Laserliner DampExtension Compact Set Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DampExtension Compact set
NO
TR
RU
CS
LV
LT
RO
BG
DE
02
EN
04
NL
06
DA
08
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
UK
ET
EL
02
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
haltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Einsteck-Tiefenelektrode zur Feuchtemessung in Verbindung mit einem
entsprechenden Materialfeuchtemessgerät. Detaillierte Beschreibung siehe
Punkt 1: Verwendung der Tiefenelektroden
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Verwendung der Tiefenelektroden
1. Einsteck-Tiefenelektrode rund (unisoliert, ø 2 mm)
zur Feuchtemessung in Bau- und Dämmstoffen oder Messungen über
Fugen oder Fugenkreuz.
2. Einsteck-Tiefenelektrode rund (isoliert, ø 4 mm)
zur Feuchtemessung in verdeckt liegenden Bauteilebenen von mehr-
schaligen Wand- oder Deckenaufbauten.
DE
DampExtension Compact set
03
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Einsteck-Tiefenelektrode Bürste
zur Feuchtemessung in einem homogenen Baustoff. Der Kontakt erfolgt
über den Bürstenkopf.
4. Einsteck-Tiefenelektrode flach (isoliert, 1 mm flach)
zur gezielten Feuchtemessung in verdeckt liegenden Bauteilebenen von
mehrschaligen Wand- oder Deckenaufbauten. Elektroden können z.B.
durch den Randstreifen oder am Wanddeckenübergang eingeführt werden.
Tiefenelektroden mit Verbindungskabel anschließen
Anwendung der Tiefenelektroden
Der Abstand der Bohrlöcher sollte zwischen 30 und 50 mm liegen und für die
Bürstenelektroden im ø 8 mm betragen. Nach dem Bohren das Loch wieder
verschließen und ca. 30 Minuten warten, sodass die durch die Bohrwärme ver-
dunstete Feuchtigkeit wieder ihren Ursprungswert erreicht. Ansonsten können
die Messwertergebnisse verfälscht sein.
EU-Bestimmungen
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
DE
04
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed on together
with the device.
!
Function / Application
Deep-insertion electrode for measuring moisture in connection with a
corresponding material moisture measuring device. For detailed description
see Point 1: Use of deep-insertion electrodes
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
Use of deep electrodes
1. Round deep-insertion electrode (non-insulated, ø 2mm)
for moisture measurements in building and insulating materials or between
joints or joint intersections.
2. Round deep-insertion electrode (insulated, ø 4mm)
for moisture measurement in the concealed structure levels of multi-layer
wall or ceiling structures.
EN
DampExtension Compact set
05
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Brush deep-insertion electrode
for moisture measurement in a homogeneous building material.
Contact is established by the brush tip.
4. Flat deep-insertion electrode (insulated, 1mm flat)
for targeted moisture measurement in the concealed structure levels
of multi-layer wall or ceiling structures. Electrodes can, for example,
be inserted through edge strips or at the wall-ceiling transition.
Connecting deep electrodes with connecting cable
Applying deep electrodes
The spacing of bore holes should be between 30 and 50mm and be ø 8mm
for brush electrodes. After boring the hole, wait for about 30 minutes to allow
moisture driven out of the hole by drilling heat to return to its original value.
Otherwise measurement results could be falsified.
EU directives
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
EN
06
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure „Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het
apparaat doorgeeft.
!
Functie / Toepassing
Diepte-elektrode voor de vochtmeting in combinatie met een dienovereen-
komstige vochtmeter. Zie punt 1 voor een gedetailleerde beschrijving:
Gebruik van de diepte-elektroden
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Gebruik van de diepte-elektroden
1. Insteekbare diepte-elektroden, rond (niet-geïsoleerd, ø 2 mm)
voor de vochtmeting in bouw- en isoleermateriaal of metingen via
de voeg of het voegenkruis.
2. Insteekbare diepte-elektroden, rond (geïsoleerd, ø 4 mm)
voor de vochtmeting in verdekt liggende elementniveaus van meerlaagse
wand- of plafondbouw.
NL
DampExtension Compact set
07
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Insteekbare diepte-elektrode, borstel
voor de vochtmeting in een homogeen bouwmateriaal. Het contact komt
tot stand via de borstelkop.
4. Insteekbare diepte-elektroden, vlak (geïsoleerd, 1 mm vlak)
voor de gerichte vochtmeting in verdekt liggende bouwdeelniveaus van
meerlaagse wand- of plafondbouw. Elektroden kunnen bijv. door de
randstrook of in de overgang tussen wand en plafond worden gestoken.
Diepte-elektroden aansluiten met verbindingskabel
Gebruik van de diepte-elektroden
De afstand tussen de boorgaten voor de borstelelektroden moet altijd tussen
30 en 50 mm liggen en de boorgaten moeten een ø van 8 mm hebben. Sluit
het gat na het boren weer en wacht ca. 30 minuten, zodat het door de boor-
warmte verminderde vochtgehalte weer haar oorspronkelijke waarde bereikt.
In het andere geval kunnen de meetwaarden worden vervalst.
EU-bepalingen
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
NL
08
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigtigennem. Følg de heri indeholdte
instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet,
hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Funktion / Anvendelse
Indstiks-dybdeelektrode til fugtighedsmåling i forbindelse med en
tilsvarende materialefugtmåler. Detaljeret beskrivelse, se pkt. 1:
Anvendelse af dybdeelektroder
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Anvendelse af dybdeelektroder
1. Indstik-dybdeelektrode rund (uisoleret, Ø 2 mm)
Til fugtighedsmåling i bygge- og isoleringsmaterialer eller måling
over fuger eller fugekryds.
2. Indstik-dybdeelektrode rund (isoleret, Ø 4 mm)
Til fugtighedsmåling i skjulte materialeniveauer ved væg- eller
loftskonstruktioner bestående af ere lag.
DA
DampExtension Compact set
09
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Indstik-dybdeelektrode børste
Til fugtighedsmåling i et homogent byggemateriale. Kontakten sker
via børstehovedet.
4. Indstik-dybdeelektrode ad (isoleret, Ø 1 mm ad)
Til direkte fugtighedsmåling i skjulte materialeniveauer ved væg- eller
loftskonstruktioner bestående af ere lag. Elektroder kan fx indføres
gennem kantbåndene eller ved væg-loft-overgangen.
Tilslutning af dybdeelektroder med forbindelseskabel
Anvendelse af dybdeelektroder
Afstanden mellem borehullerne bør ligge mellem 30 og 50 mm og andrage
Ø 8 mm for børsteelektroderne. Efter boringen lukker man hullet til igen og
venter ca. 30 minutter, så den pga. borevarmen fordampede fugtighed atter
har nået den oprindelige værdi. Ellers risikerer man at få falske måleresultater.
EU-bestemmelser
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri
vareomsætning inden for EU.
DA
10
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» cijointes. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Fonction / Utilisation
Électrode de profondeur pour la mesure de l’humidité en combinaison avec un
hygromètre pour la mesure de l’humidité. Description détaillée, voir le point 1 :
utilisation des électrodes de profondeur
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Utilisation des électrodes de profondeur
1. Électrode de profondeur ronde à introduire (non isolée, diam. de 2mm)
pour mesurer l’humidité dans les matériaux isolants et de construction ou
pour effectuer des mesures via des joints ou des raccords de joints en croix.
2. Électrode de profondeur ronde à introduire (isolée, diam. de 4 mm)
pour mesurer l’humidité dans les niveaux d’éléments de construction cachés
dans les constructions murales et de plafond à plusieurs coques.
FR
DampExtension Compact set
11
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Électrode de profondeur à introduire à brosse
pour mesurer l’humidité dans un matériau de construction homogène.
Le contact a lieu via la tête en forme de brosse.
4. Électrode de profondeur plate à introduire (isolée, 1 mm plate)
pour mesurer de manière ciblée l’humidité dans les niveaux d’éléments de
construction cachés dans les constructions murales et de plafond à plusieurs
coques. Il est possible d’introduire les électrodes par ex. via la bande latérale
ou sur la transition entre le mur et le plafond.
Raccordement des électrodes de profondeuravec le câble
de connexion
Utilisation des électrodes de profondeur
Lécart des alésages devrait être compris entre 30 et 50 mm et dans le diam.
de 8 mm pour les électrodes à brosse. Refermer l’alésage après l’avoir percé
et attendre environ30minutes, an que l’humidité qui s’est évaporée via la
chaleur des travaux d’alésage atteigne de nouveau sa valeur de départ. Les
résultats de mesure pourraient être sinon faussés.
Réglementation UE
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
FR
12
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si
cambia de manos.
!
Funcionamiento y uso
Electrodo de penetración en profundidad para medir la humedad, combinado
con el correspondiente instrumento de medición de la humedad en materiales.
Ver descripción detallada en el punto 1: Uso de los electrodos de profundidad
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Uso de los electrodos de profundidad
1. Electrodo de profundidad insertable redondo (sin aislamiento, ø 2 mm)
Para la medición de humedad en materiales de construcción y aislantes o
mediciones a través de juntas o cruces de juntas.
2. Electrodo de profundidad insertable redondo (con aislamiento, ø 4 mm)
Para la medición de humedad en capas ocultas de la construcción, en paredes
y techos de varias capas.
ES
DampExtension Compact set
13
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Electrodo de profundidad insertable con cepillo
Para la medición de humedad en un material homogéneo. El contacto tiene
lugar a través del cabezal de cepillo.
4. Electrodo de profundidad insertable plano (con aislamiento, 1 mm plano)
Para la medición de humedad selectiva en capas ocultas de la construcción, en
paredes y techos de varias capas. Los electrodos pueden ser introducidos por
ejemplo a través de las tiras marginales o en la unión entre la pared y el techo.
Conexión del electrodo de profundidad con cable de conexión
Aplicación de los electrodos de profundidad
La distancia de las perforaciones debe ser de 30 a 50 mm y tener un diámetro
de 8 mm para los electrodos de cepillo. Cerrar de nuevo el agujero después
de perforar y esperar unos 30 minutos para que la humedad evaporada por
el calor de la perforación recupere su valor original. De lo contrario podría
falsicar los resultados de la medición.
Disposiciones europeas
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
ES
14
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Leggere completamente le istruzioni per luso e l‘opuscolo allegato
"Indicazioni aggiuntive e di garanzia". Attenersi alle indicazioni ivi
riportate. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzione / Utilizzo
Elettrodo di profondità a penetrazione per la misurazione dell’umidità combinato
a un relativo misuratore dell‘umidità dei materiali. Per una descrizione dettagliata
si veda il punto 1: “Utilizzo degli elettrodi di profondità”.
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Utilizzo degli elettrodi di profondità
1. Elettrodo di profondità da innesto rotondo (non isolato, ø 2 mm)
per misurare l‘umidità di materiali da costruzione ed isolanti o la misura
in giunti o giunti incrociati.
2. Elettrodo di profondità da innesto rotondo (isolato, ø 4 mm)
per misurare l‘umidità in piani nascosti di strutture di parete o di solaio
multistrato.
IT
DampExtension Compact set
15
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
3. Elettrodo di profondità da innesto spazzola
per misurare l‘umidità di un materiale omogeneo. Il contatto viene stabilito
dalla testa della spazzola.
4. Elettrodo di profondità da innesto piatto (isolato, spessore 1 mm)
per misurare in modo mirato l‘umidità in piani nascosti di strutture di parete
o di solaio multistrato. Gli elettrodi possono essere inseriti, ad esempio,
attraverso le strisce di bordo o nella linea di transizione tra parete e solaio.
Collegamento degli elettrodi di profondità con cavo
di collegamento
Applicazione degli elettrodi di profondità
La distanza dei fori deve essere compresa tra 30 e 50 mm e per gli elettrodi a
spazzola il diametro deve essere di 8 mm. Dopo aver praticato i fori richiudere
il buco e attendere circa 30 minuti in modo che l‘umidità evaporata a causa
del calore sviluppato dalla realizzazione dei fori raggiunga di nuovo il valore
originario. In caso contrario i risultati della misura possono essere falsicati.
Norme UE
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
IT
16
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje
gwarancyjne i dodatkowe. Postępować zgodnie z zawartymi w
nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku
przekazania urdzenia, wręczkolejnemu posiadaczowi.
!
Działanie / Zastosowanie
Wtykowa elektroda wgłębna do pomiaru wilgotności w połączeniu z
odpowiednim miernikiem wilgotnci materiału. Szczegółowy opis patrz
punkt 1: Stosowanie elektrod wgłębnych
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
PL
Stosowanie elektrod wgłębnych
1. Wtykana elektroda wgłębna, okrągła (nieizolowana, ø 2 mm)
do pomiaru wilgotności w materiałach budowlanych i izolacyjnych lub
pomiarów w fugach lub skrzyżowaniach fug.
2. Wtykana elektroda wgłębna, okrągła (izolowana, ø 4 mm)
do pomiaru wilgotności w zakrytych poziomach materiałów budowlanych
w ścianach lub sutach wielowarstwowych.
DampExtension Compact set
17
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
Przepisy UE
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
PL
3. Wtykana elektroda wgłębna szczotkowa
do pomiaru wilgotności w jednorodnych materiałach budowlanych.
Kontakt następuje poprzez głowicę szczotkową.
4. Wtykana elektroda wgłębna, płaska (izolowana, ř 1 mm)
do punktowego pomiaru wilgotności w zakrytych poziomach materiałów
budowlanych w ścianach lub sutach wielowarstwowych. Elektrody można
przeprowadzać na przykład przez szczeliny lub na połączeniu ściany i sutu.
Podłączanie elektrody wgłębnej z kablem łączącym
Stosowanie elektrod wgłębnych
Odstęp wywierconych otworów powinien wynosić od 30 do 50 mm, a jego
średnica w przypadku elektrod szczotkowych powinna wynosić ř 8 mm. Po
wywierceniu zatkać otwór i odczekać ok. 30 min, aby wilgoć, która odparowała
na skutek ciepła wytworzonego podczas wiercenia, wróciła do pierwotnej
wartości. W innym razie wyniki pomiaru mogą być zafałszowane.
18
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet.
Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne laitteen
mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
Toiminta / Käyttö
Syvämittausanturi kosteusmittaukseen yhdessä vastaavan kosteusmittarin
kanssa. Tarkempi kuvaus kohdassa 1: Syvämittausanturin käyttö
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
FI
Syvältä mittaavien elektrodien käyttö
1. Syvältä mittaava pistoelektrodi (eristämätön, ø 2 mm)
rakennusmateriaalien ja eristeiden sekä saumojen ja saumaliitosten
kosteuden mittaamiseen.
2. Syvältä mittaava pistoelektrodi (eristetty, ø 4 mm)
kosteuden mittaamiseen katetuista rakenteista, joissa on useita
kerroksia seinä- tai kattopäällysteitä.
DampExtension Compact set
19
DampMaster Compact
DampMaster Compact
2
3
1.
2.
3.
EY-määräykset
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
FI
3. Syvältä mittaava harjaelektrodi
homogeenisen materiaalin kosteudenmittaukseen. Kontakti tapahtuu
harjapään kautta.
4. Syvältä mittaava pistoelektrodi - litteä (eristetty, 1 mm litteä)
kohdennettuun kosteudenmittaukseen katetuista rakenteista, joissa
on useita kerroksia seinä- tai kattopäällysteitä. Elektrodit voi viedä esim.
räystään alle tai välipohjan saumaan.
Syvältä mittaavien elektrodien liittäminen kaapelilla
Syvältä mittaavien elektrodien käyttö
Poranreikien välimatkan tulisi olla 30 - 50 mm. Harjaelektrodia varten olevan reiän
ø 8 mm. Kun olet porannut reiän, sulje se n. 30 minuutiksi, jotta porauslämmön
aiheuttama kosteuden haihtuminen ehtii tasaantua. Mittaustulos saattaa muuten
olla virheellinen.
20
1
210 mm
1
210 mm
20 mm
2
210 mm
40 mm
3
210 mm
40 mm
4
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo "Indicações
adicionais e sobre a garantia". Siga as indicações aí contidas. Guarde
esta documentação e junte-a ao aparelho se o entregar a alguém.
!
Função / Utilização
Elétrodo profundo de encaixe para a medição de humidade em combinação
com um medidor de humidade em materiais correspondente. Consulte a
descrição detalhada no ponto 1: Utilização dos elétrodos profundos
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Utilização dos elétrodos profundos
1. Elétrodo profundo de encaixe, redondo (não isolado, ø 2 mm)
para a medição de humidade em materiais de construção e materiais
isolantes através de juntas ou espaçadores para juntas.
2. Elétrodo profundo de encaixe, redondo (isolado, ø 4 mm)
para a medição de humidade em níveis de construção escondidos
de estruturas de paredes ou tetos com várias camadas.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Laserliner DampExtension Compact Set Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal