Philips HP4847/00 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

HP4847, HP4845, HP4844, HP4841, HP4840
2
3
1
4
HP4847, HP4845, HP4844, HP4841, HP4840
 6
 12
 17
 22
 27
 32
 38
 43
 48
 54
 59
 65
 71
 76
 81
6

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Този сешоар е част от новата серия Compact на Philips и е
специално предназначен да ви осигури удобно изсушаване на косата.
Той е с ергономичен и лек дизайн, поради което е лесен за
използване. Силната му въздушна струя изсушава косата бързо, като
й придава блясък, обем и обогатеност, каквито винаги сте желали.

Решетка за приток на въздух
B Превключвател с 2 положения за нагряване/скорост и положение
“Изкл.
C Концентратор
D Дифузор за обем (само за HP4847)
Бутон за хладна струя (само за HP4845)

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

- Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен.
- За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.

- Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

- За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
- Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
- При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да
го включите отново, проверете дали решетките не са задръстени
с пух, косми и др.
- Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
- Не навивайте захранващия кабел около уреда.
- Не използвайте уреда на изкуствена коса.
- Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.

- Ниво на шума за HP4847/HP4844: Lc = 80,3 dB(A)
- Ниво на шума за HP4845: Lc = 79,5 dB(A)
 7
- Ниво на шума за HP4841: Lc = 77 dB(A)
- Ниво на шума за HP4840: Lc = 75,6 dB(A)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


1 Включетещепселавконтакта.
2 Поставетепревключвателявжеланотоположение,зада
включитеуреда:(фиг.2)
- ІІ: Силна въздушна струя за бързо сушене
- І: Слаба въздушна струя, предназначена специално за оформяне
на прическа
3 Сушетекосатасичрезчеткащидвижениясъссешоарана
малкоразстояниеоткосата.
4 Когатосвършитесушенето,натиснетебутоназахладнаструяи
насочетехладниявъздушенпотоккъмкосатаси.Такаще
фиксиратеприческатаищедобавитеблясък.
5 Поставетепревключвателязавкл./изкл.вположение“0”,зада
изключитеуреда.

Концентраторът насочва въздушния поток към четката или гребена,
с които оформяте косата си.
1 Поставетеконцентратора-простогощракнетена
уреда(фиг.3).
2 Задамахнетеконцентратора,издърпайтегоотуреда.
8

Дифузорът за обем придава обем и игривост на косата.
1 Задапоставитедифузоразаобем,простогощракнетена
уреда(фиг.4).
2 Задамахнетедифузоразаобем,издърпайтегоотуреда.

Непотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностине
гомийтестечащавода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Почиствайтеуредасъссухакърпа.
3 Свалетеприставкитеотуреда,предидагипочиствате.
4 Почистетеприспособлениятасвлажнакърпаилигиизплакнете
подтечащавода.
5 Подсушетеприставките,предидагиизползватеилиприберете.

Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
Никоганеслагайтеуредавърхувъздушнитемурешетки.Винагиго
оставяйтеопряннанякояотстраните.
1 Изключетеуредаиизведетещепселаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Съхранявайтеуреданабезопасноисухомясто.

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
 9
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 5).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се
с Центъра за обслужване на клиенти във вашата страна.
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът не
работи.
Не работи
електроснабдяването
или няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали работи
електроснабдяването. Ако
има ток, включете друг уред,
за да проверите дали работи
контактът.
Уредът е прегрял и
се е самоизключил.
Преди да включите отново
уреда, проверете дали
решетките не са задръстени
с пух, косми и др.
10
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът не е
подходящ за
напрежението на
мрежата, към която е
включен.
Проверете дали посоченото
на уреда напрежение
отговаря на това на
местната електрическа
мрежа.
Захранващият кабел е
повреден.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги
да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на
Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се
избегне опасност.
 11
12
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Tento vysoušeč vlasů je součástí nové řady výrobků Philips Compact a byl
speciálně navržen pro komfortní vysoušení vlasů. Jeho ergonomické a
lehké provedení umožňuje jednoduché a snadné používání. Silný proud
vzduchu vysouší vaše vlasy rychle, dodá jim lesk, tvar a bohatost, které si
zamilujete.

Mřížka pro vstup vzduchu
B Překlápěcí přepínač se 2 stupni teploty/rychlosti a polohou vypnuto
C Koncovka
D Objemový difuzér (pouze HP 4847)
Tlačítko pro chladný vzduch (pouze model HP4845)

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

- Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.
- Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.

- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

- Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
- Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
- Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a
nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu zapnete,
přesvědčte se, že mřížky nejsou blokovány například prachem, vlasy
apod.
- Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
- Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
- Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
- Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.

- Hladina hluku HP4847/HP4844: Lc = 80,3 dB (A)
- Hladina hluku HP4845: Lc = 79,5 dB (A)
- Hladina hluku HP4841: Lc = 77 dB (A)
- Hladina hluku HP4840: Lc = 75,6 dB (A)
 13

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.
2 Přístrojzapnetepřeklopenímpřeklápěcíhopřepínačena
požadovanénastavení:(Obr.2)
- II: Silný proud vzduchu pro rychlé vysušení.
- I. Slabý proud vzduchu zvláště vhodný pro upravení účesu.
3 Vlasyvysoušejtekartáčovacímipohybyadržtepřístrojvmalé
vzdálenostiodvlasů.
4 Podokončenívysoušenístisknětetlačítkochladnéhovzduchua
nasměrujtechladnýproudvzduchunavlasy.Tímúčeszpevnítea
přidátelesk.
5 Přístrojvypnetepřeklopenímpřeklápěcíhopřepínačedopozice0.

Úzká koncovka směřuje proud vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben,
kterým účes upravujete.
1 Koncovkupřipojítepouhýmnasazenímnapřístroj(Obr.3).
2 Koncovkuodpojítevysunutímzpřístroje.

Objemový difuzér dodá vašim vlasům objem a pružnost.
1 Objemovýdifuzérjednodušepřipojítenasazenímnapřístroj
(Obr.4).
2 Objemovýdifuzérodpojítevysunutímzpřístroje.
14

Přístrojnikdyneponořujtedovodynebojinékapalinyanijej
neproplachujtepodtekoucívodou.
1 Odpojtepřístrojodsítě.
2 Spotřebiččistětesuchýmhadříkem.
3 Předčištěnímjakéhokolivnástavcenástavecsejmětezpřístroje.
4 Příslušenstvívyčistětevlhkýmhadříkemnebojeumyjtepodtekoucí
vodou.
5 Nástavcepředpoužitímnebouloženímosušte.

Neovíjejtepřístrojsíťovoušňůrou.
Nikdyneodkládejtepřístrojnajednuzjehomřížekprovstupnebo
výstupvzduchu.Vždyjejpokládejtenabok.
1 Vypnětepřístrojaodpojtejejzesítě.
2 Položtepřístrojnabezpečnémístoanechtejejzcelavychladnout.
3 Skladujtepřístrojnabezpečnémasuchémmístě.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 5).

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
 15
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud by se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své
zemi.
Problém Možnápříčina Řešení
Přístroj
nefunguje.
Je přerušena
dodávka elektřiny
nebo zásuvka, do
níž byl přístroj
zapojen, není
funkční.
Zkontrolujte, zda není přerušena
dodávka elektřiny. Pokud není,
zapojte do zásuvky jiný přístroj a
zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Přístroj se přehřál
a automaticky se
vypnul.
Než přístroj znovu zapnete,
přesvědčte se, že mřížky vstupu a
výstupu vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
Přístroj není
vhodný pro
použití s napětím,
ke kterému je
připojen.
Zkontrolujte, zda napětí, které je na
přístroji vyznačeno, odpovídá napětí
ve vaší elektrické síti.
Je poškozena
síťová šňůra.
Pokud by byla poškozena síťová
šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému
nebezpečí.
16
17

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi
tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/
welcome.
See föön on osa Philipsi Compact tootesarjast ja on spetsiaalselt
valmistatud mugavaks kuivatamiseks. Seade on ergonoomiline ja kerge
disainiga, mis teeb selle kergestikasutatavaks. Fööni tugev õhuvoog
kuivatab juuksed kiiresti, andes neile meeldiva sära, kohevuse ja
rikkalikkuse.

Õhu sisselaskeava
B Kahe soojuse- või kiiruseseadega väljalülitav klahvlüliti
C Õhuvoo koondaja
D Kohevusotsakuga hajuti (ainult HP4847)
Jaheda õhuvoo nupp (ainult mudel HP4845)

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.

- Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage seda vett täis vanni,
pesukausi, valamu vms lähedal või kohal. Pärast seda kui olete seadet
vannitoas kasutanud, võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist
välja. Vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.
- Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.

- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
- Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage
seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on kahjustatud.

- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud
(kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise
tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva
või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
- Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.

- Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi ühendada
rikkevoolukaitsme. Rikkevoolukaitsme rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige paigaldajalt nõu.
- Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
- Ülekuumenemisel lülitub föön automaatselt välja. Lülitage seade välja
ja laske sel mõni minut jahtuda. Enne seadme uuesti sisselülitamist
kontrollige, et õhuavad ei ole ummistunud nt ebemete, karvade vms.
- Enne seadme asetamist millelegi, ka lühikeseks ajaks, lülitage seade alati
välja.
- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
- Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
- Ärge tehke seadmega soengut kunstjuustele.
- Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbeks.
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid
tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.

- Mudelite HP4847/HP4844 müratase: Lc = 80,3 dB(A)
- Mudeli HP4845 müratase: Lc = 79,5 dB(A)
- Mudeli HP4841 müratase: Lc = 77 dB(A)
- Mudeli HP4840 müratase: Lc = 75,6 dB(A)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
18
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.


1 Sisestagepistikpistikupessa.
2 Seadmesisselülitamiseksseadistageklahvlülitisoovitudkiirusele
(Jn2).
- II: tugev õhuvoog, kiireks kuivatamiseks;
- I: nõrk õhuvoog, spetsiaalselt soengukujundamiseks;
3 Juustekuivatamisekstehkeföönigajuustelähedalharjavaidliigutusi.
4 Kuioleteigakuivatamiselõpetanud,vajutagejahedaõhujoanupule
jasuunakekülmõhuvoogjuustele.Seekseeribsoengujalisab
sellelesära.
5 Seadmeväljalülitamisekslülitageklahvlülitiasendisse„0”.

Õhuvoo koondaja suunab õhuvoo otse soengu kujundamiseks
kasutatavale harjale või kammile.
1 Koondajaühendamisekslükakeseelihtsaltseadmele(Jn3).
2 Koondajaeemaldamisekstõmmakeseeseadmeltära.

Kohevusotsak lisab juustele kohevust ja vetruvust.
1 Kohevusotsakugahajutiühendamisekslükakeseelihtsaltseadmele
(Jn4).
2 Kohevusotsikugahajutieemaldamisekstõmmakeseeseadme
küljestära.

Ärgekastkeseadetvettevõimuudessevedelikesseegaloputageseda
kraaniall.
 19
1 Eemaldagepistikpistikupesast.
2 Puhastageseadetkuivalapiga.
3 Ennekuihakkateseadetpuhastama,eemaldageseadmeküljestkõik
otsakud.
4 Tarvikuidvõitepuhastadaniiskelapigavõipestavoolavaveeall.
5 Kuivatageotsakudennekasutamistvõihoiustamist.

Ärgekerigetoitejuhetümberseadme.
Ärgekunagiasetageseadetüheleõhuvõredest.Asetageseadealati
ühelekülgedest.
1 Lülitageseadeväljajaeemaldagetoitejuheseinakontaktist.
2 Pangeseadeohutussekohtaninglaskemahajahtuda.
3 Hoiustageseadeturvalissejakuivakohta.

- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb käitlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Sellisel viisil toimides
aitate keskkonda säästa (Jn 5).

Kui vajate teavet või teil on mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete
müügiesindaja poole või võtke ühendust Philipsi Domestic Appliances and
Personal Care BV hooldusosakonnaga.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips HP4847/00 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka