Tank befüllen oder ablassen.
Führen Sie diese Arbeiten in sauberen, gut gelüfte-
ten Außenbereichen durch.
Rauchen Sie nicht. Lassen Sei keine Funken, offe-
ne Flammen oder andere Feuerquellen in die Nähe
gelangen, wenn Sie Benzin auffüllen oder mit der
Maschine arbeiten.
Füllen Sie den Tank niemals in Innenbereichen auf.
Halten Sie geerdete, elektrisch leithige Gegen-
stände, wie Werkzeuge, fern von freistehenden
Elektrikteilen und Leitungen, um Funken- oder
Lichtbogenbildung zu vermeiden. Dadurch könn-
ten Benzingase entzündet werden.
Halten Sie den Motor immer an und lassen ihn ab-
kühlen, bevor Sie den Benzintank befüllen. Entfer-
nen Sie den Tankdeckel und befüllen Sie den Tank
niemals, wenn der Motor läuft, oder wenn der Mo-
tor heiß ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie von
Leckagen im Benzinsystem wissen. Lösen Sie
den Tankdeckel langsam, um möglichen Druck im
Tank abzulassen. Überfüllen Sie den Tank niemals
(Benzin sollte sich nie über der gekennzeichneten
Höchstfüllgrenze benden). Schließen Sie den
Benzintank wieder sicher mit dem Tankdeckel und
wischen Sie verschüttetes Benzin auf.
Verwenden Sie die Maschine nie, wenn der Tank-
deckel nicht sicher zugeschraubt ist. Vermeiden
Sie Zündquellen in der Nähe von verschüttetem
Benzin. Wenn Benzin verschüttet wurde, versu-
chen Sie nicht die Maschine zu starten. Entfernen
Sie die Maschine vom Bereich der Verschüttung
und verhindern Sie die Bildung von Zündquellen,
bis sich die Benzingase verüchtigt haben.
Bewahren Sie Benzin in speziell für diesen Zweck
hergestellten Kanistern auf.
Lagern Sie Benzin an einem kühlen, gut durchlüf-
teten Bereich fern von Funken und offenen Flam-
men oder anderen Zündquellen auf. Bewahren
sie Benzin oder die Maschine mit befülltem Tank
niemals in einem Gebäude, in dem Benzingase an
Funken, offene Flammen oder andere Zündquellen
wie Wassererhitzer, Öfen, Kleidungstrockner o.Ä.
gelangen können.
Arbeitsbereich
Starten oder bedienen Sie die Maschine nie in ei-
nem geschlossenen Bereich. Die Abgase sind ge-
fährlich, da sie das geruchslose und tödliche Gas
Kohlenmonoxid enthalten. Verwenden Sie die Ma-
schine nur in gut gelüfteten Außenbereichen.
Verwenden sie die Maschine nie bei mangelnder
Sicht oder Lichtverhältnissen.
Personensicherheit
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie Dro-
gen, Alkohol oder Medikamente zu sich genommen
haben, die Ihre Fähigkeit die Maschine korrekt zu
bedienen beeinussen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
lange Hosen, Stiefel und Handschuhe.
Tragen Sie keine lose Kleidung, kurze Hosen oder
Schmuck jeglicher Art. Tragen Sie langes Haar
zurückgebunden, sodass es nicht länger als schul-
terlang ist. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen. Überprüfen Sie Ihre
Maschine vor dem Start.
Belassen Sie Schutzblenden an ihrem Ort und
funktionstüchtig.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben
etc. sicher angezogen sind.
Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sie re-
paraturbedürftig oder in schlechter mechanischer
Verfassung ist. Tauschen Sie beschädigte, fehlen-
de oder kaputte Teile vor der Bedienung aus.
Überprüfen Sie die Maschine auf Benzinleckagen.
Halten Sie sie funktionstüchtig. Verwenden Sie die
Maschine nicht, wenn der Motor nicht am entspre-
chenden Schalter ein- und ausgeschaltet werden
kann.
Eine mit Benzin angetriebene Maschine, die nicht
über den Motorenschalter gesteuert werden kann,
ist gefährlich und muss ausgetauscht werden.
Gewöhnen Sie sich vor dem Start der Maschine an
zu überprüfen, dass Schraubendreher und Schlüs-
sel vom Bereich um die Maschine entfernt sind. Ein
Schraubendreher oder Schlüssel, der sich noch an
einem rotierenden Maschinenteil bendet, kann zu
Personenschaden führen.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Hand-
lungen, und verwenden Sie Ihren gesunden Men-
schenverstand, wenn Sie mit der Maschine arbei-
ten. Übernehmen Sie sich nicht.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie
barfuss sind oder Sandalen oder ähnliche leichte
Schuhe tragen. Tragen Sie Arbeitsschutzschuhe,
die Ihre Füße schützen und Ihre Standfestigkeit auf
rutschigen Oberächen verbessern.
Sorgen Sie jederzeit für gute Standfestigkeit und
Gleichgewicht. So können Sie die Maschine in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Bewahren Sie die abgeschaltete Maschine außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie Personen, die mit der Maschine oder dieser
Anleitung nicht vertraut sind, die Maschine nicht
verwenden. Die Maschine ist in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Service
Schalten Sie vor Reinigungen, Reparaturen, Ins-
pektionen oder Einstellarbeiten den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile still
stehen.
Stellen Sie immer sicher, dass sich der Motorschal-
ter in der Stellung „OFFbendet. Trennen Sie das
Zündkerzenkabel, und halten Sie es von der Zünd-
kerze fern, um einen ungewollten Start zu vermei-
den.
Lassen Sie Ihre Maschine von qualizierten Mitar-
beitern warten. Verwenden Sie nur original Ersatz-
teile. Dadurch wird sichergestellt, dass die Maschi-
ne sicher bleibt.
8. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Halten Sie Hände, Finger und Füße von der Grund-
platte fern, um Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie den Handgriff des Plattenrüttlers mit
beiden Händen gut fest. Wenn beide Hände den
Handgriff halten und Ihre Füße von der Verdichter-
platte entfernt stehen, können Ihre Hände, Finger
und Füße nicht von der Verdichterplatte verletzt
werden.
Bleiben Sie immer hinter der Maschine, wenn Sie
sie verwenden; gehen oder stehen Sie niemals vor
der Maschine, wenn der Motor läuft.
Legen Sie niemals Werkzeuge oder andere Gegen-
stände unter die Rüttelplatte. Wenn die Maschine
gegen ein Fremdobjekt fährt, halten Sie den Motor
an, trennen Sie die Zündkerze, und überprüfen Sie
die Maschine auf Beschädigungen; reparieren Sie
den Schaden, bevor Sie die Maschine neu starten
und verwenden.
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie zu
tief oder zu schnell verdichten.
Verwenden Sie die Maschine nicht mit hohen Ge-
schwindigkeiten auf harten oder rutschigen Ober-
ächen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Ma-
schine auf Kiesbetten, -wegen oder -straßen ver-
wenden oder diese überqueren.
Achten Sie auf versteckte Gefahren oder Verkehr.
Befördern Sie keine Personen.
Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, und las-
sen Sie die Rüttelplatte niemals unbeaufsichtigt,
wenn der Motor läuft.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Ma-
schine in einem geschlossenen Bereich aufbewah-
ren.
Verwendung und Pege der Maschine
Heben Sie die Maschine niemals an oder tragen
Sie sie, wenn der Motor läuft.
Gehen Sie nicht gewaltsam mit der Maschine um.
Verwenden Sie die richtige Maschine für Ihren An-
wendungsbereich. Die richtige Maschine wird die
Arbeiten, für die sie konstruiert wurde, besser und
sicherer ausführen.
Verändern Sie die Drehzahlreglereinstellung des
Motors nicht, oder überdrehen Sie ihn nicht. Der
Drehzahlregler kontrolliert die Höchstgeschwindig-
keit des Motors bei maximaler Sicherheit.
Lassen Sie den Motor nicht bei hohen Drehzahlen
laufen, wenn Sie nicht verdichten.
Halten Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen.
Vermeiden Sie Kontakt mit heißem Benzin, Öl, Ab-
gasen und heißen Oberächen. Berühren Sie den
Motor oder Auspuffdämpfer nicht. Diese Teile wer-
den während der Benutzung besonders heiß. Sie
sind auch eine kurze Zeit nach dem Ausschalten
der Maschine noch heiß.
Lassen Sie den Motor vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten oder Einstellung abkühlen.
Sollte die Maschine beginnen, ungewöhnliche Ge-
räusche oder Vibrationen abzugeben, schalten Sie
den Motor sofort ab, trennen Sie das Zündkerzen-
kabel, und suchen Sie nach der Ursache. Unge-
wöhnliche Geräusche oder Vibrationen sind ge-
wöhnlich ein Zeichen von Fehlern.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Anbau- und Zubehörteile. Bei Nichtbefolgen kön-
nen Verletzungen die Folge sein.
Warten Sie die Maschine. Überprüfen Sie sie auf
Fehlausrichtungen oder Blockierung von beweg-
lichen Teilen, Schäden an Teilen und andere Zu-
stände, die die Funktion der Maschine beeinträchti-
gen können. Lassen Sie die Maschine vor jeglicher
Weiterverwendung reparieren, wenn Sie Schä-
den feststellen. Viele Unfälle sind Ergebnis einer
schlecht gewarteten Ausrüstung.
Halten Sie Motor und Auspuffdämpfer frei von
Gras, Blättern, übermäßigem Schmiermittel oder
Kohlenstoffablagerungen, um das Risiko eines
Brandes zu verringern.
Begießen oder bespritzen Sie die Maschine nie-
mals mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei
von Kleinteilen.
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch.
Befolgen Sie die gültigen Abfallentsorgungsrichtli-
nien für Benzin, Öl etc. um die Umwelt zu schützen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
Halten Sie die Maschine immer an, wenn die Arbeit
unterbrochen wird, oder wenn Sie von einem Ort
zum nächsten laufen.
Bleiben Sie von Grabenkanten fern, und vermei-
den Sie Handlungen, die die Rüttelplatte umkippen
lassen können. Gehen Sie Anstiege vorsichtig in
einer direkten Linie und rückwärts hinauf, um ein
Umkippen der Rüttelplatte auf den Bediener zu ver-
meiden.
Stellen Sie die Maschine immer auf eine feste und
ebene Oberäche, und schalten Sie das Gerät ab.
Beschränken Sie die Arbeitszeiten an der Maschi-
ne und halten Sie regelmäßige Pausen ein, um Vi-
brationsbelastungen zu vermindern und Ihre Hand
ausruhen zu lassen. Verringern Sie die Geschwin-
digkeit und Kraftausübung, mit der Sie sich wieder-
holende Bewegungen ausführen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn dieSi-
cherheitshinweise“ und dieBestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
9. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rüttelplatte leitet Kräfte auf lose Erde oder an-
dere Materialien. Sie kann für allgemeine Straßen-
bauarbeiten, Landschaftsgestaltung und Gebäudeer-
richtung angewendet werden. Die Rüttelplatte erht
die Tragfähigkeit, verringert Wasserdurchlässigkeit,
verhindert Erdablagerungen, verringert Aufquellen
oder ein Zusammenziehen der Erde. Sie eignet sich
besonders zur Verdichtung von Verbundpasterstei-
nen, Gräben, bei der Landschaftsgestaltung und Er-
haltungsarbeiten.
m ACHTUNG!
Die Rüttelplatte wurde nicht für die Verwendung
auf haftenden Untergründen wie Ton oder harten
Oberächen, wie Beton, konstruiert.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
10. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt
komplett montieren!
Handgriff (2), (Abb. A)
Nutzen Sie bei der Verwendung der Maschine den
Handgriff (2), um sie zu steuern.
Gashebel (1), (Abb. A + C)
Mit dem Gashebel (1) wird die Geschwindigkeit der
Maschine gesteuert. Wird der Hebel in die gezeigten
Richtungen bewegt, läuft der Motor schneller oder
langsamer.
Schnell =
Langsam =
schnel
Počasnega
бавно бързо
Počasnega
бавно бързо
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Hebepunkt (3), (Abb. A)
Zum Anheben der Maschine mit einem Kran oder an-
derem Hebegerät.
Riemenschutz (19), (Abb. A)
Entfernen Sie diesen Schutz (19), um Zugriff zum
Keilriemen zu erhalten. Verwenden Sie die Rüttel-
platte niemals ohne den Riemenschutz (19).
Wenn der Keilriemenschutz (19) nicht angebracht ist,
ist es möglich, dass Ihre Hand zwischen Keilriemen
und Kupplung eingeklemmt wird und Ihnen so schwe-
re Verletzungen zufügt.
Erreger (5), (Abb. A)
Ein exzentrisches Gewicht an der Erregerwelle in-
nerhalb des Erregergehäuses wird, bei hohen Ge-
schwindigkeiten, von einer Kupplung und einem
Riemenantriebssystem angetrieben. Diese hohen
Rotationsgeschwindigkeiten der Welle verursachen
die schnellen Auf- und Abbewegungen der Maschine
sowie die Vorwärtsbewegung.
Motorschalter (Ein-Aus) (17), (Abb. A + I)
Mit dem Motorschalter (17) wird das Zündungssystem
aktiviert und deaktiviert. Der Motorschalter (17) muss
sich in der Stellung ON benden, damit der Motor
läuft.
Der Motor hält an, wenn der Motorschalter (17) in die
Stellung OFF bewegt wird.
Kontrolle vor Bedienung
Kontrolle
Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder
Benzinleckagen.
Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen.
Überprüfen Sie, dass alle Schutzabdeckungen an-
gebracht und alle Schrauben, Muttern und Bolzen
angezogen sind.
Motor-Ölkontrolle (Abb. I -R)
Nehmen Sie den Ölmessstab (16) und reinigen Sie
ihn.
Führen Sie den Messstab (16) wieder ein und über-
prüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Messstab (16)
wieder fest zu schrauben.
Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, geben Sie die
empfohlene Menge an Öl zu.
Bauen Sie nach Abschluss alles wieder zusam-
men, und schrauben Sie den Ölmessstab ein.
Benzinkontrolle (Abb.S)
Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Tankde-
ckel (12) und überprüfen Sie den Benzinfüllstand.
Ist der Füllstand zu niedrig, geben Sie Benzin hin-
zu, bis der Tank voll ist. Schrauben Sie dann den
Deckel wieder auf.
Geben Sie nicht so viel Benzin zu, dass die Kante
des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchstfüllstand).
Es wird eine Oktanzahl von 90 für bleifreies Benzin
empfohlen. Bleifreies Benzin verringert die Kohlen-
stoffablagerungen und verlängert die Betriebsdau-
er des Abgassystems.
Verwenden Sie kein bereits verwendetes und ver-
schmutztes Benzin. Lassen Sie keinen Schmutz
und Wasser in den Benzintank gelangen.
Starten des Motors (Abb. I + K)
Bewegen Sie den Benzinhahn (11) in die Stellung
ON. Wenn Sie einen kalten Motor starten, be-
wegen Sie den Chokehebel (10) in die Stellung
CLOSE .
Wenn der Chokehebel (10) in die Stellung CLO-
SE zum Starten des Motors gebracht wur-
de, bewegen Sie ihn sanft in die Stellung
OPEN , während sich der Motor erwärmt.
Wenn Sie einen warmen Motor starten, lassen Sie
den Chokehebel (10) in der Stellung OPEN .
Bewegen sie den Motorschalter (17) in die Stellung
ON.
Betätigen Sie den Anreissstarter (14).
Anreißstarter (14), (Abb. A)
Ziehen Sie den Startergriff (14) leicht, bis Sie ei-
nen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann kräftig
und bringen den Startergriff (14) zurück in die Aus-
gangsposition. Wenn der Chokehebel (10) in die
Stellung CLOSE zum Starten des Motors ge-
bracht wurde, bewegen Sie ihn sanft in die Stellung
OPEN , während sich der Motor errmt. Ziehen
Sie den Gashebel (1) nach dem Aufwärmen des Mo-
tors, um die Geschwindigkeit des Motors hochzufah-
ren. Die Platte beginnt zu vibrieren und zu verdichten.
Vorwärtsbewegung
Die Rüttelplatte läuft automatisch bei Vollgas nach
vorn.
m ACHTUNG!
Verwenden Sie die Rüttelplatte nicht auf Beton oder
extrem harten, trockenen, verdichteten Oberächen.
Die Rüttelplatte springt dann eher, als dass er vib-
riert. Dadurch kann sowohl der Rüttler als auch der
Motor beschädigt werden.
Die Anzahl an Wiederholungen, die für ein gewünsch-
tes Verdichtungsergebnis notwendig sind, hängen
von der Art und der Feuchtigkeit des Untergrundes
ab. Die maximale Verdichtung wurde erreicht, wenn
Sie einen sehr starken Rückstoß bemerken.
Wenn sie die Rüttelplatte auf Pastersteinen ver-
wenden, bringen Sie die Gummimatte (c) an, um ein
Abplatzen und Abschleifen der Steinoberäche zu
vermeiden.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
11. Reinigung
m ACHTUNG!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungs-
arbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den
ndkerzenstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Entfernen Sie Ablagerungen von der Rüttelplatte mit
einer weichen Bürste, Staubsauger oder Druckluft.
Reinigen Sie die Unterseite des Verdichters, sobald
Partikel des verdichteten Bodens hängen bleiben.
Die Maschine arbeitet nicht gut, wenn die Unterseite
nicht glatt und sauber ist.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelan-
gen kann.
m ACHTUNG!
Verwenden Sie keinen „Hochdruckreiniger“ zur Rei-
nigung der Rüttelplatte. Wasser kann in dichte Berei-
che des Maschine eindringen und Spindeln, Kolben,
Lager oder den Motor beschädigen. Hochdruckreini-
ger verkürzen die Betriebsdauer und verschlechtern
die Bedienbarkeit.
12. Transport
Siehe technische Daten für das Gewicht der Maschi-
ne. Lassen Sie den Motor vor dem Anheben/Trans-
port oder der Lagerung in Innenräumen abkühlen, um
Verbrennungen und ein Brandrisiko zu vermeiden.
Bei Positionswechseln der Maschine kann diese mit
der beiliegenden Fahrvorrichtung (f) ausgestattet
werden (siehe Montage Fahrvorrichtung).
Verladen der Maschine:
Heben Sie die Maschine mithilfe des Hebepunktes
(3) am Maschinengestell an. Verwenden Sie eine
ausreichend starke Kette, Seil oder Gurt. Die Maschi-
ne muss in aufrechter Position transportiert werden,
um ein Verschütten von Benzin zu vermeiden. Legen
Sie die Maschine nicht auf die Seite oder kopfüber.
Sichern sie die Maschine oder verwenden Sie den
Hebepunkt (3) für den Transport.
m Die Maschine kann fallen und Schaden oder Ver-
letzungen verursachen, wenn Sie nicht sachgemäß
angehoben wird. Nur am Hebepunkt (3) anheben.
Eine bestimmte Menge an Feuchtigkeit im Boden ist
notwendig. Übermäßige Feuchtigkeit kann jedoch
dazu führen, dass kleine Teile zusammenkleben und
eine gute Verdichtung verhindern. Lassen Sie den
Grund etwas trocknen, wenn er extrem nass ist.
Ist der Grund so trocken, dass während der Benut-
zung der Rüttelplatte Staubwolken aufwirbeln, sollte
etwas Flüssigkeit zum Grund zugegeben werden,
um die Verdichtung zu verbessern. Dadurch wird der
Luftlter ebenfalls entlastet.
Die folgenden Anmerkungen müssen befolgt werden,
wenn Boden auf Anstiegen verdichtet wird (Hügel,
Böschungen).
Nähern Sie sich Anstiegen nur von ganz unten (ein
Anstieg, der leicht nach oben überwunden werden
kann, kann auch ohne Risiko nach unten verdichtet
werden).
Der Bediener darf niemals in Richtung der abfälligen
Richtung stehen.
Ein Höchstanstieg von 25° darf nicht überschritten
werden.
m ACHTUNG!
Wird dieser Anstieg überschritten, kann das Motor-
schmiersystem ausfallen (Spritzschmierung und da-
her Ausfall von wichtigen Motorenkomponenten).
Anhalten des Motors
Um den Motor in einer Notfallsituation anzuhalten,
bringen Sie den Motorschalter (17) einfach in die
Stellung OFF.
Nutzen Sie den folgenden Ablauf unter normalen Be-
dingungen.:
Bringen Sie den Motorgashebel (1) zurück in die
Leerlaufstellung , um die Fortbewegung des
Verdichters anzuhalten.
Lassen Sie den Motor für ein oder zwei Minuten
abkühlen, bevor Sie ihn anhalten.
Bewegen sie den Motorschalter (17) in die Stellung
OFF“.
Stellen sie den Benzinhahn (11), wenn nötig, ab.
m ACHTUNG!
Bringen Sie den Chokehebel (10) nicht in die Stellung
CLOSE , um den Motor anzuhalten. Dies kann zu
einer Fehlzündung oder einem Motorschaden führen.
Leerlaufgeschwindigkeit
Bringen Sie den Gashebel (1) in die Stellung SLOW
, um die Belastung des Motors zu verringern,
wenn Sie nicht verdichten.
Eine Verringerung der Motorgeschwindigkeit im Leer-
lauf verlängert die Betriebszeit des Motors, spart
Benzin und reduziert den Lärmpegel der Maschine.
Počasnega
бавно бързо
Počasnega
бавно бързо
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
14. Wartung
m ACHTUNG!
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsar-
beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker.
Die Wartung Ihrer Rüttelplatte stellt eine lange Be-
triebsdauer der Maschine und ihrer Komponenten
sicher.
Schalten Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten
ab. Der Motor muss abgekühlt sein.
Lassen Sie den Gashebel (1) in der Stellung SLOW,
entfernen Sie das Zündkerzenkabel von der Zünd-
kerze (8) und sichern Sie es.
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Rüt-
telplatte. Überprüfen Sie ihn auf lose Schrauben,
Fehlausrichtungen oder Blockierung von bewegli-
chen Teilen, gebrochene oder gerissene Teile und
andere Zustände, die die Funktion der Maschine
beeinträchtigen können.
Verwenden Sie zum Schmieren der beweglichen
Teile ein hochwertiges Maschinenleichtöl.
Reinigen Sie die Unterseite der Rüttelplatte, sobald
Partikel des verdichteten Bodens hängen bleiben.
Die Maschine arbeitet nicht gut, wenn die Unter-
seite nicht glatt und sauber ist.
Bringen Sie das Zündkerzenkabel wieder an.
Überprüfen und Austauschen des Keilriemens
Der Keilriemen (k) muss in guter Verfassung sein,
um eine optimale Kraftübertragung vom Motor zur
exzentrischen Welle zu gewährleisten. Überprüfen
Sie den Zustand des Keilriemens (k).
Ist der Keilriemen (k) eingerissen, abgenutzt oder
glatt, muss er ausgetauscht werden.
Austausch Keilriemen (Abb. L)
Schalten Sie den Motor ab.
Der Motor muss abgekühlt sein.
Entfernen Sie den Riemenschutz (19), um Zugriff
zum Keilriemen (k) zu erhalten.
Die 4 Schrauben am Motor öffnen und den Motor
etwas vorschieben.
Ziehen Sie den alten Keilriemen (k) von der Schei-
be und ziehen Sie einen neuen Keilriemen (k) kor-
rekt auf.
Mithilfe der Stellschraube den Riemen (k) span-
nen, darauf achten, dass Motor / Riemenscheibe
im rechten Winkel bleibt.
Antriebsriemen (k) nachspannen, wenn der Rie-
men (k) mehr als 10-15 mm nachgibt (Daumen-
druck)
Bringen Sie den Riemenschutz (19) mit den 2
Schrauben wieder an.
13. Lagerung
Lagerung (siehe Punkt Kraftstofftank entleeren):
Wird die Rüttelplatte für einen Zeitraum von mehr als
30 Tagen nicht benutzt, befolgen Sie die untenstehen-
den Schritte, um ihn für die Einlagerung vorzubereiten.
1. Leeren Sie den Benzintank vollständig. Eingela-
gertes Benzin, das Ethanol oder MTBE enthält,
wird innerhalb von 30 Tagen schal. Schales Ben-
zin hat einen hohen Gummianteil und kann so
den Vergaser verstopfen und die Benzinzufuhr
einschränken.
2. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn laufen,
bis er anhält. Dadurch wird sichergestellt, dass
kein Benzin im Vergaser verbleibt. Dadurch wird
verhindert, dass sich Ablagerungen im Vergaser
bilden und den Motor möglicherweise beschädi-
gen.
3. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab, während er
noch warm ist. Füllen Sie neues Öl ein.
4. Lassen Sie vorhandenen Kraftstoff aus der
Schwimmerkammer ab (siehe „Reinigung der
Schwimmerkammer“)
5. Verwenden Sie saubere Tücher zur Reinigung
der Außenseiten des Verdichters und der Abluft-
stutzen.
6. m Verwenden Sie keine aggressiven Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Ölbasis, wenn Sie die Kunststoffteile reini-
gen. Chemikalien können Kunststoffe be-
schädigen.
7. Lagern Sie die Rüttelplatte in einer aufrechten
Position in einem sauberen, trockenen Gebäude
mit guter Ventilation.
m Lagern Sie die Rüttelplatte nicht mit Benzin
in einem unbelüfteten Bereich, wo Benzinga-
se an Flammen, Funken Kontrolllampen oder
andere Zündquellen gelangen können. Nutzen
Sie nur zulässige Benzinkanister.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | DE
Kraftstofftank entleeren (Abb: S + Z)
Stellen Sie sich ein geeignetes Gefäß bereit und öff-
nen Sie die Ablassschraube (t) der Schwimmerkammer
(Abb. Z). Nehmen Sie nun den Tankdeckel (12) ab und
öffnen den Benzinhahn (11). Das System ist dann kom-
plett entleert. Tankdeckel (12) wieder verschließen.
Luftlter reinigen / wechseln (Abb. O - Q)
Flügelmutter (o) abschrauben und Luftlterdeckel
(n) abnehmen
Luftlterdeckel (n) auf cher oder Risse überprü-
fen. Beschädigtes Element ersetzen.
Innere Flügelmutter (p) abschrauben und Papier-
ltereinsatz (s) mit Schaumstoffltereinsatz (r) vor-
sichtig heraus nehmen.
Schmutz von der Innenseite des Filtergehäuses
mit einem sauberen, feuchten Lappen abwischen.
Achten Sie darauf, das kein Schmutz in die Öff-
nung gelangt.
Setzen Sie den Luftlterdeckel (n) für die Dauer der
Filterreinigung wieder auf das Filtergehäuse.
Schaumstoffltereinsatz (r) vorsichtig vom Papier-
ltereinsatz (s) abnehmen. Beide Teile auf Beschä-
digungen prüfen. Beschädigte Einsätze ersetzen.
Schaumstoffltereinsatz (r) in warmem Wasser und
milder Seifenlösung reinigen. Gründlich mit klarem
Wasser ausspülen und gut trocknen lassen.
Schaumstoffeinsatz (r) in sauberes Motoröl tau-
chen und das überschüssige Öl ausdrücken.
Papierltereinsatz (s) auf einer harten Oberä-
che ausklopfen, um den Schmutz zu beseitigen.
Schmutz niemals abbürsten, da er dadurch in die
Fasern gedrückt wird.
Schaumstoffeinsatz (r) auf den Papierltereinsatz
(s) aufsetzen und das Luftlterelement mit der
Dichtung wieder einbauen.
Erste Flügelmutter (p) auf den Papierltereinsatz
aufschrauben
Luftlterdeckel (n) aufsetzen und mit zweiter Flü-
gelmutter (o) befestigen
m ACHTUNG: Niemals den Motor ohne oder mit be-
schädigtem Luftltereinsatz laufen lassen. So kann
Schmutz in den Motor gelangen, wodurch Motor-
schäden entstehen können. Die Herstellergarantie
erlischt.
Zündkerze reinigen/ersetzen (Abb. T + U)
m ACHTUNG: Zündkerze (8) nur bei kaltem Motor
demontieren!
Je nach Bedarf Zündkerze (8) reinigen oder ersetzen.
Zündkerzenstecker abziehen und etwaigen
Schmutz im Zündkerzenbereiche beseitigen.
Zündkerze (8) herausdrehen und prüfen.
Isolator prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B.
Risse oder Splitter, Zündkerze (8) ersetzen.
m ACHTUNG!
Wenn Sie den Antriebsriemen (k) entfernen oder auf-
ziehen, achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
zwischen Riemen und Rolle einklemmen
Erregelaustausch (Abb. L - N)
Auf Grund des Gewichts, raten wir Ihnen diese
Arbeit mit zwei Personen durchzuführen!
Das Erregergehäuse wird mit Automatikgetriebeöl
SAE 10W 30 oder einem ähnlichen Produkt instand
gehalten. Tauschen Sie das Öl nach 200 Betriebs-
stunden aus.
Ölwechsel nur bei ausgekühltem Exzenter vorne-
hemen.
Die Keilriemenabdeckung (19) und den Keilriemen
(k) entfernen.
Die Schrauben (M1 (4x) am Exzentergehäuse -
sen.
Den gesamten oberen Teil der Rüttelplatte mit dem
Motor vom Exzentergehäuse abheben.
Die Ölablaßschraube (M2) oben am Exzenter ent-
fernen, das Exzentergehäuse kippen und das Öl in
eine Wanne ablassen. Kontrollieren Sie das Öl auf
eventuelle Metallspäne um zukünftige Probleme zu
vermeiden.
Das Exzentergehäuse wieder in eine aufrechte Po-
sition stellen.
Das Exzentergehäuse wieder mit Exzenteröl befül-
len
m ACHTUNG!
Nicht überfüllen - Zu viel Öl im Erreger kann die Leis-
tung mindern und den Erreger überhitzen.
Motorölwechsel (Abb. R + W)
Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. Ölwechsel
durchgeführt werden. Danach nach 100 Betriebs-
stunden.
Zum Ablassen des Motoröls gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Eine Ölauffangwanne bereitstellen und Ölablass-
schraube (j) öffnen.
2. Einfüllöffnung (Messstab) (16) öffnen, Maschine
kippen und Öl ablaufen lassen,
3. Öl (0,6l) einfüllen, mit Messstab (16) prüfen und
verschließen.
4. Ölablassschraube (j) wieder verschließen.
5. Zum Einlagern: Starter langsam 5x ziehen, damit
das Öl sich verteilt (ohne Zündung).
Empfohlenes Motorenöl SAE 10W-30 oder SAE
10W-40 (je nach Einsatztemperatur).
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in
der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl
in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermi-
schen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 19
15. Entsorgung & Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste rei-
nigen.
Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
Damit der Motor leistungsfähig bleibt, muss die
Zündkerze (8) den richtigen Elektrodenabstand
(0,7-0,8 mm) haben.
Zündkerze (8) von Hand einschrauben und mit dem
Zündkerzenschlüssel (g) etwa 1/4 Umdrehungen
festziehen.
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze (8) aufset-
zen.
Reinigung der Schwimmerkammer (Abb. Z)
m ACHTUNG: Schwimmerkammer nur bei kaltem
Motor demontieren!
1. Kraftstoffhahn (11) zudrehen.
2. Ablassschraube (t) an Schwimmerkammer sen
und Kraftstoff in ein geeignetes Gefäß ablassen.
3. Ablassschraube (t) wieder befestigen
4. Befestigungsschraube (u) der Schwimmerkam-
mer lösen
5. Schwimmerkammer und Radialdichtring ab-
schrauben und in nicht entammbarem Lösungs-
mittel gründlich reinigen und trocknen lassen. Ra-
dialdichtung auf Druckstellen und Beschädigung
prüfen.
6. Beide Teile wieder anschrauben.
7. Kraftstoffhahn (11) aufdrehen und auf undichte
Stellen prüfen.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze, Öl, Riemen, Gummi-
matte, Luftlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | DE
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor startet nicht.
Zündkerzenkabel nicht verbunden. Verbinden Sie das Zündkerzenkabel sicher mit
der Zündkerze.
Kein Benzin oder schales Benzin. Füllen Sie sauberes, neues Benzin ein.
Gashebel nicht in korrekter Startposi-
tion. Bringen Sie den Gashebel in die Startposition.
Benzinhanhn nicht in Stellung ON. Benzinhahn öffnen.
Blockierte Benzinleitung. Reinigen Sie die Benzinleitung.
Verölte Zündkerze. Zündkerze reinigen, Abstand einstellen oder
austauschen.
Überfüllung des Motors. Warten Sie einige Minuten bis zum Neustart,
aber nicht vorpumpen.
Motor läuft unregelmäßig
Zündkerzenkabel lose. Verbinden Sie das Zündkerzenkabel, und befes-
tigen Sie es.
Gerät läuft in CHOKE. Bringen Sie den Chokehebel in Stellung OFF.
Blockierte Benzinleitung oder scha-
les Benzin.
Reinigen Sie die Benzinleitung. Füllen Sie sau-
beres, neues Benzin in den Tank.
Abluftstutzen verstopft. Reinigen Sie den Abluftstutzen.
Wasser oder Schmutz im Benzinsys-
tem.
Lassen Sie das Benzin aus dem Tank. Füllen
Sie neues Benzin ein.
Verunreinigter Luftlter. Reinigen Sie den Luftlter, oder tauschen Sie
ihn aus.
Motor überhitzt. Verunreinigter Luftlter. Reinigen Sie den Luftlter.
Eingeschränkter Luftstrom. Reinigen Sie den Motor der Rüttelplatte
Motor hält nicht an, wenn Gas-
hebel in Stoppposition ist,
oder Motorgeschwindigkeit
erhöht sich nicht richtig, wenn
der Gashebel bewegt wird.
Ablagerungen in Gashebelverbin-
dungen. Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen.
Seilzug beschädigt Fachhändler kontaktieren
Die Rüttelplatte lässt sich bei
Betrieb nur schwer steuern
(Maschine hüpft oder bewegt
sich abrupt nach vorn)
Motorgeschwindigkeit zu hoch auf
hartem Untergrund.
Stellen Sie eine geringere Geschwindigkeit mit
dem Gashebel ein.
Stossdämpfer zu locker oder beschä-
digt Fachhändler kontaktieren
Keine Rüttelfunktion bzw. Rüt-
telplatte erreicht die chst-
geschwindigkeit nicht
Beschädigung am Erreger oder der
Rüttelplatte Fachhändler kontaktieren
Antriebsriemen zu locker und rutscht
durch Antriebsriemen einstellen oder ersetzen
Ölverlust am Motor oder am
Erreger
Verschlissene Dichtungen Fachhändler kontaktieren
Undichtigkeiten am Gehäuse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Scheppach HP1200S Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend