Nilfisk E145.3-9 XTRA Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See juhend sobib ka

Safety Instructions
Original Safety Instructions
Before rst use of the machine, read the instructions care-
fully. Save instructions for later use.
Safety instructions marked with this symbol must be ob-
served to prevent personal injury or serious damage to
property.
The instruction consists of 3 parts. Part 1:3 Safety Instructions.
Part 2:3 Serial specic User Guide. Part 3:3 Serial specic Tech-
nical Data and Declaration.
Warnings
This machine has been designed for use with
cleaning agents supplied or recommended by Nilsk. The use of
other cleaning agents or chemicals may adversely affect the
safety of the machine. High pressure jets can be
dangerous if subject to misuse. The jet must not be
directed at persons, live electrical equipment or the
machine itself. Do not use the machine within
range of persons unless they wear protective clothes. Do not
direct the jet against yourself or others in order to clean footwear.
Risk of explosion Do not spray ammable liquids. High
pressure washers shall not be used by children or untrained
personnel. High pressure hoses, ttings and couplings are
important for the safety of the machine. Use only hoses, ttings
and couplings recommended by Nilsk. To ensure machine
safety, use only original spare parts recommended by Nilsk.
Water that has own through back-ow preventers is considered
to be non-potable. Don’t use the machine if a supply cord or
important parts of the machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun. Inadequate extension cords
can be dange rous. If an extension cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connection has to be kept dry and off the
ground. It is recommended that this is accomplished by a cord
reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground.
Switch off and unplug the machine when leaving it unattend-
ed, when nished using it or when converting it to another function,
when doing repair and maintenance. During use of high
pressure washers, aerosols may be formed. Inhalation of aerosols
can be hazardous to health, for the protection against aerosols a
respiratory mask of class FFP 2 or equivalent may be needed,
depending on the cleaning environment.
Intended Use and Terms of Liability The C-, D-, E- and P-series
have been developed for domestic cleaning pur poses only and
for use in an upright position. Any other use is considered as
improper use. ● A high pressure washer operates with different
levels of pressure and cleaning detergents for various cleaning
tasks and results. Always follow instructions on detergents for
use, emergency and disposal. ● Do not operate the machine at
temperatures below 0°C. Never start a frozen machine, never
use it indoor and never cover it during use. This is considered
improper and wrongful use. Use of wrongful pressure, detergent
and/or applications may cause damage to machine, surfaces,
material and devices. All of the above is considered improper and
wrongful use. Nilsk accepts no liability for any damage resulting
from any improper or wrongful use. Please refer to our website at
www.get-started.nilsk.com for further instructions and information
on use, emergency and disposal.
Safety devices and their functioning
The machine automa tically
stops when releasing the trigger. The machine will start again
when reactivating the trigger. The spray handle features a locking
device. When activated, the spray handle cannot be operated.
The machine has an automatic self-resetting thermal protector.
If the machine is overheated, the thermal protector will cut the
power supply. In this case, wait for the machine to cool down.
An integrated hydraulic safety valve protects the system from
excessive pressure.
Precautions The electric supply connection shall be made by
a qualied electrician and comply with IEC 60364-1. It is recom-
mended that the electric supply to this machine should include
either a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that
will prove earth circuit. Use motor start/delayed fuses with char-
acteristic D according to IEC 947-2 or corresponding standards
outside IEC. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by an authorized Nilsk distributor or similar qualied person
in order to avoid a hazard. No actions needed for adjusting
machines marked with dual voltage and frequency. ● Supervise
children not to play with the machine. The operator and any
one in the immediate vicinity of the site for cleaning should take
action to protect oneself from being struck by debris dislodged
during operation. ● Always wear safety boots, respiratory mask,
ear protection, goggles and protective clothing during operation.
The high pressure generated by the machine is a particular source
of danger. Hold the spray lance rmly with both hands. The spray
lance is affected by a kickback force and a sudden torque during
operation. See PART 3:3 for the actual size of the kickback
force. ● During transportation: Position the machine horizontally
on the backside and secure with straps.
Within EU High pressure washers shall not be used nor
maintained by children. The machine can be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if given supervision or instructions
concerning use of the machine in a safe way and understands
the hazards involved.
Outside EU High pressure washers shall not be used nor main-
tained by children or untrained people or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge.
Part 2:3 provides a general overview of the machine and op-
eration elements along with illustrated sections on preparation,
operation, water connection, storage, and user maintenance.
A Unpacking and preparing for use Follow illustrations in A.
B Connection to potable water mains High pressure wash-
ers are not suitable for connection to the potable water mains.
Always check national regulations before connecting the machine
to potable water mains and use a back-ow preventer if required.
● Use ½" garden hose, 10-25 m. ● Follow illustrations in B.
C Connection to other water sources You can connect the
machine to e.g. rain water vessels, rivers, lakes and cisterns etc.
and operate it in suction mode. Follow illustrations in C.
D Pairing of spray handle and machine C-PG and D-PG series
only. After battery insert, D1.1, you have 2 min. to pair spray handle
and machine. The light will ash orange when searching for the
machine. When paired, the light will turn off. Follow illustrations
D1.1 to D1.5. If pairing aborts, do pairing according to illustrations
D2.1 to D2.5. Power regulation is indicated by green light, see
illustration D3.1 and D3.2.
E
Leaving the machine unattended > 5 min. See listed
warnings. Follow the illustrations in E.
F After use and storage After use always: Turn off the machine.
Empty machine and accessories of water to avoid frost damage.
Remove the plug from socket. Disconnect water inlet hose. Wind
up electrical cable and high pressure hose to avoid damage of
cable, high pressure hose and ttings. Storage of machine shall
be frost free. ● Follow illustrations in F.
G
Maintenance, inspection and repair Maintenance of the
machine should always be done when starting up after long time
of storage. Before use, always inspect the machine and
equipment for damages. In case of damages, act according to
listed warnings. Do not attempt any maintenance not
described in the instructions. If the machine refuses to start,
stops, pulsates, pressure uctuates, motor buzzes, fuse
blows or no water comes out, check the trouble shooting
diagram at our website www.get-started.nilsk.com. Any
repair should always be made in Nilsk authorized workshop
with original Nilsk spare parts. User maintenance ac-
cording to illustrations in G.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs disse instruktioner omhyggeligt, før maskinen tages
i brug første gang. Gem instruktionerne til senere brug.
Sikkerhedsinstruktioner markeret med dette symbol skal
overholdes for at forhindre personskader og alvorlige
tingskader.
Instruktionen består af 3 dele. Del 1:3 Sikkerhedsinstruktioner.
Part 2:3 Seriespecik User Guide. Part 3:3 Seriespecik Technical
Data and Declaration.
Advarsler
Denne maskine er udformet til brug med det
medfølgende rengøringsmiddel eller det, der anbefales af Nilsk.
Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
maskinens sikkerhed negativt. Højtryksstråler
kan være farlige, hvis de misbruges. Høj tryksstrålen
aldrig rettes mod personer, strømførende elektrisk
udstyr eller maskinen selv. Apparatet ikke
anvendes med andre personer i nærheden, medmin-
dre de bærer beskyttelsesbeklædning. Ret ikke strålen mod
dig selv eller andre for at rense fodtøj. Risiko for eksplosion
– sprøjt ikke med brandfarlige væsker. Højtryksrensere må
ikke benyttes af børn eller uerfarent personale. Højtryks-
slanger, beslag og koblinger er vigtige for maskinens sikkerhed.
Brug kun slanger, beslag og koblinger, som anbefales af Nilsk.
Af hensyn til maskinens sikkerhed må der kun bruges origi-
nale reservedele anbefalet af Nilsk. Vand, der er strømmet
gennem tilbagestrøm ningsspærrer, ikke anvendes som
drikkevand. Benyt ikke maskinen, hvis en elledning eller
vigtige dele af maskinen er beskadigede, f. eks. sikkerhedsanord-
ninger, høj tryksslanger, sprøjtepistol. Mangelfulde forlæn-
gerledninger kan være farlige. Hvis der benyttes forlængerledning,
skal den være egnet til udendørs brug, og tilslutningen skal hol-
des tør og fri af terræn. Det anbefales at opnå dette ved hjælp af
en kabeltromle med mellemleddet anbragt mindst 60 mm over
terræn. Sluk for strømmen, og tag stikket ud af maskinen,
når den forlades uden opsyn, når du er færdig med at bruge den,
eller når den konverteres til en anden funktion under udførelse af
reparation og vedligeholdelse. Under brug af højtryks-
renseren kan der dannes aerosoler. Ind ånding af aerosoler kan
være farlig for sundheden. Til beskyttelse mod aerosoler kan det
være nødvendigt at anvende ånde drætsværn af klasse FFP 2
eller tilsvarende, afhængigt af miljøet i forbindelse med rengørin-
gen.
Tilsigtet brug og ansvarsbetingelser Serierne C, D, E og P er
udelukkende udviklet til rengøring af boliger og til brug i stående
position. Enhver anden anvendelse anses for ukorrekt brug.
En højtryksrenser arbejder ved forskellige trykniveauer og med
forskellige rengøringsmidler til forskellige rengøringsopgaver og
EN
DA
resultater. Følg altid instruktionerne for rengøringsmidlerne om
brug, håndtering af nødsituationer og bortskaffelse. ● Maskinen
ikke bruges ved temperaturer under 0 °C. Start aldrig en ma-
skine, der har været udsat for frost. Maskinen aldrig anbringes
indendørs og ikke tilldækkes under brug. Dette betragtes som
forkert og fejlagtig brug. Brug af forkert tryk, rengøringsmiddel og/
eller forkert anvendelse kan forårsage skader maskinen, over-
ader, materialer og apparater. Alt ovenstående betragtes som
forkert og fejlagtig brug. Nilsk påtager sig ikke noget ansvar for
skader som følge af forkert eller fejlagtig brug. Se vores hjemme-
side www.get-started.nilsk.com for yderligere instruktioner og
information om brug, håndtering af nødsituationer og bortskaffelse.
Sikkerhedsanordninger og deres funktion Maskinen standser
automatisk, når du slipper aftrækkeren. Maskinen starter igen,
når du aktiverer aftrækkeren igen. Dyserøret er udstyret med en
sikring. Når den er aktiveret, kan dyserøret ikke betjenes. Maski-
nen har en termosikring, der nulstiller sig selv automatisk. Hvis
maskinen overophedes, afbryder termosikringen strømmen. Hvis
det sker, skal du vente, indtil maskinen er kølet ned. En integreret
hydraulisk sikkerhedsventil beskytter systemet mod overtryk.
Forholdsregler Tilslutningen til elforsyningen skal udføres af en
autoriseret elinstallatør og i overensstemmelse med IEC 60364-1.
Det anbefales at benytte en strømforsyning til højtryksrenseren,
der er sikret med en fejlstrømsafbryder, der bryder ved en læk-
strøm til jord 30 mA i 30 ms, eller en enhed, der er korrekt jord-
forbundet. Brug motorstarter/automatsikring med D-karakteristik
i henhold til IEC 947-2 eller tilsvarende standarder uden for IEC.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en
aut. Nilsk-forhandler eller lignende kvalicerede personer for at
undgå fare. ● Maskiner, som er mærket med dobbelt spænding
og frekvens, kræver ingen justering. Hold børn under opsyn,
så de ikke leger med maskinen. Operatøren og andre personer,
der bender sig i umiddelbar nærhed af rengøringsstedet, bør
træffe passende foranstaltning for at undgå at blive ramt af farlige
stoffer løsnet ved betjening af højtryksrenseren. ● Bær altid sik-
kerhedssko, åndedrætsværn, høreværn, sikkerhedsbriller og bes-
kyttelsestøj under brug af maskinen. Det høje tryk, der dannes
af maskinen, er en særlig kilde til farer. Hold godt fat i dyserøret
med begge hænder. Dyserøret påvirkes af en rekylkraft og et
pludseligt moment under betjening. Se DEL 3:3 for rekylkraftens
faktiske størrelse. ● Under transport: Anbring maskinen vandret
på bagsiden og fastgør med stropper.
Inden for EU Højtryksrensere ikke benyttes eller vedligehol-
des af børn. Maskinen kan betjenes af personer med fysisk eller
psykisk handicap, hvis der foretages overvågning og vejledning
i sikker brug af maskinen, og de forstår de farer, der er forbundet
med brugen.
Del 2:3 indeholder en generel oversigt over maskinen og
dens betjeningselementer sammen med illustrerede afsnit om
klargøring, betjening, vandtilslutning, opbevaring og vedlige-
holdelse.
A Udpakning og klargøring til brug Følg illustrationerne i A.
B Tilslutning til drikkevandsudtag Højtryksrensere er ikke
egnet til tilslutning til drikkevandsudtag. Kontroller altid gældende
regler og bestemmelser før tilslutning af maskinen til drikkevand-
sudtag, og brug en tilbagestrømningsspærre, hvis det er nødven-
digt. ● Brug ½" haveslange, 10-25 m. ● Følg illustrationerne i B.
C Tilslutning til andre vandkilder Du kan forbinde maskinen til
f.eks. regnvandsbeholdere, oder, søer, cisterner m.m. og betjene
maskinen i sugetilstand. Følg illustrationerne i C.
D Parring af spulehåndtag og maskine Serie C-PG og D-PG.
Når batteriet er indsat, D1.1, har du 2 minutter til at parre spule-
håndtag og maskine. Lyset blinker orange under søgning efter
maskinen. Efter parringen slukkes lampen. Følg illustration D1.1
til D1.5. Hvis parringen afbrydes, skal der foretages parring som
vist i illustration D2.1 til D2.5 Styrkeregulering angives med grønt
lys, se illustration D3.1 og D3.2.
E
Når maskinen forlades uden opsyn i mere end 5 min.
Se de anførte advarsler. Følg illustrationerne i E.
F Efter brug og opbevaring Efter brug skal følgende altid gøres:
Sluk maskinen. Tøm maskinen og tilbehøret for vand for at undgå
frostskader. Tag stikket ud af fatningen. Frakobl vandindløbs-
slangen. Rul strømkablet og højtryksslangen sammen for at
undgå beskadigelse af kabel, højtryksslange og beslag. Maskinen
skal opbevares frostfrit. ● Følg illustrationerne i F.
G
Vedligeholdelse, inspektion og reparation Der skal altid ud-
føres vedligeholdelse ved start efter længere tids opbevaring.
Før brug skal maskinen og udstyret altid undersøges for
skader. Følg de anførte advarsler i tilfælde af skader. Forsøg
ikke at udføre vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i instruk-
tionerne. Hvis maskinen ikke starter, standser, dunker, trykket
svinger, motoren støjer, sikringen springer, eller der ikke kommer
vand ud, skal du kontrollere fejlndingsdiagrammet vores
hjemmeside www.get-started.nilsk.com. Reparationer skal
altid foretages aut. Nilsk-værksteder med brug af originale
Nilsk-reservedele. Brugervedligeholdelse ifølge illustrationerne
i G.
Sikkerhetsanvisninger
Les anvisningene nøye før du bruker maskinen for første
gang. Ta vare på anvisningene til senere bruk.
Sikkerhetsanvisninger merket med dette symbolet
følges for å unngå personskade eller alvorlige skader
eiendom.
Anvisningene omfatter tre deler. Del 1/3 Sikkerhetsanvisninger.
Del 2/3 Seriespesikk User Guide. Del 3/3 Serie spesikk Technical
Data and Declaration.
Advarsler
Denne maskinen er beregnet bruk med vaske-
midlene som følger med eller en type som er anbefalt av Nilsk.
Bruk av andre vaskemidler eller kjemikalier kan ha en uheldig
innvirkning maskinens sikkerhet. Vannstråler
med høyt trykk kan være farlige hvis de brukes fei-
laktig. Strålen ikke rettes mot personer, strøm-
førende utstyr eller selve maskinen. Ikke bruk
maskinen i nærheten av personer som ikke bruker
verneutstyr.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre
personer i den hensikt å rengjøre fottøy. Eksplosjonsfare
ikke sprøyt brennbare væsker. Høytrykksvaskere skal ikke
brukes av barn eller uøvde personer. Høytrykksslanger, til-
behør og koblinger er viktige for maskinens sikkerhet. Bruk bare
slanger, tilbehør og koblinger som er anbefalt av Nilsk. Av
hensyn til maskinens sikkerhet skal det bare brukes originale
reservedeler anbefalt av Nilsk. Vann som har gått gjennom
tilbakeslagsventiler, betraktes som uegnet som drikkevann.
Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller viktige deler av
maskinen er skadet, for eksempel sikkerhetsutstyr, høytrykkss-
langer eller spylehåndtak. Mangefulle skjøteledninger kan
være farlige. En eventuell skjøteledning skal være egnet for bruk
utendørs, og kontakten holdes tørr og over bakkenivå. Det
anbefales å bruke en kabeltrommel som holder kontakten minst
60 cm over bakken. Slå av maskinen og trekk ut støpselet
når du går fra maskinen, er ferdig med å bruke den, skifter over
til en annen funksjon eller utfører reparasjoner og vedlikehold.
Under bruk av høytrykksvaskere kan det dannes aerosoler.
Innånding av aerosoler kan være helsefarlig. Som beskyttelse
mot aerosoler kan det være nødvendig å bruke en ånde-
drettsmaske i klasse FFP 2 eller tilsvarende, avhengig av omgiv-
elsene der rengjøringen skjer.
Bruksområde og ansvarsbestemmelser C-, D-, E- og P-serien
er utviklet utelukkende med tanke på private rengjøringsformål,
og maskinene skal bare brukes i stående stilling. All annen bruk
regnes som feilaktig bruk. En høytrykksvasker opererer med
ulike trykknivåer og rengjøringsmidler avhengig av rengjøring-
soppgaver og ønsket resultat. Følg alltid anvisninger om type
rengjøringsmidler, nødprosedyrer og avhending. Ikke bruk
maskinen når temperaturen ligger under 0°C. Start aldri en
frossen maskin, bruk den aldri innendørs og dekk den aldri til
mens den er i bruk. Dette betraktes som feilaktig bruk. Bruk av
feil trykk, rengjøringsmiddel og/eller bruksmåte kan forårsake
skade maskinen, overater, materialer og utstyr. Alle punktene
som er nevnt ovenfor, betraktes som feilaktig bruk. Nilsk påtar
seg ikke ansvar for eventuelle skader som oppstår grunn av
feilaktig bruk. Du nner ere anvisninger og opplysninger om bruk,
nødprosedyrer og avhending vårt nettsted www.get-started.
nilsk.com..
Sikkerhetsutstyr og hvordan dette fungerer Maskinen stopper
automatisk når utløseren slippes. Maskinen starter igjen når
utløseren aktiveres. Spylehåndtaket har en låseinnretning.
Når låsen aktiveres, er det ikke mulig å bruke spylehåndtaket.
Maskinen har en termosikring som tilbakestilles automatisk. Hvis
maskinen blir overopphetet, kutter termosikringen strømtilførselen.
Du da vente til maskinen er avkjølt. En integrert hydraulisk
sikkerhetsventil beskytter systemet mot for høyt trykk.
Forholdsregler Den elektriske tilkoblingen skal foretas av en
autorisert elektriker og være i samsvar med IEC 60364-1. Det
anbefales at strømforsyningen til maskinen har en jordfeilbryter
som kutter tilførselen hvis lekkasjestrømmen til jord overstiger 30
mA i 30 ms. ● Bruk motorstartsikring / treg sikring med D-karak-
teristikk ifølge IEC 947-2 eller tilsvarende standarder utenfor IEC.
Hvis strømledningen er skadet, den skiftes av en autorisert
Nilsk-forhandler eller tilsvarende kvalisert person, for å unngå
at det oppstår farlige situasjoner. Maskiner som er merket med
to spenninger og frekvenser, trenger ingen justering. ● Hold øye
med barn så de ikke leker med maskinen. ● Operatøren og alle
som benner seg i umiddelbar nærhet av rengjøringsstedet,
skal iverksette tiltak for å beskytte seg selv mot å bli truffet av
smuss som løsner under bruk. ● Bruk alltid vernestøvler, ånde-
drettsmaske, hørselsvern, vernebriller og verneklær under bruk.
Det høye trykket som maskinen produserer, er en særlig farekilde.
Hold lansen godt fast med begge hender. Lansen blir utsatt for
returkraft og brå kraftmomenter under bruk. Se DEL 3/3 med
hensyn til faktisk returkraft. Under transport: Plasser maskinen
horisontalt på enden og fest den med stropper.
Innen EU Høytrykksvaskere skal ikke brukes eller vedlikehol-
des av barn. Maskinen kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i
hvordan maskinen skal brukes en forsvarlig måte og forstår
hvilke farer det innebærer.
Del 2/3 inneholder en generell oversikt over maskinen og bet-
jeningsorganene sammen med en illustrert del som omhandler
klargjøring, bruk, tilkobling av vann, oppbevaring og vedlikehold
som brukeren selv kan utføre.
A Utpakking og klargjøring før bruk Følg anvisningene i A.
NO
B Tilkobling til drikkevannsledning Høytrykksvaskere er
ikke beregnet for tilkobling til drikkevannsledninger. Sjekk alltid
nasjonale bestemmelser før maskinen kobles til drikkevannsled-
ninger, og bruk en tilbakeslagsventil hvis det er nødvendig. Bruk
en ½” hageslange, 10–25 m. ● Følg illustrasjonene i B.
C Tilkobling til andre vannkilder Maskinen kan kobles til reg-
nvannsbeholdere, elver, innsjøer og sisterner m.m. og brukes i
sugemodus. Følg illustrasjonene i C.
D Paring av spylehåndtak og maskin Bare C-PG- og D-PG-se-
rien. Etter at batteriet er satt inn, D1.1, har du to minutter på deg
til å pare spylehåndtaket og maskinen. Lyset blinker oransje når
det søkes etter maskinen. Lyset slokker når paringen er fullført.
Følg illustrasjonene D1.1 til D1.5. Hvis paringen blir avbrutt, skal
den utføres i henhold til illustrasjonene D2.1 til D2.5. Effektregu-
leringen angis av et grønt lys, se illustrasjonene D3.1 og D3.2.
E
Gå fra maskinen uten tilsyn > 5 min. Se advarsler. Følg
illustrasjonene i E.
F
Etter bruk og oppbevaring Husk alltid etter bruk: Slå av maski-
nen. Tøm maskinen og tilbehøret for vann for å unngå frostskader.
Trekk støpselet ut av stikkontakten. Koble fra vanninntaksslangen.
Rull opp ledningen og høytrykksslangen for å unngå skader
ledning, høytrykksslange og tilbehør. Maskinen skal oppbevares
frostfritt. ● Følg illustrasjonene i F.
G
Vedlikehold, kontroll og reparasjon Maskinen skal alltid ved-
likeholdes før den tas i bruk igjen etter lengre tids oppbevaring.
Før bruk skal maskin og tilbehør alltid kontrolleres med
hensyn til skader. Opptre i henhold til angitte advarsler i tilfelle
skader. ● Ikke forsøk å utføre vedlikehold som ikke er beskrevet
i anvisning ene. Hvis maskinen ikke vil starte, stopper, pulserer,
trykket svinger, motoren summer, sikringen går eller det ikke
kommer noe vann: Sjekk feilsøkingstabellen vårt nettsted www.
get-started.nilsk.com. Alle repara sjoner skal utføres ved et au-
torisert Nilsk-verksted med originale reservedeler fra Nilsk.
Vedlikehold utført av bruker i henhold til illustrasjonene i G.
Säkerhetsföreskrifter
Läs anvisningarna noga innan du använder maskinen
första gången. Spara instruktionerna för senare bruk.
Säkerhetsföreskrifter som markeras med denna symbol
måste följas för att förhindra personskador och skador på
egendom.
Anvisningarna består av tre delar. Del 1:3 Säkerhetsföreskrifter.
Del 2:3 Modellspecik User Guide. Del 3:3 Modellspecik Tech-
nical Data and Declaration.
Varningar
Denna apparat har utformats för användning med
rengöringsmedel som tillhandahålls eller rekommenderas av
Nilsk. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan försämra maskinens säkerhet. Högtry-
cksstrålar kan vara farliga om de används felaktigt.
Strålen får inte riktas mot personer, elektriska appa-
rater som står under spänning eller mot själva maski-
nen. Använd inte maskinen i närheten av människor, såvida
de inte bär skyddskläder. Rikta inte strålen mot dig själv eller
andra personer för att rengöra kläder eller skor. Risk för
explosion Spruta inte lättantändliga vätskor. gtryckstvät-
tar skall inte användas av barn eller av personer som inte vet hur
dessa fungerar. Högtrycksslangar, förbindningsdelar och
kopplingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast
slangar, förbindningsdelar och kopplingar som rekommenderas
av Nilsk. För att säkerställa maskinsäkerheten: använd
alltid originalreservdelar från Nilsk. Vatten som runnit genom
återödesspärren betraktas som icke drickbart. Använd inte
maskinen om en nätkabel eller viktiga maskindelar är skadade,
t.ex. säkerhetsutrustning, högtrycksslangar, avtryckarhandtaget.
Bristfälliga förlängningskablar kan vara farliga. Om man
använder förlängningskabel ska denna vara avsedd för utomhus-
bruk och kontakterna ska hållas torra och inte ligga direkt
marken. Detta kan genomföras med hjälp av kabelvinda, som ser
till att uttaget är minst 60 mm över marken. Stäng av och dra
ur stickkontakten om maskinen ska lämnas utan uppsikt, efter
avslutad användning eller för att växla över till annan funktion.
Det samma gäller för reparation och underhåll. När man
använder högtryckstvätt kan det bildas aerosoler. Det kan vara
skadligt för hälsan att andas in aerosoler. Använd en andning-
smask av klass FFP 2 eller motsvarande, beroende rengöring-
smiljön.
Avsedd användning och Ansvarsvillkor Modellserierna C, D, E
och P är endast avsedda för hemmabruk, i upprätt position. Alla
annan användning betraktas som felaktig. En högtryckstvätt
arbetar med olika trycknivåer och olika rengöringsmedel för olika
typer av rengöring. Följ alltid anvisningar för användning, nödfall
och avyttring som anges rengöringsbehållaren. Använd inte
maskinen vid temperaturer under 0 °C. Starta aldrig en frusen
maskin, använd aldrig maskinen inomhus och täck aldrig över den
under användning. Detta betraktas som felaktig användning. Att
använda fel tryck, rengöringsmedel och/eller tillbehör kan orsaka
skador maskinen, ytor, material och enheter. Allt ovanstående
betraktas som felaktig användning. Nilsk åtar sig inget ansvar för
skador som uppkommer av felaktig användning. vår webbsida,
www.get-started.nilsk.com, nns ytterligare anvisningar och
information om användning, nödsituationer och avfallshantering.
Säkerhetsutrustning och hur den fungerar När man släpper spol-
handtagets avtryckare stängs maskinen av automatiskt. Maskinen
startar igen när man trycker in avtryckaren. Spolhandtaget är
utrustat med en spärr. När spärrhaken aktiveras kan spolhand-
taget inte användas. Maskinen är utrustad med ett automatiskt,
självåterställande termoskydd. Om maskinen överhettas slår
termosäkringen från strömförsörjningen. Om detta händer, låt
maskinen svalna. En inbyggd hydraulisk säkerhetsventil skyddar
systemet från att överbelastas.
Varning Elanslutningen måste utföras av en behörig elektriker
och uppfylla IEC 60364-1. Maskinens strömförsörjning ska en-
dera inkludera en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen
om läckageström till jord överstiger 30 mA under 30 ms eller en
enhet som säkerställer jordanslutningen. Använd startmotor/
tröga säkringar med D-egenskaper i enlighet med IEC 947-2 eller
motsvarande icke IEC-standard. Om el-kabeln skadas ska den,
för att undvika fara, bytas ut av en behörig Nilsk-reparatör eller
motsvarande. Man behöver inte vidta åtgärder maskiner
märkta med dubbel spänning och frekvens. Håll alltid barn
under uppsikt att de inte leker med maskinen. Operatören
eller någon annan i närheten av rengöringsplatsen ska se till att
skydda sig från att träffas av smuts/skräp som lossnar under
användning av maskinen. Använd alltid säkerhetsskor, and-
ningsskydd, hörselskydd, skyddsglasögon och skyddskläder när
maskinen används. ● Det högtryck som maskinen skapar utgör
en fara. Håll spolröret i ett stadigt grepp med båda händerna.
Under drift kan spolröret påverkas av ”kickback”-krafter. Se
DEL 3:3 för information om ”kickback-kraft”. Under transport:
Placera maskinen liggande horisontellt rygg och spänn fast
den med remmar.
Inom EU Högtryckstvättar skall inte användas eller underhålls
av barn. Denna maskin kan användas av personer med redu-
cerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått
instruktioner om hur maskinen används ett säkert sätt och
känner till riskerna.
Del 2:3 ger en allmän översikt över maskinen och dess driftele-
ment, här nns även illustrerade avsnitt rörande förberedelser,
användning, vattenanslutning, förvaring och underhåll.
A Uppackning och förberedelse för användning Följ anvisning-
arna i A.
B Anslutning till dricksvattenanslutning Högtryckstvättar
bör inte anslutas till dricksvattennätet. Kontrollera alltid nationella
bestämmelser innan maskinen ansluts till dricksvattennätet, vid
behov ska man använda en återödesspärr. Använd en ½-tum
trädgårdsslang som är 10-25 m lång. ● Följ illustrationerna i B.
C Anslutning till andra vattenkällor Maskinen kan t.ex. anslutas till
ett regnvattenkärl, bäck, sjö eller vattencistern etc. och användas
med sugläge. Följ illustrationerna i C.
D Hopkoppling av spolhandtag och maskin Endast modellerna
C-PG och D-PG. Efter att batteriet förts in, D1.1, har man två (2)
minuter på sig att koppla samman spolhandtaget och maskinen.
Lampan blinkar orange när handtaget söker efter maskinen. När
hopkoppling utförts slutar lampan att blinka. Följ illustrationerna
D1.1 till D1.5. Om hopkopplingen avbryts, utför hopkoppling enligt
illustrationerna D2.1 till D2.5. Effektstyrningen indikeras via grön
lampa, se illustration D3.1 och D3.2.
E
Lämna maskinen utan uppsikt > 5 min. Se säkerhetsföre-
skrifterna. Följ illustrationerna i E.
F Efter användning och förvaring Efter användning ska man
alltid: Stänga av maskinen. Tömma maskinen och tillbehör
vatten för att undvika forstskador. Ta bort kontakten från vägg-
uttaget. Koppla bort vattenanslutningen. Rulla upp elkabeln och
högtrycksslangen detta för at undvika skador kabel, kontakt,
högtrycksslang och anslutningar. Platsen där maskinen ska för-
varas ska vara frostfri. ● Följ illustrationerna i F.
G
Underhåll, inspektion och reparation Innan man startar maski-
nen efter en längre tids förvaring ska man utföra underhåll.
Innan maskinen används, kontrollera att maskin och tillbehör inte
är skadade. Vid skador ska man följa nedanstående varningar.
Utför endast det underhåll som beskrivs i bruksanvisningen. Om
maskinen inte startar eller om den stannar, pulserar, trycket
varierar, motorn brummar, säkringen går eller inget vatten kommer
ut, se Felsökningstabellen webbsidan www.get-started.nilsk.
com. Alla reparationer ska utföras av behörig Nilsk-verkstad och
med originalreservdelar från Nilsk. Underhåll ska utföras enligt
illustrationerna i G.
Turvaohjeet
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä
ensimmäistä kertaa. Säilytä nämä ohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Tällä symbolilla merkittyihin turvaohjeisiin on kiin-
nitettävä huomiota henkilö- tai vakavien omaisuus-
vahinkojen välttämiseksi.
Ohjeissa on kolme osaa. Osa 1:3 Turvallisuusohjeet Osa 2:3
Sarjakohtainen User Guide. Osa 3:3 Sarjakohtainen Technical
Data and Declaration.
Varoitukset
Tämä laite on suunniteltu vain Nilskin toimit-
tamille tai suosittelemille puhdistusaineille. Muiden puhdistusainei-
den tai -kemikaalien käyttäminen voi heikentää
laitteen turvallisuutta. Korkeapainesuihku voi
olla vaarallinen, jos sitä käytetään väärin. Älä suuntaa
suihkua ihmisiä, jännitteisiä sähkölaitteita tai laitetta
SV
FI
itseään kohti. Älä käytä laitetta, jos sen lähellä on ihmisiä,
jotka eivät ole pukeutuneet suojavaatteisiin. Älä suuntaa
suihkua kohti itseäsi tai muita jalkineiden puhdistamiseksi.
Räjähdysvaara: älä ruiskuta syttyviä nesteitä. Lapset tai
kouluttamattomat henkilöt eivät saa käyttää painepesureita.
Korkeapaineletkut ja liitokset ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden
kannalta. Käytä ainoastaan Nilskin suosittelemia letkuja ja liitok-
sia. Käytä vain alkuperäisiä Nilskin suosittelemia varaosia
laitteen turvallisuuden varmistamiseksi. Takaiskuventtiilin
läpi virrannut vesi ei ole juomakelpoista. Älä käytä laitetta,
jos sen tärkeät osat, kuten turvalaitteet, paineletku tai liipaisin, tai
sähköjohto ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Puutteelliset
jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Jos jatkojohtoa käytetään, sen
on sovelluttava ulkokäyttöön. Liitäntä on pidettävä kuivana ja irti
maasta. On suositeltavaa käyttää johtokelaa, joka pitää pistora-
sian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta. Kun jätät lait-
teen ilman valvontaa, lopetat sen käyttämisen, muunnat sen to-
ista käyttötarkoitusta varten sekä korjaamisen ja kunnossapidon
ajaksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Kun painepesuria käytetään, voi muodostua aerosoleja. Aeroso-
lien hengittäminen sisään voi olla haitallista terveydelle. Suojau-
du aerosoleilta käyttämällä luokan FFP 2 tai vastaavaa hengitys-
suojainta puhdistamisympäristön mukaan.
Käyttötarkoitus ja vastuuehdot C-, D-, E- ja P-sarja on tarkoitettu
kotona puhdistamiseen ja pystyasennossa käytettäväksi. Mu-
unlainen käyttäminen on kielletty. Painepesurissa käytetään
puhdistamistarkoituksen ja haluttujen tulosten mukaan erilaisia
paineita ja pesuaineita. Noudata aina puhdistusaineiden käyttö-
ja hävittämisohjeita sekä hätätilanteiden varalta annettuja ohjeita
huolellisesti. Älä käytä laitetta alle 0 °C:n lämpötilassa. Älä
käynnistä jäätynyttä laitetta. Älä käytä laitetta sisätiloissa äläkä
peitä sitä käyttämisen aikana. Tällainen käyttäminen on ohjeiden
vastaista ja virheellistä. Virheellinen paine, pesuaine ja/tai toiminta
voi vaurioittaa laitetta, pintoja, materiaaleja ja laitteita. Kaikki
edellä mainittu käyttäminen on ohjeiden vastaista ja virheellistä.
Nilsk ei vastaa ohjeiden vastaisen tai virheellisen käyttämisen
aiheuttamista vahingoista. Sivustossamme www.get-started.
nilsk.com on lisätietoja käyttämisestä ja hävittämisestä sekä
ohjeita hätätilanteiden varalta.
Turvalaitteet ja niiden toiminta Laite pysähtyy automaattisesti, kun
liipaisin vapautetaan. Laite käynnistyy uudelleen, kun liipaisinta
painetaan. Ruiskutuskahvassa on lukituslaite. Kun se aktivoituu,
ruiskutuskahvaa ei voi käyttää. Laitteessa on automaattinen
itsestään nollautuva ylikuumenemissuojaus. Jos laite ylikuu-
menee, ylikuumenemissuojaus katkaisee virransyötön. Odota
tällöin, että laite jäähtyy. Sisäinen hydraulinen turvaventtiili suojaa
järjestelmää ylipaineelta.
VarotoimetSähköliitäntä on annettava pätevän sähköasentajan
tehtäväksi. Sen on täytettävä IEC 60364-1-määräykset. On su-
ositeltavaa, että laitteen sähköliitännässä on vikavirtakytkin, joka
katkaisee virransyötön, jos vikavirta ylittää 30 mA 30 ms:n ajan,
tai maadoituksen koestuslaite. ● Käytä luokan D moottorinkäyn-
nistys-/hitaita sulakkeita, jotka täyttävät IEC 947-2 -vaatimukset tai
vastaavat IEC-alueen ulkopuolella käytössä olevat vaatimukset.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran välttämiseksi
vaihdatettava Nilskin valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai
valtuutetulla ammattilaisella. Laitteita, joissa on merkinnät kah-
desta jännitteestä ja taajuudesta, ei tarvitse säätää. Lapset eivät
saa leikkiä tällä laitteella, joten heitä on valvottava. Käyttäjän
ja kaikkien puhdistettavan kohteen läheisyydessä oleskelevien
henkilöiden on suojauduttava puhdistamisen aikana irtoavalta
lialta. Käytä turvajalkineita, hengityssuojainta, suojalaseja, kuu-
lonsuojaimia ja suojavaatteita käytön aikana. Laitteen tuottama
korkeapaine on pääasiallinen vaara. Pitele suihkusuutinta tiukasti
molemmilla käsillä. Käytön aikana suihkusuuttimeen vaikuttaa
takapotkuvoima ja vääntömomentti. OSASSA 3:3 kerrotaan
takapotkuvoiman suuruudesta. ● Kuljetuksen aikana: Aseta laite
vaakasuoraan asentoon pohja alaspäin. Kiinnitä hihnoilla.
EU Lapset eivät saa käyttää painepesureita. Fyysisesti, sen-
sorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää tätä laitetta, jos heidät on koulutettu käyttämään
sitä turvallisesti tai heitä valvotaan ja he ymmärtävät käyttämisen
aiheuttamat vaarat.
Osassa 2:3 on laitteen ja sen osien yleiskuvaus sekä kuvia
valmistelemisesta, käyttämisestä, vesiliitännästä, säilyttämisestä
ja käyttäjäkunnossapidosta.
A Poistaminen pakkuksesta ja valmisteleminen käyttöä varten
Katso lisätietoja A-osan kuvista.
B Yhdistäminen juotavaksi tarkoitetun veden syöttöön
Painepesurin avulla ei saa syöttää juotavaksi tarkoitettua vettä.
Ennen laitteen yhdistämistä juotavaksi tarkoitetun veden syöttöön
perehdy kansallisiin määräyksiin. Käytä tarvittaessa takaiskuvent-
tiiliä. Käytä ½ tuuman ja 10-25 metrin puutarhaletkua. Noudata
B-osan kuvien ohjeita.
C Muiden vesilähteiden yttäminen Laitteen vedenoton voi
yhdistää esimerkiksi sadevesitynnyriin, jokeen, järveen tai säiliöön
ja käyttää laitetta imevänä. Noudata C-osan kuvien ohjeita.
D Ruiskutuskahvan ja laitteen muodostaminen laitepariksi Vain
C-PG- ja D-PG-sarjan laitteet. Kun paristo on paikallaan, D1.1,
ruiskutuskahva ja laite täytyy muodostaa laitepariksi 2 minuutin
kuluessa. Kun laitetta etsitään, merkkivalo vilkkuu oranssina. Kun
laitepari on muodostettu, merkkivalo sammuu. Noudata kuvien
D1.1-D1.5 ohjeita. Jos laiteparin muodostaminen keskeytyy, mu-
odosta laitepari noudattamalla kuvien D2.1-D2.5 ohjeita. Vihreä
merkkivalo ilmaisee tehon säätämisen. Katso kuvia D3.1 ja D3.2.
E
Laitteen jättäminen ilman valvontaa yli 5 minuutin ajaksi.
Katso varoitusluettelo. Noudata E-osan kuvien ohjeita.
F Käytön jälkeen ja säilytys Käytön jälkeen Sammuta laitteesta
virta. Tyhjennä vesi laitteesta ja varusteista jäätymisvaurioiden
välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota vedensyöttöletku.
Kelaa sähköjohto ja paineletku kiepille, jotta johto, pistoke, painel-
etku ja liitokset eivät vaurioidu. Laite täytyy säilyttää suojattuna
jäätymiseltä. ● Noudata F-osan kuvien ohjeita.
G
Kunnossapitämnen, tarkastaminen ja korjaaminen Kun laite
on ollut pitkään käyttämättä, se täytyy huoltaa ennen sen käyn-
nistämistä. Tarkista aina ennen käyttämistä, ettei laitteessa
ja varusteissa ole vaurioita. Jos vaurioita on, toimi varoitusluette-
lossa kuvatulla tavalla. ● Älä yritä tehdä huoltoja, joita ei ole ku-
vattu näissä käyttöohjeissa. Jos laite ei käynnisty tai pysähdy, jos
se tärisee, jos paine vaihtelee, jos moottorissa esiintyy käynti-
häiriö, jos sulake palaa tai jos vettä ei tule, tutustu ongelmanrat-
kaisukaavioon sivustossamme osoitteessa www.get-started.nil-
fisk.com. Korjaustyöt on teetettävä Nilfiskin valtuuttamassa
huoltokorjaamossa käyttämällä Nilskin varaosia. Käyttäjäkun-
nossapidon ohjeet ovat G-osan kuvissa.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Heben Sie diese
Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise mit diesem Symbol müssen beachtet
werden, um Verletzungen von Personen und Sachschäden
zu vermeiden.
Die Anleitung ist in 3 Teile unterteilt. Teil 1:3 Sicherheitshinweise.
Teil 2:3 Serienspezischer User Guide. Teil 3:3 Serienspezische
Technical Data and Declaration.
Warnung
Dieses Gerät ist darauf ausgelegt, mit mit den
von Nilsk angebotenen oder empfohlenen Reinigungs mitteln
verwendet zu werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel
kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
Die missbräuchliche Verwendung eines Hochdruck-
wasserstrahls ist gefährlich. Den Wasserstrahl nie-
mals auf Personen, Strom führende elektrische
Geräte und Installationen oder das Gerät selbst
richten. Das Gerät nicht in der Umgebung von Personen
verwenden, die keine Schutzkleidung tragen. Richten Sie
den Wasserstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Per-
sonen, um z. B. Ihre oder deren Schuhe zu reinigen. Explo-
sionsgefahr Keine entammbaren Flüssigkeiten versprühen.
Hochdruckreiniger dürfen von Kindern und von Personen,
die in deren Gebrauch nicht geschult sind, nicht verwendet
werden. Hochdruckschläuche, Anschlüsse und Kupplungen
tragen entscheidend zur Sicherheit des Geräts bei. Verwenden
Sie nur die von Nilsk empfohlenen Schläuche, Anschlüsse und
Kupplungen. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten,
verwenden Sie nur die von Nilsk empfohlenen Originalersatzteile.
Wasser, das einmal durch die Rückschlagventile geossen
ist, gilt als nicht trinkbar. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn das Stromkabel oder andere wichtige Teile des
Geräts beschädigt sind, z. B. Sicherheitsvorrichtungen, Hoch-
druckschläuche, Sprühpistole. Ungeeignete Verlängerung-
skabel können gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet wird, muss darauf geachtet werden, dass es für den
Außen einsatz geeignet ist. Der Anschluss muss stets trocken und
vom Boden ferngehalten werden. Um dies zu erreichen, wird der
Einsatz einer Kabeltrommel empfohlen. So bendet sich der
Anschluss mindestens 60 mm über dem Boden. Das Gerät
immer ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn es un-
beaufsichtigt gelassen wird, die Arbeiten abgeschlossen sind, das
Gerät für eine andere Funktion umgerüstet wird oder Reparatur-
und Wartungsarbeiten durchgeführt werden sollen. Beim
Einsatz von Hochdruckreinigern können sich Aerosole bilden.
Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsschädlich sein.
Zum Schutz vor Aerosolen sollte bei Bedarf und je nach Arbeit-
sumgebung eine Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder eine
gleichwertige Atemschutzmaske getragen werden.
Verwendungszweck und Haftungsbedingungen Die Serien C,
D, E und P sind nur für haushaltsübliche Reinigungsarbeiten, die
aufrecht stehend durchgeführt werden, vorgesehen. Jegliche
andere Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung. ● Ein
Hochdruckreiniger kann für verschiedene Reinigungsarbeiten
und Ergebnisse mit verschiedenen Drücken und Reinigungsmit-
teln eingesetzt werden. Befolgen Sie stets die Hinweise zum
Gebrauch und zur Entsorgung von Reinigungsmitteln sowie die
Hinweise zum richtigen Verhalten in Notfällen. ● Verwenden Sie
das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. Eingefrorene Geräte
dürfen keinesfalls in Betrieb genommen werden. Das Gerät nicht
in geschlossenen Räumen verwenden und nicht während des
Gebrauchs abdecken. Dies wird als unsachgemäße Verwendung
angesehen. Falsche Druckeinstellungen, falsche Reinigungsmit-
tel und/oder falsche Anwendungszwecke können zu Schäden
am Gerät, an Oberächen, Materialien oder anderen Geräten
führen. Alle oben genannten Punkte werden als unsachgemäße
Verwendung angesehen. Nilsk übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden aus unsachgemäßer oder missbräuchlicher Verwend-
ung. Auf unserer Website unter www.get-started.nilfisk.com
nden Sie weitere Hinweise und Informationen zum Gebrauch,
zu Notfallmaßnahmen und zur Entsorgung.
Sicherheitsvorrichtungen und ihre Funktionsweise Wenn der
Auslöser losgelassen wird, stoppt das Gerät automatisch. Durch
DE
erneutes Betätigen des Auslösers wird der Wasserstrahl fortge-
setzt. Die Sprühpistole verfügt über eine Sperrvorrichtung. Wenn
diese eingerastet ist, kann der Auslöser nicht betätigt werden.
Das Gerät ist mit einem automatischen, selbstrückstellenden
Thermoschutz versehen. Falls das Gerät überhitzt, unterbricht
dieser die Stromversorgung. Sie müssen dann warten, bis das
Gerät abgekühlt ist. Außerdem ist ein Hydraulik-Sicherheitsventil
verbaut, das das System vor Überdruck schützt.
Sicherheitshinweise Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die von einem ausgebildeten Elektriker installiert wurden und
der Norm IEC 60364-1 entsprechen. Es wird empfohlen, in den
Netzanschluss einen Fehlerstromschutzschalter zu integrieren,
der die Stromversorgung unterbricht, wenn ein Ableitstrom zur
Erde von über 30 mA für mehr als für 30 ms auftritt. Verwenden
Sie träge Motor-Start-Sicherungen mit D-Charakteristik gemaß
IEC 947-2 oder einer dieser ähnlichen Norm außerhalb der IEC.
Wenn das Netzkabel be schädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren von einem autorisierten Nilsk-Händler oder einer an-
deren qualizierten Person ersetzt werden. Geräte, für die zwei
Spannungs- und Frequenzangaben gemacht werden, müssen
nicht extra eingestellt werden. ● Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen. Der Bediener und alle Personen
in der unmittelbaren Umgebung des Arbeitsbereiches müssen
Maßnahmen ergreifen, um sich vor umheriegenden Teilchen zu
schützen. Während des Gebrauchs des Geräts stets Sicherhe-
itsschuhe, Atemschutzmaske, Gehörschutz, Spritzschutzbrillen
und Schutzkleidung tragen. Insbesondere der vom Gerät
erzeugte hohe Druck ist eine Gefahrenquelle. Die Sprühlanze
fest in beiden Händen halten. Während des Betriebs kann es zu
einem Rückstoß oder einem plötzlichen Drehmoment kommen.
Angaben zur Stärke des Rückstoßes nden Sie in TEIL 3:3. ●
Während des Transports: Stellen Sie das Gerät horizontal auf
seiner Unterseite ab und sichern Sie es mit Gurten.
Innerhalb der EU Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern
genutzt oder gewartet werden. Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten genutzt werden, sofern diese in der sicheren Ver-
wendung des Geräts unterwiesen wurden und die mög lichen
Gefahren verstanden haben.
Teil 2:3 enthält einen allgemeinen Überblick über das Gerät und
die Betriebselemente sowie illustrierte Abschnitte über Vorbere-
itung, Betrieb, Wasseranschluss, Lagerung und Wartung durch
den Benutzer.
A Auspacken und Vorbereiten Befolgen Sie die Abbildungen in
A.
B Anschluss an Trinkwasserleitung Hochdruckreiniger sind
nicht geeignet für den Anschluss an Trinkwasserleitung en. Beacht-
en Sie vor dem Anschluss des Geräts an eine Trinkwasserleitung
stets die geltenden nationalen Vorschriften und verwenden Sie
einen Rohrtrenner, sofern dieser gefordert wird. Verwenden
Sie einen ½”-Gartenschlauch, 10-25 m. Befolgen Sie die Ab-
bildungen in B.
C Anschluss an andere Wasserquellen Sie können das Gerät
z. B. an Regenwasserbehälter, Flüsse, Seen, Zisternen usw.
anschließen und es im Saugmodus betreiben. Befolgen Sie die
Abbildungen in C.
D Zusammenbau von Sprühpistole und Gerät Nur Serien C-PG
und D-PG. Nach dem Einsetzen der Batterie, D1.1, haben Sie 2
Minuten Zeit, um Sprühpistole und Gerät zusammenzubauen. Die
Leuchte blinkt orange, während nach dem Gerät gesucht wird.
Nach dem erfolgreichen Zusammenbau erlischt die Leuchte. Be-
folgen Sie die Abbildungen D1.1 bis D1.5. Falls der Zusammenbau
abgebrochen wird, befolgen Sie die Abbildungen D2.1 bis D2.5.
Die Stromversorgung wird durch ein grünes Licht angezeigt. Siehe
die Abbildungen D3.1 und D3.2.
E
Gerät unbeaufsichtigt lassen > 5 Min. Siehe die aufge-
führten Warnhinweise. Befolgen Sie die Abbildungen in E.
F Nach dem Gebrauch und Lagerung Nach dem Gebrauch: das
Gerät stets ausschalten Wasser stets vollständig aus dem Gerät
und dessen Zubehör entfernen, um Frostschäden zu vermeiden.
Netzstecker ziehen. Wasserzulaufschlauch trennen. Netzkabel
und Hochdruckschlauch aufrollen, um Beschädigungen des Ka-
bels, des Hochdruckschlauchs und der Anschlüsse zu vermeiden.
Das Gerät muss frostgeschützt gelagert werden. ● Befolgen Sie
die Abbildungen in F.
G
Wartung, Inspektion und Reparatur Bevor das Gerät nach
einer langen Lagerung in Betrieb genommen wird, muss es ge-
wartet werden. Prüfen Sie Gerät und Zubehör vor dem
Gebrauch immer auf Schäden. Falls Schäden festgestellt werden,
befolgen Sie die aufgeführten Warnhinweise. Niemals Wartung-
sarbeiten vornehmen, die nicht im Handbuch beschrieben sind.
Falls das Gerät nicht startet, stoppt, Druckschwankungen auftre-
ten, der Motor brummt, Sicherungen auslösen oder kein Wasser
aus der Lanze kommt, ziehen Sie die Hinweise zur Fehlerbehe-
bung auf unserer Website www.get-started.nilsk.com zu Rate.
Reparaturen sollten nur von Nilsk autorisierten Werkstätten mit
Originalersatzteilen von Nilsk durchgeführt werden. Für die
Wartung durch den Benutzer, folgen Sie bitte den Abbildungen in
G.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement les instruc-
tions. Conservez les instructions pour consultation ul-
térieure.
Il y a lieu de respecter les consignes de sécurité indiquées
par ce symbole an de prévenir toute blessure aux per-
sonnes ou dégâts matériels graves.
Les instructions comportent trois parties. Partie 1:3 Consignes
de sécurité Partie 2:3 User Guide (Guide de l’utilisateur) spécique
à la série. Partie 3:3 Technical Data and Declaration (Données
techniques et déclaration) spéciques à la série.
Avertissements
Cette machine a été conçue pour une
utilisation avec les décapants fournis ou recommandés par Nilsk.
L’utilisation d’autres décapants ou produits chimiques peut avoir
un effet négatif sur la sécurité de la machine. Les jets haute
pression peuvent être dangereux s’ils sont soumis à
une mauvaise utilisation. Le jet d’eau ne doit jamais
être dirigé vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques sous tension ni vers la
machine elle-même. Ne pas utiliser la machine
à proximité de personnes qui ne portent pas de vêtements de
protection. Ne jamais diriger le jet vers vous-même ou d’au-
tres personnes an de nettoyer des chaussures. Risque
d’explosion ne pas vaporiser des liquides inammables à prox-
imité. Les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être
utilisés par des enfants ou du personnel non formé. Les
exibles, raccords et accouplements haute pression sont impor-
tants pour la sécurité de la machine. Utilisez uniquement des
tuyaux, raccords et accouplements recommandés par Nilsk.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces détachées d’origine recommandées par Nilsk.
De l’eau s’étant écoulée par les clapets anti-retour est considérée
comme étant non-potable. N’utilisez pas la machine si le
câble d’alimentation ou d’autres éléments importants de la ma-
chine sont endommagés, par exemple les dispositifs de sécurité,
les exibles haute pression, la poignée gâchette, la poignée de
pulvérisation ou la lance. Des câbles de rallonge inadaptés
peuvent présenter une source de dange r. Si un câble de rallonge
est utilisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air, et le
raccordement doit être gardé au sec et ne doit pas reposer à
terre. Il est recommandé de le faire à l’aide d’un dévidoir de câble
qui maintient la prise de courant à au moins 60 mm au-dessus
du sol. Mettez la machine hors tension et débranchez-la
lorsque vous la laissez sans surveillance, quand vous avez ni
de l’utiliser ou que vous la basculez vers une autre fonction, quand
vous effectuez des réparations ou des opérations de maintenance.
En cas d’utilisation de nettoyeurs à haute pression, des
aérosols peuvent se former. L’inhalation d’aérosols peut être
dangereuse pour la santé. Pour se protéger des aérosols, un
masque respiratoire de classe FFP 2 ou équivalent peut être
nécessaire, en fonction de l’environnement de nettoyage.
Usage prévu et conditions de responsabilité Les séries C-, D-,
E- et P- ont été développées à des ns de nettoyage domestique
uniquement et pour un usage en position verticale. Toute autre
utilisation est considérée comme non-conforme. ● Un nettoyeur
haute pression fonctionne avec différents niveaux de pression et
détergents pour différentes tâches et résultats. Respectez toujours
les instructions relatives aux détergents pour l’usage, l’urgence
et la mise au rebut. ● Ne faites pas fonctionner la machine à des
températures inférieures à C. Ne démarrez jamais une machine
gelée, ne l’utilisez jamais à l’intérieur et ne la couvrez jamais
lorsqu’elle est en cours d’utilisation. Cela est considéré comme
un usage inadapté. L’utilisation d’une pression, d’un détergent
et/ou d’application inadaptés peut endommager la machine,
les surfaces, le matériel et les appareils. Tout ce qui précède
est considéré comme un usage inadapté. Nilsk ne pourra pas
être tenu pour responsable des dommages liés à une utilisation
incorrecte. Consultez notre site Web à l’adresse : www.get-started.
nilsk.com, pour obtenir plus d’instructions et d’informations sur
l’utilisation, l’urgence et la mise au rebut.
Appareils de sécurité et leur fonctionnement La machine s’arrête
automa tiquement quand la gâchette est relâchée. La machine
redémarrera lorsque vous appuierez à nouveau sur la gâchette.
La poignée gâchette est équipée d’un dispositif de verrouillage.
Lorsque celui-ci est enclenché, la poignée gâchette ne peut
pas être mise en service. La machine dispose d’une protection
thermique de réinitialisation automatique. Si la machine est en
surchauffe, la protection thermique coupera l’alimentation. Dans
ce cas, attendez que la machine refroidisse. Une soupape de
sécurité hydraulique intégrée protège le système d’une pression
excessive.
Mesures de sécurité Le raccordement à l’alimentation électrique
doit être fait par un électricien qualié et respecter la norme IEC
60364-1. Il est recommandé que l’alimentation électrique de cette
machine inclue un dispositif de courant résiduel qui coupera l’al-
imentation si le courant de fuite vers la terre est supérieur à 30
mA pour 30 millièmes de seconde, ou un dispositif qui vériera le
circuit de terre. Utiliser des fusibles de démarrage/temporisés de
type D, selon la norme CEI 947-2 ou les normes correspondantes
hors CEI. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un distributeur Nilsk autorisé ou une personne
qualiée similaire an d’éviter tout risque. ● Aucune action n’est
nécessaire pour ajuster les machines indiquées comme acceptant
une tension et une fréquence double. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la machine. L’opérateur ainsi que toute
personne se trouvant à proximité immédiate doivent prendre des
mesures an d’éviter d’être heurtés par des débris détachés sous
l’effet du nettoyage. Portez toujours des chaussures de sécurité,
un masque respiratoire, une protection auditive, des lunettes et
des vêtements de protection lorsque vous faites fonctionner la
FR
machine. ● La pression élevée générée par la machine est une
source de danger particulière. Tenez la lance de pulvérisation
fermement des deux mains. La lance de pulvérisation subit une
force de retour et un couple soudain pendant l’opération. ● Voir
la PARTIE 3:3 pour connaître la valeur effective de la force de
retour. Pendant le transport : Placez la machine horizontalement
sur l’arrière et xez-la à l’aide de sangle.
Au sein de l’UE Les nettoyeurs à haute pression ne doivent
pas être utilisés ni entretenus par des enfants. La machine peut
être utilisée par des personnes aux capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, si elles ont été formées et sont surveillées dans
l’utilisation de la machine en toute sécurité et si elles comprennent
les risques encourus.
La Partie 2:3 fournit une vue d’ensemble générale de la machine
et des éléments opérationnels avec des sections illustrées sur
la préparation, le fonctionnement, le raccordement à l’eau, le
stockage et la maintenance utilisateur.
A Déballage et préparation avant utilisation Suivez les illustra-
tions dans A.
B Raccordement au réseau d’eau potable Les nettoyeurs
haute pression ne conviennent pas pour un raccordement à une
prise d’eau potable. Vériez les réglementations nationales avant
de raccorder la machine à une prise d’eau potable et utilisez un
clapet anti-retour si nécessaire. Utilisez ½" tuyau de jardin,
10-25 m. ● Suivez les illustrations dans B.
C Raccordement à d’autres sources d’eau Vous pouvez
raccorder la machine à des réservoirs d’eau de pluie, rivières,
lacs et citernes, etc., et la faire fonctionner en mode aspiration.
Reportez-vous aux illustrations dans C.
D Appairage de la poignée gâchette et de la machine Séries
C-PG et D-PG uniquement. Après insertion de la batterie, D1.1,,
vous avez 2 min. pour appairer la poignée gâchette et la machine.
Le voyant clignotera en orange quand il cherchera la machine.
Une fois la machine appairée, le voyant s’éteindra. Suivez
les illustrations D1.1 à D1.5. Si l’appairage échoue, procédez
conformément aux illustrations D2.1 à D2.5. La régulation de
puissance est indiquée par une lumière verte, voir les illustrations
D3.1 et D3.2.
E
Laisser la machine sans surveillance > 5 min. Voir les
avertissements indiqués. Reportez-vous aux illustrations dans E.
F Après utilisation et stockage Après utilisation, procédez tou-
jours comme suit : Mettez la machine hors tension. Videz l’eau
de la machine et des accessoires pour éviter tout dégât du gel.
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant. Débrancher
le exible d’arrivée d’eau. Enroulez le câble électrique et le exible
haute pression an d’éviter d’endommager le câble, le exible
haute pression et les xations. Le stockage de la machine doit
se faire à l’écart du gel. ● Respectez les illustrations dans F.
G
Maintenance, inspection et réparation Il convient de toujours
procéder à la maintenance de la machine lors d’un démarrage
après une longue période de stockage. Avant utilisation,
toujours inspecter la machine et l’équipement pour vérier qu’il
n’y a pas de dégâts. En cas de dommages, agissez conformément
aux avertissements répertoriés. N’essayez jamais d’effectuer
des travaux de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce mode
d’emploi. Si la machine ne démarre pas, s’arrête ou vibre, si la
pression uctue, si le moteur saccade, si le fusible grille ou si
aucune eau ne coule, consultez le schéma Diagnostic des prob-
lèmes dece mode d’emploi sur notre site Web www.get-started.
nilsk.com. Toute réparation doit être effectuée par un atelier
agréé Nilsk à l’aide de pièces de rechange originales Nilsk.
Maintenance utilisateur conformément aux illustrations dans G.
FRANCE: Nous vous recommandons d’enregistrer votre achat sur
notre site nilsk-conso.fr an d’obtenir un certicat de garantie.
En effet, pour toute demande d’intervention, nos centres de répa-
ration vous demanderont votre justicatif d’achat, et si votre ticket
de caisse n’est plus lisible l’inscription sur notre site y remédie.
Veiligheidsinstructies
Lees voor eerste gebruik van het apparaat de instructies
zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
De veiligheidsaanwijzingen die zijn gemarkeerd met dit
symbool moeten worden nageleefd om lichamelijk letsel
of ernstige materiële schade te voorkomen.
De handleiding bestaat uit drie delen. Deel 1:3 Veilighe-
idsinstructies. Deel 2:3 Seriespecieke User Guide. Deel 3:3
Seriespecieke Technical Data and Declaration.
Waarschuwingen
Deze machine is ontworpen voor gebruik
met door Nilsk geleverde of aanbevolen schoonmaakmiddelen.
Het gebruik van andere schoonmaakmiddelen kan een negatieve
invloed hebben op de veilige werking van de machine.
Bij verkeerd gebruik kunnen hogedrukstralen
gevaarlijk zijn. Richt de waterstraal nooit op personen,
apparaten die onder stroom staan of de machine zelf.
Gebruik de machine niet in de buurt van per-
sonen, tenzij deze beschermende kleding dragen. Richt de
straal niet op uzelf of anderen om schoeisel te reinigen.
Explosiegevaar Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen.
Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door kinderen of
onbevoegden. Hogedrukslangen, ttingen en koppelingen
zijn belangrijk voor de veiligheid van de machine. Gebruik alleen
slangen, ttingen en koppelingen die zijn aanbevolen door de
Nilsk. Om te zorgen voor de veiligheid van het apparaat
moet u altijd alleen originele reserveonderdelen gebruiken die
door Nilsk aangeraden zijn. Water dat door de terug-
stroombeveiliger en gestroomd is, wordt gezien als niet-drinkbaar.
Gebruik de machine niet indien een voedingskabel of belan-
grijke onderdelen van de machine beschadigd zijn, zoals veilighe-
idsapparatuur, hogedrukslangen of het spuitpistool. Onges-
chikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Maak alleen gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis,
en zorg dat de verbinding droog blijft en niet op de grond ligt. Wij
adviseren u om een kabelhaspel te gebruiken met een aansluiting
die zich op minstens 60 mm boven de grond bevindt. Schakel
het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u het
onbeheerd achterlaat, als u klaar bent met gebruik of als u het
omwisselt naar een andere functie, tijdens reparaties en onder-
houd. Tijdens het gebruik van hogedrukreinigers kunnen
gassen vrijkomen. Het inhaleren van gassen kan gevaarlijk zijn
voor de gezondheid. Gebruik ter bescherming tegen drijfgassen
een ademhalingsmasker klasse FFP 2 of hoger, afhankelijk van
de omgeving die gereinigd wordt.
Bedoeld gebruik en aansprakelijkheidsvoorwaarden De serie
C, D, E en P zijn alleen bedoeld voor huishoudelijke reinigings-
doeleinden en voor gebruik in een verticale positie. Ieder ander
gebruik wordt gezien als incorrect. Een hogedrukreiniger werkt
voor verschillende reinigingstaken en resultaten met verschillende
drukniveaus en reinigingsmiddelen. Volg altijd de instructies op
reinigingsmiddelen voor gebruik, noodgevallen en wegwerpen.
Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder 0°C. Start een
bevroren apparaat nooit, gebruik het nooit binnen en dek het nooit
af tijdens gebruik. Dit wordt gezien als incorrect en foutief gebruik.
Gebruik van de foutieve druk, een verkeerd reinigingsmiddel en/of
toepassing kan schade aan het apparaat, oppervlakken, materiaal
en apparatuur veroorzaken. Alle bovenstaande wordt gezien als
incorrect en foutief gebruik. Nilsk aanvaardt geen aansprakeli-
jkheid voor schade als gevolg van incorrect of foutief gebruik. Zie
de website www.get-started.nilsk.com voor meer instructies en
informatie over gebruik, noodgevallen en wegwerpen.
Veiligheidsapparaten en hun werking Het apparaat stopt autom-
atisch wanneer de trekker van het spuitpistool wordt losgelaten.
Het apparaat start weer als u de trekker weer indrukt. Het spuit-
pistool is voorzien van een vergrendeling. Als hij geactiveerd is,
kan het spuitpistool niet bediend worden. Het apparaat beschikt
over een zelfherstellende thermobescherming. Als het apparaat
oververhit is, schakelt de thermobescherming de stroom uit. Wacht
in dit geval tot het apparaat afgekoeld is. Een geïntegreerde
hydraulische veiligheidsklep beschermt het systeem tegen on-
toelaatbare overdruk.
Voorzorgsmaatregelen De aansluiting van de elektriciteitsto-
evoer moet worden uitgevoerd door een bevoegde elek tricien en
conformIEC 60364-1. Het is aan te raden dat de stroomtoevoer
naar dit apparaat een aardlekschakelaar bevat die de toevoer
onderbreekt als het stroomverlies naar de aarde gedurende 30
ms hoger is dan 30 mA of een apparaat waarmee een aardings-
circuit ontstaat. Gebruik motorstart/vertraagde zekeringen
met eigenschap D conform IEC 947-2 of overeenstemmende
normen buiten IEC. ● Als het stroomsnoer beschadigd is, moet
dit vervangen worden door een bevoegd Nilsk-distributeur of
vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om gevaarlijke situaties
te voorkomen. ● Er is geen actie nodig voor het aanpassen van
apparaten met dubbel voltage en frequentie. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. De gebruiker en iedereen in de directe
nabijheid van de locatie die gereinigd wordt, moet ervoor zorgen
dat hij be schermd is tegen opspattend vuil tijdens het reinigen.
Draag altijd veiligheidslaarzen, een ademmasker, oorbescherm-
ing, veiligheidsbril en beschermende kleding tijdens gebruik.
De hoge druk die door het apparaat gegenereerd wordt, vormt
een aanzienlijk gevaar. Houd de spuitlans stevig en met beide
handen vast. Op de spuitlans wordt een terugslagkracht en een
plotselinge momentkracht uitgeoefend tijdens gebruik. Zie DEEL
3:3 voor de daadwerkelijke omvang van de terugslagkracht.
Tijdens transport: Plaats het apparaat horizontaal op de achterkant
en maak vast met de banden.
Binnen de EU Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt of
onderhouden door kinderen. Het apparaat mag worden gebruikt
door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperking of een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht staan of aanwijzingen ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat en inzicht hebben in de risico’s die het gebruik
met zich meebrengt.
Deel 2:3 bevat een algemeen overzicht van het apparaat en de
werkende elementen, en illustraties over voorbereiding, gebruik,
wateraansluiting, opslag en onderhoud door de gebruiker.
A Uitpakken en voorbereiden voor gebruik Volg illustraties in A.
B Aansluiten op waterleiding Hogedrukreinigers zijn niet
geschikt voor aansluiting op de drinkwaterleiding. Controleer altijd
nationaal geldende regels voor het aansluiten van het apparaat
op een drinkwaterleiding en gebruik een terugstroombeveiliger,
indien nodig. ● Gebruik een tuinslang van 1 cm, 10-25 m. ● Volg
illustraties in B.
C Aansluiten op andere waterbronnen U kunt het apparaat
aansluiten op bijvoorbeeld regentonnen, rivieren, meren en tan-
ken, enz. en het in zuigmodus gebruiken. Volg illustraties in C.
D Koppelen van spuitlans en apparaat Alleen serie C-PG en
D-PG. Na het plaatsen van de batterijen, D1.1, hebt u twee mi-
nuten om de spuitlans en het apparaat te koppelen. Het oranje
lampje knippert als naar het apparaat gezocht wordt. Als de on-
NL
derdelen gekoppeld zijn, gaat het lampje uit. Volg illustratie D1.1
tot D1.5. Als het koppelen afgebroken wordt, voer het dan uit aan
de hand van illustratie D2.1 tot D2.5. De voedingsregulering wordt
aangegeven met een groen lampje. Zie illustratie D3.1 en D3.2.
E
Het apparaat langer dan 5 minuten onbeheerd achterlaten.
Zie lijst met waarschuwingen. Volg de illustraties in E.
F Na gebruik en opslag Doe na gebruik altijd het volgende:
Schakel het apparaat uit. Laat het water uit het apparaat en de
accessoires lopen om schade door bevriezing te voorkomen. Trek
de stekker uit het stopcontact. Koppel de waterinlaatslang los.
Wikkel de stroomkabel en hogedrukslang op, om schade aan de
kabel, hogedrukslang en appendage te voorkomen. Het apparaat
moet op een vorstvrije plek bewaard worden. Volg illustraties in
F.
G
Onderhoud, inspectie en reparaties Er dient altijd onderhoud
aan het apparaat uitgevoerd te worden als het apparaat na lange
tijd in de opslag weer gebruikt wordt. Inspecteer het apparaat
en de accessoires voor gebruik altijd op beschadigingen. Handel
bij schade volgens de genoemde waarschuwingen. ● Voer geen
onderhoud uit dat niet wordt beschreven in deze gebruikershan-
dleiding. Als het apparaat niet wil starten of stoppen, pulseert,
een schommelende druk heeft, de motor hapert, zekeringen
doorslaan of er geen water uitkomt, zie dan het u het schema
voor Fouten opsporen op onze website www.get-started.nilsk.
com. Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd in een door
Nilsk erkende werkplaats en met originele Nilsk reserveonder-
delen. Gebruiksonderhoud in overeenstemming met illustraties
in G.
Istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere
le istruzioni attentamente. Conservare le istruzioni per
eventuale consultazione futura.
Le istruzioni di sicurezza contrassegnate con il presente
simbolo devono essere osservate, al ne di prevenire le-
sioni personali o danni materiali gravi.
Le istruzioni sono composte da 3 parti. Parte 1:3 Istruzioni di
sicurezza. Parte 2:3 Speciche di serie User Guide. Parte 3:3
Speciche di serie Technical Data and Declaration.
Avvertenze
Questa macchina è stata progettata per essere
utilizzata con detergenti forniti o raccomandati da Nilsk. L’uso di
altri detergenti o prodotti chimici può inuire negativamente sulla
sicurezza della macchina. I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se utilizzati in modo impro-
prio. Non rivolgere mai il getto verso persone, appar-
ecchi elettrici sotto tensione, o verso la macchina st-
essa. Non utilizzare la macchina nelle vicinanze di persone,
a meno che non indossino indumenti di protezione. Non in-
dirizzare il getto verso se stessi o altri allo scopo di pulire le scarpe.
Rischio di esplosione Non spruzzare liquidi inammabili.
Le idropulitrici ad alta pressione non devono essere utilizza-
te da bambini o da personale non addestrato. I tubi essibi-
li ad alta pressione, gli accessori e i dispositivi di collegamento
sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclu-
sivamente tubi essibili, accessori e dispositivi di collegamento
raccomandati da Nilsk. Al ne di garantire la sicurezza
della macchina, utilizzare esclusivamente ricambi originali racco-
mandati da Nilsk. L’acqua passata attraverso i dispositivi
antiriusso è considerata come non potabile. Non utilizzare
la macchina se un cavo di alimentazione o dei componenti im-
portanti della macchina sono danneggiati, ad es. i dispositivi di
sicurezza, i tubi essibili ad alta pressione, o la levetta di scatto
della pistola. Se i cavi non sono sufcientemente lunghi,
possono insorgere dei pericoli. Se viene utilizzato un cavo di
prolunga, assicurarsi che sia adatto per l’uso all’esterno e il col-
legamento deve restare asciutto e lontano da terra. A tal ne, si
consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che mantenga la presa
elettrica a una distanza da terra non inferiore a 60 mm. La
macchina deve essere spenta e scollegata dalla presa di corrente
quando viene lasciata incustodita, quando non è in uso, prima di
convertirla ad altra funzione e durante le operazioni di riparazione
e manutenzione. Durante l’uso di idropulitrici ad alta pressi-
one possono formarsi degli aerosol. L’inalazione di aerosol può
essere pericolosa per la salute, per la protezione contro gli
aerosol può essere necessario indossare una maschera respir-
atoria di classe FFP 2 o equivalente, in base all’ambiente da
pulire.
Destinazione d’uso e Condizioni di responsabilità Le serie C,
D, E e P sono state sviluppate esclusivamente per attività di
pulizia domestica e per essere utilizzate in posizione verticale.
Ogni altro uso è considerato uso improprio. Una idropulitrice
ad alta pressione funziona con livelli di pressione e detergenti
diversi in base alle varie attività e ai risultati di pulizia richiesti.
Seguire sempre le istruzioni relative ai detergenti da utilizzare,
alle situazioni di emergenza e allo smaltimento. ● Non utilizzare
la macchina a temperature inferiori a 0 °C. Non avviare mai una
macchina gelata, non usarla mai in luoghi chiusi e non coprirla
mai durante l’utilizzo. Tutti questi sono considerati usi impropri e
scorretti. L’utilizzo di una pressione, di un detergente e/o di appli-
cazioni scorretti può causare danni alla macchina, alle superci, ai
materiali e ai dispositivi. Tutto quanto descritto sopra è considerato
uso improprio e scorretto. Nilsk declina ogni responsabilità per
eventuali danni risultati da un uso improprio o scorretto. Si prega
di fare riferimento al nostro sito web www.get-started.nilsk.com
per ulteriori istruzioni e informazioni relative all’uso, alle situazioni
di emergenza e allo smaltimento.
Dispositivi di sicurezza e relativo funzionamento La macchina
si arresta automaticamente quando la levetta di scatto viene
rilasciata. La macchina si avvierà di nuovo quando la levetta di
scatto sarà nuovamente azionata. La maniglia del nebulizzatore
è dotata di un dispositivo di bloccaggio. Quando quest’ultimo è
attivato, la maniglia del nebulizzatore non può essere utilizzata.
La macchina dispone di un dispositivo di protezione termica con
riarmo automatico. Se la macchina è surriscaldata, il dispositivo di
protezione termica interrompe l’alimentazione. In tal caso, atten-
dere il raffreddamento della macchina. Una valvola di sicurezza
idraulica integrata protegge il sistema da una pressione eccessiva.
Precauzioni Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve es-
sere eseguito da un elettricista qualicato e deve essere conforme
alla normativa IEC 60364-1. È consigliabile che l’alimentazione
elettrica della macchina includa un dispositivo di corrente residua
che interrompa l’alimentazione qualora la perdita di corrente a
terra superi 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo che testi il
circuito di terra. Usare un avviamento motore/dei fusibili ritar-
dati con caratteristica D secondo la norma IEC 947-2 o le norme
corrispondenti esterne alla IEC. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito da un rivenditore autorizzato
Nilsk o da una persona simile qualicata, al ne di evitare rischi.
Nessuna azione è necessaria per la regolazione di macchine
contrassegnate con doppio voltaggio e frequenza. ● Controllare
che i bambini non giochino con la macchina. È necessario
che l’operatore e chiunque si trovi nelle immediate vicinanze del
luogo di pulizia si proteggano da eventuali detriti che possono
staccarsi durante il funzionamento. Indossare sempre stivali
di sicurezza, maschera respiratoria, protezioni per le orecchie,
occhiali e indumenti protettivi durante il funzionamento. L’alta
pressione generata dalla macchina è una fonte particolare di
pericolo. Tenere la lancia saldamente con entrambe le mani. La
lancia è interessata da una forza di rinculo improvvisa durante il
funzionamento. ● Vedere PARTE 3:3 per il valore effettivo della
forza di rinculo. Durante il trasporto: Posizionare la macchina
in orizzontale sul lato posteriore e ssare con cinghie.
All’interno dell’UE Le idropulitrici ad alta pressione non devono
essere usate mantenute da bambini. L’uso della macchina è
consentito a persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenza purché siano sorveg-
liate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso in sicurezza
della macchina e comprendano i rischi connessi.
Parte 2:3 fornisce una panoramica generale della macchina e dei
suoi componenti, unitamente a sezioni illustrate su preparazione,
funzionamento, collegamento idraulico, deposito e manutenzione
da parte dell’utilizzatore.
A Disimballaggio e preparazione per l’uso Seguire le illustrazioni
in A.
B Collegamento a reti di acqua potabile Le idropulitrici
ad alta pressione non sono adatte per essere collegate a reti
di acqua potabile. Controllare sempre i regolamenti nazionali in
vigore prima di collegare la macchina a reti di acqua potabile e
usare un dispositivo antiriusso, se necessario. ● Usare un tubo
essibile da giardino da ½”, 10-25 m. ● Seguire le illustrazioni in
B.
C Collegamento ad altre sorgenti di acqua È possibile collegare
la macchina ad es. a contenitori di acqua piovana, umi, laghi e
cisterne, ecc. e farla funzionare in modalità aspirazione. Seguire
le illustrazioni in C.
D Accoppiamento tra la maniglia del nebulizzatore e la macchina
Solo serie C-PG e D-PG. Dopo avere inserito la batteria, D1.1,
l’accoppiamento tra la maniglia del nebulizzatore e la macchina
deve essere eseguito entro 2 min. La spia lampeggerà di colore
arancione indicando la ricerca della macchina. Una volta accop-
piate, la spia si spegnerà. Seguire le illustrazioni D1.1 - D1.5. Se
l’accoppiamento non riesce, eseguire l’accoppiamento secondo le
illustrazioni D2.1 - D2.5. La regolazione della potenza è indicata
dalla spia verde, vedere illustrazioni D3.1 e D3.2.
E
Lasciare la macchina incustodita > 5 min. Vedere le
avvertenze elencate. Seguire le illustrazioni in E.
F Dopo l’uso e il deposito Dopo l’uso: Spegnere sempre la mac-
china. Svuotare sempre l’acqua dalla macchina e dagli accessori
per evitare danni dovuti al gelo. Togliere la spina dalla presa.
Scollegare il tubo essibile di ingresso dell’acqua. Avvolgere il
cavo elettrico e il tubo essibile ad alta pressione per evitare
danni al cavo, al tubo essibile ad alta pressione e agli accessori.
Il deposito della macchina deve avvenire in un luogo al riparo dal
gelo. ● Seguire le illustrazioni in F.
G
Manutenzione, ispezione e riparazione La manutenzione
della macchina deve sempre essere eseguita quando la macchi-
na viene avviata dopo essere stata ferma a lungo. Prima
dell’uso, ispezionare sempre la macchina e l’equipaggiamento
per individuare l’eventuale presenza di danni. In caso di danni,
agire secondo le avvertenze elencate. Non tentare interventi di
manutenzione non descritti nelle istruzioni. Se la macchina non
si avvia, si arresta, vibra, presenta uttuazioni di pressione,
ronzii provenienti dal motore, fusibili bruciati, o non fuoriesce
acqua, consultare la tabella di individuazione dei guasti sul nos-
tro sito web www.get-started.nilsk.com. Le riparazioni devono
sempre essere eseguite presso ofcine autorizzate Nilsk con
ricambi originali Nilsk. ● Manutenzione da parte dell’utilizzatore
secondo le illustrazioni in G.
IT
Instrucciones de seguridad
Antes del primer uso de la máquina, lea atentamente las
instrucciones. Guarde las instrucciones para poder con-
sultarlas.
Deben seguirse las instrucciones de seguridad marcadas
con este símbolo para evitar lesiones y daños materiales.
Las instrucciones se componen de 3 partes. Parte 1: 3 Instruc-
ciones de seguridad. Parte 2: 3 User Guide (Guía del usuario)
especíca de la serie. Parte 3:3 Technical Data and Declaration
(Datos técnicos y Declaración) especícos de la serie.
Advertencias
Esta máquina se ha diseñado para usar con
productos de limpieza suministrados o recomendados por Nilsk.
El uso de otros productos de limpieza o químicos puede afectar
a la seguridad de la máquina. Los chorros de alta
presión pueden ser peligrosos si no se aplican adec-
uadamente. El chorro no debe dirigirse a personas,
equipos eléctricos funcionando ni la propia máquina.
No utilice la máquina si hay personas a no ser que usen ropa
de protección. No dirija el chorro contra mismo ni contra
otros para limpiar el calzado. Riesgo de explosión - No rocíe
líquidos inamables. Los limpiadores de alta presión no
deben ser utilizados por niños ni personal no capacitado.
Las mangueras de alta presión, los racores y los acoplamientos
son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice única-
mente mangueras, racores y acoplamientos recomendados por
Nilsk. Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice
sólo piezas de recambio originales recomendadas por Nilsk.
El agua que pase por válvulas de retorno de ujo se consid-
era no potable. No utilice la máquina si un cable de ali-
mentación o partes importantes de la máquina están dañados,
por ejemplo, los dispositivos de seguridad, las mangueras de alta
presión o la pistola. Los cables de extensión inadecuados
pueden ser peligrosos . Si utiliza un alargador, éste debe ser
adecuado para usar al aire libre y la conexión tiene que manten-
erse seca y sin contacto con el suelo. Se recomienda usar un
carrete de cable que mantenga la toma a al menos 60 mm por
encima del suelo. Apague y desenchufe la máquina cuando
no la use, haya terminado de usarla, la modique para otra función
o cuando realice tareas de reparación y mantenimiento.
Durante el uso de limpiadores de alta presión se pueden formar
aerosoles. La inhalación de aerosoles puede ser peligrosa para
la salud. Para la protección contra los aerosoles puede ser nece-
saria una máscara respiratoria de clase FFP 2 o equivalente,
dependiendo del entorno de la limpieza.
Uso previsto y Condiciones de Responsabilidad Las series C, D,
E y P se han desarrollado para la limpieza doméstica solamente
y deben usarse en posición vertical. Cualquier otra utilización
se considerará uso indebido. Un limpiador de alta presión
opera con diferentes niveles de presión y detergentes para
diversas tareas de limpieza y distintos resultados. Siempre siga
las instrucciones que aparecen en los detergentes respecto al
uso, emergencia y eliminación. ● No haga funcionar la máquina
a temperaturas inferiores a 0 °C. Nunca ponga en marcha una
máquina helada, nunca la utilice en interiores y nunca la cubra
durante el uso. Esto se considera uso indebido y negligente. El
uso a presión indebida, con un detergente inadecuado o para
aplicaciones no apropiadas puede causar daños a la máquina,
a las supercies, materiales y dispositivos. Todo lo anterior se
considera uso indebido y negligente. Nilsk no se responsabiliza
de los daños causados por un uso inadecuado o negligente.
Consulte nuestro sitio web en www.get-started.nilsk.com para
obtener más instrucciones e información sobre uso, emergencias
y eliminación.
Dispositivos de seguridad y su funcionamiento La máquina se
detiene automáticamente al soltar el gatillo. La máquina arran-
cará de nuevo al accionar el gatillo. El mango de pulverización
tiene un dispositivo de bloqueo. Cuando se activa, el mango
de pulverización no puede usarse. La máquina dispone de un
protector térmico de restablecimiento automático. Si la máquina
se sobrecalienta, el protector térmico corta el suministro de
energía. En este caso, espere a que la máquina se enfríe. Una
válvula hidráulica de seguridad integrada protege al sistema de
una presión excesiva.
Precauciones La conexión eléctrica debe realizarla un electri-
cista cualicado y ser conforme con la norma IEC 60364-1. Se
recomienda que el suministro eléctrico a esta máquina incluya un
dispositivo de corriente residual que interrumpa el suministro si la
corriente de fuga a tierra es superior a 30 mA durante 30 ms o un
dispositivo de conexión a tierra. ●Utilícense fusibles de arranque
del motor/retardados de tipo D conforme a la norma IEC 947-2 o
a una norma correspondiente. Si el cable de alimentación está
dañado, debe sustituirlo un distribuidor autorizado por Nilsk o
una persona cualicada para evitar situaciones de peligro.
No es necesario realizar ninguna acción de ajuste en máquinas
marcadas para doble tensión y frecuencia. ● Evite que los niños
jueguen con la máquina. Tanto el operador como cualquier
persona en las inmediaciones del lugar de la limpieza deben
tomar medidas para protegerse de ser golpeados por escombros
desprendidos durante el funcionamiento. Use siempre botas
de seguridad, máscara respiratoria, protección para los oídos,
gafas y ropa protectora durante la operación. La alta presión
generada por la máquina es una fuente de peligro. Mantenga la
lanza pulverizadora sujeta rmemente con ambas manos. La
lanza pulverizadora sufre retroceso y un par súbito durante el fun-
cionamiento. Consulte la PARTE 3:3 magnitud real de la fuerza
de retroceso. Durante el transporte: Coloque la máquina en
posición horizontal sobre la parte trasera y asegúrela con correas.
En la UE Los limpiadores de alta presión no deben ser usados
ni mantenidos por niños. La máquina pueden usarla personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, con
falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén super-
visadas o reciban instrucciones sobre su uso seguro y entiendan
los peligros subyacentes.
Fuera de la UE Los limpiadores de alta presión no están
diseñados para que los usen ni mantengan niños ni personas
sin formación o con facultades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Part 2:3 ofrece una visión general de los elementos de la
máquina y su funcionamiento junto con secciones ilustradas sobre
preparación, funcionamiento, conexión de agua, almacenamiento
y mantenimiento por parte del usuario.
A Desembalaje y preparación para su uso Siga las ilustraciones
de A.
B Conexión a la red de agua potable Los limpiadores de
alta presión no son adecuados para la conexión a la red de agua
potable. Compruebe siempre las normativas nacionales antes de
conectar la máquina a la red de agua potable y utilice una válvula
de reujo si es necesario. Utilice una manguera de jardín de
½", 10-25 m. ● Siga ilustraciones en B.
C Conexión a otras fuentes de agua Puede conectar la máquina
a, por ejemplo, balsas de agua de lluvia, ríos, lagos y cisternas,
etc., y operar en modo de succión. Siga las ilustraciones de C.
D Emparejamiento de pistola y máquina Sólo series C-PG y
D-PG. Después de insertar la batería, D1.1, tiene 2 minutos
emparejar la pistola y la máquina. La luz parpadea en naranja
mientras busca la máquina. Cuando se empareja, la luz se apa-
gará. Siga las ilustraciones D1.1 a D1.5. Si el emparejamiento se
aborta, realícelo de acuerdo con las ilustraciones D2.1 a D2.5.
La regulación de potencia se indica mediante la luz verde, vea
las ilustraciones D3.1 y D3.2.
E
Dejar la máquina desatendida > 5 min. Vea la lista de
advertencias. Siga las ilustraciones en E.
F Después del uso y almacenamiento Después de su uso,
siempre: Apague la máquina. Vacíe la máquina y los accesorios
para evitar daños por heladas. Retire el enchufe de la toma.
Desconecte la manguera de la toma de agua. Enrolle el cable
eléctrico y la manguera de alta presión para evitar dañar el cable,
la manguera de alta presión y los accesorios. La máquina deberá
protegerse de las heladas durante su almacenamiento. Siga
las ilustraciones en F.
G
Mantenimiento, inspección y reparación El mantenimiento de
la máquina debe hacerse siempre al ponerla en marcha después
de un largo tiempo de almacenamiento. Antes de usarla,
compruebe siempre si la máquina y el equipo presentan daños.
En caso de daños, actúe según la lista de advertencias. No
intente realizar ninguna tarea de mantenimiento no descrita en
las instrucciones. Si la máquina no arranca, se detiene, funciona
de forma intermitente, uctúa la presión, el motor suena, salta
algún fusible o no sale agua, revise el diagrama de solución de
problemas en www.get-started.nilsk.com. Cualquier reparación
deberá hacerse siempre en un taller autorizado de Nilsk con
piezas originales de Nilsk. ● Realice el mantenimiento del usu-
ario de acuerdo con las ilustraciones de G.
Instruções de Segurança
Antes da primeira utilização da máquina, leia cuidadosa-
mente as instruções. Guarde as instruções para utilização
posterior.
As instruções de segurança assinaladas com este símbo-
lo devem ser seguidas para evitar lesões ou danos mate-
riais sérios.
As instruções são compostas por 3 partes. Parte 1:3 Instruções
de Segurança. Parte 2:3 User Guide (Guia de Utilizador) especí-
co da série. Parte 3:3 Technical Data and Declaration (Declaração
e Dados Técnicos) especícos da série.
Avisos
Esta máquina foi concebida para ser utilizada com
os detergentes fornecidos ou recomendados pela Nilsk. A uti-
lização de outros detergentes ou produtos químicos poderá
afetar de forma adversa a segurança da máquina. Os jatos
de alta pressão podem ser perigosos se forem uti-
lizados de forma indevida. O jato não deve ser dire-
cionado para pessoas, equipamentos elétricos liga-
dos ou para a própria máquina. Não utilize a
máquina com pessoas nas proximidades, a menos
que estas estejam a usar vestuário de proteção. Não vire o
jato para si próprio ou para outras pessoas para limpar o calçado.
Risco de explosão Não pulverize líquidos inamáveis.
As máquinas de lavagem de alta pressão não devem ser usadas
por crianças ou pessoas não preparadas. As mangueiras
de alta pressão, acessórios e ligações são importantes para a
segurança da máquina. Utilize apenas mangueiras, acessórios
e ligações recomendadas pela Nilsk. Para garantir a segu-
rança da máquina, utilize apenas peças sobresselentes originais
recomendadas pela Nilsk. A água que sair através dos
dispositivos anti-reuxo é considerada como não potável.
Não utilize a máquina se um cabo eléctrico ou partes importantes
da máquina estiverem danicados, por exemplo, dispositivos de
segurança, mangueiras de alta pressão ou a pistola de gatilho.
Os cabos de extensão inapropriados podem ser perigo sos.
ES
PT
128333849 b (06.2016)
Kornmarksvej 1|DK-2605 Broendby|Denmark|Tel.: (+45) 4323 8100
Part 1:3 Safety Instructions High Pressure Washers, C, D, E and P series
Caution:
Read the instructions
before using the machine
Se utilizar um cabo de extensão, este deve ser adequado para
utilização no exterior e a ligação tem de ser mantida seca e fora
do chão. Recomenda-se que esta operação seja realizada por
meio de uma bobina de cabo que mantenha a tomada, pelo
menos, 60 mm acima do chão. Desligue e retire a cha
elétrica da máquina sempre que a deixar sem vigilância, quando
acabar de a utilizar ou quando a converter para outra função e
quando efetuar alguma reparação ou manutenção. Durante
a utilização de máquinas de lavagem de alta pressão, podem
formar-se aerossóis. A inalação de aerossóis pode ser perigosa
para a saúde. Para garantir a proteção contra os aerossóis pode
ser necessário utilizar uma máscara respiratória de classe FFP
2 ou equivalente, conforme a limpeza do ambiente.
Utilização Prevista e Condições de Responsabilidade As séries
C, D, E e P foram desenvolvidas exclusivamente para ns de lim-
peza e para utilizar em posição vertical. Qualquer outra utilização
é consideradacomo utilização inapropriada. ● Uma máquina de
limpeza de alta pressão funciona com diferentes níveis de pressão
e detergentes para diversas tarefas e resultados de limpeza. Siga
sempre as instruções sobre a utilização de detergentes, situações
de emergência e eliminação. Não opere a máquina a tempera-
turas inferiores a 0 °C. Nunca arranque uma máquina que esteja
congelada, nunca a utilize no interior e nunca a cubra durante a
utilização. Esta é considerada uma utilização inadequada e erra-
da. A utilização de pressões, detergentes e/ou aplicações errados
pode provocar danos sobre a máquina, superfícies, materiais e
dispositivos. Todas as situações acima referidas são consideradas
utilizações inadequadas e erradas. A Nilsk não se responsabiliza
por qualquer dano resultante de qualquer utilização indevida
ou errada. Deverá consultar o nosso site em www.get-started.
nilsk.com para obter instruções e informações adicionais sobre
utilização, situações de emergência e eliminação.
Dispositivos de segurança e respetivo funcionamento A máquina
para automa ticamente quando se liberta o gatilho. A máquina
volta a funcionar quando se reativa o gatilho. O manípulo do
pulverizador possui um dispositivo de bloqueio. Quando ativado,
o manípulo do pulverizador não pode ser operado. A máquina
possui um protetor térmico de reinicialização automática. Se a
máquina estiver sobreaquecida, o protetor térmico irá cortar o
fornecimento de energia. Neste caso, espere até que a máquina
arrefeça. Uma válvula de segurança hidráulica integrada protege
o sistema contra pressões elevadas.
Precauções A ligação à alimentação elétrica deverá ser realizada
por um eletricista qualicado e deverá estar em conformidade
com a norma IEC 60364-1. Recomenda-se que a fonte de ali-
mentação eléctrica deste equipamento inclua um dispositivo de
corrente residual que interrompa a alimentação se a corrente de
fuga para a terra exceder 30 mA durante 30 ms ou um dispositivo
que comprove o circuito de ligação à terra. ● Utilizar fusíveis do
motor de arranque/retardados da categoria D, de acordo com
a norma 947-2 da IEC ou normas equivalentes fora do âmbito
da IEC. Se o cabo de alimentação car danicado, deve ser
substituído por um distribuidor autorizado da Nilsk ou por uma
pessoa devidamente qualicada para evitar qualquer perigo.
Não é necessária qualquer intervenção para ajustar máquinas
marcadas com dupla tensão e frequência. Exerça vigilância
para que as crianças não brinquem com a máquina. O operador
e qualquer pessoa nas imediações do local de limpeza devem
adotar medidas de proteção para não serem atingidos pelos
fragmentos libertados durante a operação. ● Use sempre botas
de segurança, máscara respiratória, protetores auditivos, óculos
de segurança e vestuário de proteção durante a operação. ● A
elevada pressão gerada pela máquina constitui uma fonte par-
ticular de perigo. Segure rmemente a lança pulverizadora com
ambas as mãos. A lança pulverizadora é afetada por uma força
de recuo e uma viragem súbita durante a operação. ● Consultar
PARTE 3:3 sobre a dimensão efetiva da força de recuo. Durante
o transporte: Posicione a máquina horizontalmente sobre o lado
de trás e proteja com cintas.
Na UE As máquinas de lavagem de alta pressão não devem ser
usadas nem mantidas por crianças. A máquina pode ser utilizada
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e conhecimentos caso sejam
supervisionadas ou recebam instruções referentes à utilização
segura da máquina e compreendam os riscos associados.
Fora da UE As máquinas de lavagem de alta pressão não devem
ser usadas nem mantidas por crianças ou pessoas não prepa-
radas ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos.
Parte 2:3 apresenta uma visão geral da máquina e elementos de
operação juntamente com secções ilustradas sobre preparação,
operação, ligação de água, armazenamento e manutenção do
utilizador.
A Desembalar e preparar para utilizar Siga as ilustrações em
A.
B Ligação à rede de distribuição de água potável As máqui-
nas de lavagem de alta pressão não estão preparadas para serem
ligadas à rede de distribuição de água potável. Consulte sempre
os regulamentos nacionais antes de ligar a máquina à rede de
distribuição de água potável e use um dispositivo anti-retorno. ●
Utilize uma mangueira de jardim de ½", com 10 a 25 m. Siga
as ilustrações em B.
C Ligação a outras fontes de água Pode ligar a máquina a, por
ex., tanques de água pluvial, rios, lagos, cisternas, etc. e operá-la
em modo de sucção. Siga as ilustrações em C.
D Emparelhamento do manípulo do pulverizador com a máquina
Apenas as séries C-PG e D-PG. Após a inserção da bateria,
D1.1, tem 2 min. para emparelhar o manípulo do pulverizador
com a máquina. Será emitida uma luz intermitente cor de laranja
enquanto procura pela máquina. Quando emparelhar, a luz será
desligada. Siga as ilustrações D1.1 a D1.5. Se o emparelhamento
abortar, emparelhe de acordo com as ilustrações D2.1 a D2.5. A
regulação de potência é indicada pela luz verde, ver ilustração
D3.1 e D3.2.
E
Deixar a máquina sem vigilância > 5 min. Ver avisos
apresentados. Siga as ilustrações em E.
F Após a utilização e armazenamento Após a utilização deve
sempre: Desligar a máquina. Esvaziar a água da máquina e dos
acessórios para evitar danos de congelação. Retirar a cha da
tomada. Desligar a mangueira de entrada de água. Enrolar o
cabo eléctrico e a mangueira de alta pressão para evitar danos
no cabo, na mangueira de alta pressão e nos acessórios. O arma-
zenamento da máquina não deve estar sujeito a congelamento.
● Siga as ilustrações em F.
G
Manutenção, inspeção e reparação A manutenção da máqui-
na deverá ser feita sempre que a colocar a funcionar após um
longo período de armazenamento. Antes da utilização,
verique sempre se existem danos na máquina e nos equipa-
mentos. Em caso de danos, atue de acordo comos avisos apre-
sentados. Não tente proceder a qualquer manutenção não
descrita nas instruções. Se a máquina não arrancar, parar,
trepidar, apresentar utuações de pressão, solavancos do motor,
fusíveis fundidos ou se não sair água, consulte o diagrama de
resolução de problemas no nosso site www.get-started.nilsk.
com. Qualquer reparação deverá ser sempre realizada numa
ocina autorizada pela Nilsk com peças sobresselentes originais
da Nilsk. Manutenção do utilizador de acordo com as ilus-
trações em G.
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Οι οδηγίες ασφαλείας που επισημαίνονται με αυτό το
σύμβολο πρέπει να ακολουθούνται πιστά για την αποφυγή
προσωπικού τραυματισμού ή σοβαρής υλικής ζημιάς.
Οι οδηγίες αποτελούνται από 3 μέρη. Μέρος 1:3 Οδηγίες
ασφαλείας. Μέρος 2:3 Αναφορικός στη σειρά User Guide. Μέρος
3:3 Αναφορικά στη σειρά Technical Data and Decla ration.
Προειδοποιήσεις Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη για
χρήση με τα καθαριστικά προϊόντα που παρέχονται ή συνιστώνται
από τη Nilsk. Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών προϊόντων
ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος.
Οι εκτοξευτήρες υψηλής πίεσης ενδέχεται να
είναι επικίνδυνοι εάν χρησιμοποιηθούν εσφαλμένα.
Ο πίδακας δεν πρέπει να είναι στραμμένος σε
ανθρώπους, ηλεκτρικό εξοπλισμό υπό τάση ή στο
ίδιο το μηχάνημα καθαρισμού. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε άλλα άτομα, εκτός εάν
φορούν προστατευτικά ρούχα. Μη στοχεύετε τους
εκτοξευτήρες προς το μέρος σας ή προς το μέρος άλλων ατόμων
για να καθαρίσετε υποδήματα. Κίνδυνος έκρηξης Μη
ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Τα μηχανήματα πλύσης υψηλής
πίεσης δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά ή μη
εκπαιδευμένο προσωπικό. Οι ελαστικοί σωλήνες υψηλής
πίεσης, τα εξαρτήματα και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικοί για την
ασφάλεια της συσκευής. Να χρησιμοποιείτε μόνο ελαστικούς
σωλήνες, εξαρτήματα και συνδέσμους που συνιστώνται από τη
Nilsk. Για την εξασφάλιση της ασφάλειας του μηχανήματος,
να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που συνιστώνται
από τη Nilsk. Το νερό που έχει περάσει από τη βαλβίδα
αποτροπής αντίστροφης ροής θεωρείται μη πόσιμο. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή άλλα
σημαντικά εξαρτήματα της συσκευής έχουν υποστεί ζημιά, π.χ.
συσκευές ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
σκανδάλη πιστολέτου.
Ακατάλληλα καλώδια επέκτασης
ενδέχεται να είναι επικίνδυνα. Εάν χρησιμοποιείται καλώδιο
επέκτασης, πρέπει να είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση και η
σύνδεση να διατηρείται στεγνή και μακριά από το έδαφος. Το
καλώδιο συνιστάται να συνοδεύεται από καρούλι που θα κρατά
την πρίζα τουλάχιστον 60 mm πάνω από το έδαφος.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα
από την πρίζα μετά το πέρας της εργασίας ή την εναλλαγή της
συσκευής σε άλλη λειτουργία και κατά τις εργασίες συντήρησης
και επισκευής. Κατά τη χρήση του μηχανήματος καθαρισμού
υψηλής πίεσης, μπορεί να δημιουργηθούν αερολύματα. Η εισπνοή
αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία. Ενδέχεται
να χρειάζονται αναπνευστικές μάσκες κλάσης FFP 2 ή αντίστοιχων
προδιαγραφών, ανάλογα με το περιβάλλον καθαρισμού.
Προοριζόμενη χρήση και Όροι ευθύνης Οι σειρές C-, D-, E- και
P- έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και χρήση σε
όρθια θέση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
Ένα μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης λειτουργεί με διαφορετικά
επίπεδα πίεσης και απορρυπαντικά για διάφορες εργασίες
καθαρισμού και αποτελέσματα. Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες
σχετικά με τη χρήση και τη διάθεση των απορρυπαντικών,
καθώς και τις οδηγίες έκτακτης ανάγκης. Μην λειτουργείτε το
μηχάνημα σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. Ποτέ μην θέτετε το
μηχάνημα σε λειτουργία αν είναι παγωμένο, μην το χρησιμοποιείτε
σε εσωτερικούς χώρους και μην το καλύπτετε κατά τη χρήση.
EL
Αυτό θεωρείται ακατάλληλη και εσφαλμένη χρήση. Η χρήση
ακατάλληλης πίεσης, απορρυπαντικών ή/και εφαρμογών
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες στο μηχάνημα, σε επιφάνειες,
υλικά και συσκευές. Όλα τα παραπάνω θεωρούνται ακατάλληλη
και εσφαλμένη χρήση. Η Nilsk δεν αποδέχεται τη νομική ευθύνη
για οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από ακατάλληλη χρήση.
Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.get-started.
nilsk.com για περαιτέρω οδηγίες και πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση, τις περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης και τη διάθεση.
Συσκευές ασφαλείας και η λειτουργία τους Το μηχάνημα σταματά
αυτόματα όταν αφήσετε τη σκανδάλη. Η συσκευή θα αρχίσει
ξανά να λειτουργεί όταν ενεργοποιήσετε εκ νέου τη σκανδάλη. Η
λαβή ψεκασμού διαθέτει ένα μηχανισμό κλειδώματος. Όταν έχει
ενεργοποιηθεί, η λαβή ψεκασμού δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Το μηχάνημα διαθέτει αυτόματη αυτο-επαναφερόμενη θερμική
προστασία. Αν το μηχάνημα υπερθερμανθεί, ο θερμοστάτης
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Σε αυτή την περίπτωση,
περιμένετε μέχρι να ψυχθεί το μηχάνημα. Μια ενσωματωμένη
υδραυλική βαλβίδα ασφαλείας προστατεύει το σύστημα από
πιθανή υπερβολική αύξηση της πίεσης.
Προφυλάξεις Η σύνδεση ηλεκτρικής παροχής πρέπει
να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται η ηλεκτρική
παροχή σε αυτή τη συσκευή να περιλαμβάνει είτε διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής που θα διακόπτει την παροχή
εάν η διαρροή ρεύματος προς τη γη υπερβεί τα 30 mA για 30
ms, είτε μια διάταξη που θα επιβεβαιώνει το κύκλωμα γείωσης.
Χρησιμοποιήστε τις ασφάλειες εκκίνησης/καθυστέρησης του
μοτέρ με το χαρακτηριστικό D σύμφωνα με το πρότυπο IEC
947-2 ή με αντίστοιχα πρότυπα εκτός IEC. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
έναν εξουσιοδοτημένο διανομέα της Nilsk ή από ένα εξίσου
εξειδικευμένο άτομο για αποφυγή κινδύνων. Δεν χρειάζεται
καμία ενέργεια για την προσαρμογή μηχανημάτων με ένδειξη
διπλής τάσης και συχνότητας. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
μην παίζουν με το μηχάνημα. Ο χειριστής και οποιοσδήποτε
βρίσκεται κοντά στο χώρο κατά τη διάρκεια του καθαρισμού θα
πρέπει να προστατεύσει τον εαυτό του από θραύσματα που
μπορεί να εκτοξευτούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Να
φοράτε πάντα υποδήματα ασφαλείας, μάσκα, ωτοασπίδες,
προστατευτικά γυαλιά και προστατευτική ενδυμασία κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Η υψηλή πίεση που δημιουργείται
από το μηχάνημα είναι μια ιδιαίτερη πηγή κινδύνου. Κρατάτε τη
διάταξη ψεκασμού γερά και με τα δύο χέρια. Στη διάταξη ψεκασμού
ασκείται πίεση ώθησης κατά τη λειτουργία. Ανατρέξτε στο
ΜΕΡΟΣ 3: 3 για το πραγματικό μέγεθος της πίεσης ώθησης.
Κατά τη μεταφορά: Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση
στο πίσω μέρος και στερεώστε το με ιμάντες.
Εντός της Ε.Ε. Τα μηχανήματα πλύσης υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ή να συντηρούνται από παιδιά. Το
μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένη
φυσική, αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη εμπειρίας
ή γνώσεων, μόνο εάν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του μηχανήματος και κατανοούν
τους κινδύνους.
Το μέρος 2:3 παρέχει μια γενική επισκόπηση του μηχανήματος
και της λειτουργίας μαζί με εικόνες σχετικά με την προετοιμασία,
τη λειτουργία, τη σύνδεση με την παροχή νερού, την αποθήκευση
και τη συντήρηση από τον χρήστη.
A Αποσυσκευασία και προετοιμασία για τη χρήση Ακολουθήστε
τις εικόνες στο A.
B Σύνδεση με το δίκτυο πόσιμου νερού Τα μηχανήματα
πλύσης υψηλής πίεσης πλυντήρια, δεν είναι κατάλληλα για
σύνδεση με το δίκτυο πόσιμου νερού. Να ελέγχετε πάντα τους
εθνικούς κανονισμούς προτού συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο
πόσιμου νερού και να χρησιμοποιείτε μία βαλβίδα αποτροπής
αντίστροφης ροής, εάν απαιτείται Χρησιμοποιήστε ποτιστικό
λάστιχο ½”, 10-25 m. ● Ακολουθήστε τις εικόνες στο B.
C Σύνδεση σε άλλες παροχές νερού Μπορείτε να συνδέσετε
το μηχάνημα π.χ. σε δεξαμενές όμβριων υδάτων, ποτάμια,
λίμνες και δεξαμενές κ.λπ και να το λειτουργήσετε σε λειτουργία
αναρρόφησης. Ακολουθήστε τις εικόνες στο C.
D Σύζευξη λαβής ψεκασμού και μηχανήματος Σειρές C-PG
και D-PG μόνο. Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας, D1.1,
έχετε 2 λεπτά για να κάνε τη σύζευξη της λαβής ψεκασμού με
το μηχάνημα. Η λυχνία αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα κατά
την αναζήτηση του μηχανήματος. Όταν γίνει η σύζευξη, η λυχνία
σβήνει. Ακολουθήστε τις εικόνες D1.1 ως D1.5. Αν η σύζευξη
ματαιωθεί, προχωρήστε σε σύζευξη σύμφωνα με τις εικόνες
D2.1 ως D2.5. Η ρύθμιση ισχύος υποδεικνύεται από την πράσινη
λυχνία, δείτε εικόνες D3.1 και D3.2.
E
Παραμονή συσκευής χωρίς επίβλεψη > 5 λεπτά. Δείτε τις
προειδοποιήσεις. Ακολουθήστε τις εικόνες στο E.
F Ολοκλήρωση χρήσης και αποθήκευση Πάντοτε μετά τη χρήση:
Σβήστε το μηχάνημα. Αδειάστε το μηχάνημα και τα αξεσουάρ από
το νερό για να αποφύγετε τυχόν βλάβες από παγετό. Αφαιρέστε το
φις από την πρίζα. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου
νερού. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης για να αποφύγετε την πρόκληση φθοράς
στο καλώδιο, στον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και στα
εξαρτήματα. Κατά την αποθήκευση, το μηχάνημα πρέπει να είναι
προστατευμένο από τον παγετό. Ακολουθήστε τις εικόνες στο F.
G
Συντήρηση, επιθεώρηση και επισκευή Η συντήρηση του
μηχανήματος πρέπει να γίνεται πάντα κατά την εκκίνηση
λειτουργίας μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
Πριν από τη χρήση, να επιθεωρείτε πάντα το μηχάνημα και
τον εξοπλισμό για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιών, ενεργήστε
σύμφωνα με τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται. Μην
επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης που δεν περιγράφεται στις οδηγίες. Αν η συσκευή
δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται, εάν παρουσιάζει δονήσεις,
εάν υπάρχουν αυξομειώσεις στην πίεση, εάν υπάρχει πρόβλημα
στον κινητήρα, εάν η ασφάλεια έχει καεί ή εάν δεν εξέρχεται νερό,
ανατρέξτε στο διάγραμμα αντιμετώπισης προβλημάτων στην
ιστοσελίδα μας στο www.get-started.nilsk.com. Όλες οι επισκευές
πρέπει να πραγματοποιούνται πάντα από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο της Nilsk και με αυθεντικά ανταλλακτικά Nilsk.
Συντήρηση από το χρήστη σύμφωνα με τις εικόνες στο G.
Güvenlik Talimatları
Makinenin ilk kullanımından önce talimatları dikkatli biçim-
de okuyun. Talimatlar, daha sonra gerekebileceğinden
saklanmalıdır.
Kişisel yaralanmaları ve eşyalarda meydana gelebilecek
ciddi zararları önlemek için, bu simgeyle işaretlenen güven-
lik yönergelerine uyulmalıdır.
● Talimatlar 3 bölümden oluşmaktadır. Bölüm 1:3 Güvenlik Tali-
matları Bölüm 2:3 Seriye özel User Guide. Bölüm 3:3 Seriye özel
Technical Data and Declaration.
Uyarılar
Bu makine, Nilsk tarafından sağlanan ya da
önerilen temizlik maddeleriyle kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Başka temizlik maddelerinin ya da kimyasalların kullanılması,
makinenin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir. Yüksek
basınçlı su jetleri, yanlış kullanılırsa tehlikeli olabilir.
Su jeti, insanlara, canlı elektrik bulunan cihazlara ya
da makinenin kendisine yönlendirilmemelidir.
Makineyi, koruyucu giysiler giymedikleri sürece in-
sanların menzil içinde bulunduğu yerlerde kullan-
mayın. Ayakkabıları temizlemek için kendinize ya da başka-
larına doğrultmayın. Patlama riski Yanıcı sıvılar püskürt-
meyin. Yüksek basınçlı yıkama makineleri, çocuklar ya da
eğitimsiz personel tarafından kullanılmamalıdır. Yüksek
basınçlı hortumlar, montaj elemanları ve bağlantı parçaları, mak-
inenin güvenliği açısından önemlidir. Yalnızca Nilsk tarafından
önerilen hortumları, montaj elemanlarını ve bağlantı parçalarını
kullanın. Makinenin güvenliğinden emin olmak için yalnızca
Nilsk tarafından önerilen orijinal yedek parçaları kullanın.
Geri tepme önleyiciden geriye akan su, içilemez olarak kabul
edilmektedir. Makinenin, elektrik kablosu ya da güvenlik
araçları, yüksek basınçlı hortum ya da tetikli tabanca gibi önem-
li parçaları hasar görmüşse makineyi kullanmayın. Yetersiz
nitelikteki uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Eğer bir uzatma
kablosu kullanılıyorsa, bu kablo dış mekanda kullanıma uygun
olmalı ve bağlantının kuru ve yerden yukarıda tutulması gerek-
mektedir. Bunun, prizi en az yerden 60 mm yukarıda tutan bir
kablo makarası ile yapılması önerilmektedir. Yanında kimse
olmadan bırakırken, kullanmayı tamamladığınızda ya da başka
bir işlev için dönüştürürken, onarım ve bakım yaparken makineyi
kapatın ve şini çekin. Yüksek basınçlı yıkama makinelerinin
kullanımı sırasında aerosoller ortaya çıkabilir. Aerosollerin solun-
ması, sağlık açısından tehlikeli olabilir. Aerosollere karşı koruma
sağlamak için temizlik ortamına bağlı olarak FFP 2 ya da eşdeğeri
bir solunum maskesi gerekli olabilir.
Hedeenen Kullanım ve Sorumluluk Koşulları C-, D-, E- ve
P-serisi, yalnızca ev tipi temizlik amaçları için ve yalnızca dikey
konumda kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Tüm diğer uygulamalar
uygunsuz kullanım olarak kabul edilecektir. Yüksek basınçlı
yıkama makinesi çeşitli temizlik görevleri ve sonuçları için farklı
basınç seviyeleri ve temizlik deterjanları ile çalışır. Her zaman
kullanım, acil durum ve atma ile ilgili olarak deterjanların üzerindeki
talimatları uygulayın. Makineyi 0°C’den düşük sıcaklıklarda
çalıştırmayın. Donmuş bir makineyi asla çalıştırmayın, makineyi
asla kapalı alanlarda kullanmayın ve kullanım sırasında üstünü
kapatmayın. Bunlar uygunsuz ve yanlış kullanım olarak kabul
edilmektedir. Yanlış basınç, deterjan ve/veya uygulamaların
kullanılması makinede, yüzeylerde, malzemelerde ve cihazlarda
hasara neden olabilir. Yukarıdakilerin tümü uygunsuz ve yanlış
kullanım olarak kabul edilmektedir. Nilsk, uygunsuz ya da yanlış
kullanımdan kaynaklanacak hasarlardan dolayı hiçbir sorumlu-
luk kabul etmemektedir. Kullanım, acil durum ve atma ile ilgili
daha fazla talimat ve bilgi için lütfen www.get-started.nilsk.com
adresindeki web sitemize bakın.
Güvenlik araçları ve çalışmaları Tetik bırakıldığında makine
otomatik olarak durur. Tetiğine yeniden basıldığında makine
yeniden çalışmaya başlar. Püskürtme kolunda bir kilitleme
düzeneği bulunmaktadır. Devreye sokulduğunda püskürtme kolu
çalıştırılamaz. Makinede kendini otomatik olarak sıfırlayan bir
termal koruma sistemi bulunmaktadır. Makine fazla ısındığında
termal koruma elektrik beslemesini kesecektir. Bu durumda
makinenin soğumasını bekleyin. Tümleşik hidrolik emniyet val,
sistemi aşırı yüksek basınçlara karşı korumaktadır.
Önlemler Elektrik besleme bağlantısı, nitelikli bir elektrikçi tarafın-
dan ve IEC 60364-1’e uygun biçimde yapılmalıdır. Bu makinenin
bağlanacağı elektrik kaynağında, toprağa geçen akım kaçağı 30
ms boyunca 30 mA’yı aştığında, elektrik beslemesini kesecek bir
fazla akım cihazı ya da toprak devresini kanıtlayacak bir cihaz
bulunmalıdır. IEC 947-2'ye göre D özellikli ya da IEC'nin dışında
karışılık gelen standartlara uygun motor çalıştırma/geciktirme
sigortaları kullanın. Elektrik kablosu zarar gördüğünde tehlike
yaratmaması için yetkili Nilsk dağıtıcısı ya da benzer şekilde
TR
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Çift voltaj ve
frekansla işaretlenen makinelerin ayarlanması için herhangi bir
işlem yapılması gerekmez. Çocukların makineyle oynamaması
için gözetim altında tutun. Makineyi kullanan kişi ve temizlik
yapılan bölgenin hemen yakınında bulunan kişiler, temizlik işlemi
sırasında yerinden fırlayabilecek maddelerin çarpması tehlikesine
karşı kendilerini korumalıdır. Çalıştırma sırasında her zaman
güvenlik botları, solunum maskesi, kulak koruması, gözlük takın
ve koruyucu giysiler giyin. Bu makine ile oluşturulan yüksek
basınç önemli bir tehlike kaynağıdır. Püskürtme borusunu iki
elinizle sıkıca tutun! Püskürtme borusu çalışma sırasında geri
tepme kuvvetinden ve ani torktan etkilenir. Geri tepme kuvvetinin
gerçek büyüklüğü için BÖLÜM 3:3’e bakın. ● Taşıma sırasında:
Makineyi yatay olarak arkaya yatırın ve kayışlarla sabitleyin.
AB Dışında Yüksek basınçlı yıkama makineleri, çocuklar ya da
bu konuda eğitim almamış kişiler ya da düşük ziksel, algısal ya
da zihinsel yeteneklere sahip ya da deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalı ve bu makinelerin
bakımları bu tür kişilerce yapılmamalıdır..
Bölüm 2:3 Makine ve çalışan parçalarıyla ilgili genel bilgiler
verirken aynı zamanda hazırlık, çalıştırma, su bağlantısı, saklama
ve kullanıcı bakım işlemleriyle ilgili resimli bölümler içerir.
A Ambalajı açma ve kullanma hazırlığı A’da verilen resimlere
bakın.
B Musluk suyu şebekesine bağlantı Yüksek basınçlı yıkama
makineleri musluk suyu şebekesine bağlantıya uygun değildir.
Makineyi musluk suyu şebekesine bağlamadan önce her zaman
ulusal yönetmelikleri kontrol edin ve gerekiyorsa geri tepme ön-
leyici kullanın. 10-25 m uzunluğunda ½” bahçe hortumu kullanın.
● B’de verilen talimatları uygulayın.
C Diğer su kaynaklarına bağlantı Makineyi yağmur suyu birik-
tirme haznelerine, nehirlere, göllere ve sarnıçlara vb. bağlayabilir
ve emme modunda kullanabilirsiniz. C’de verilen talimatları
uygulayın.
D Püskürtme kolu ve yalnızca C-PG ve D-PG serisi makinel-
erin eşleştirilmesi. Pilleri taktıktan sonra, D1.1, püskürtme kolu
ile makineyi eşleştirmek için 2 dakika süreniz vardır. Makine
aranırken ışık turuncu renkte yanıp sönecektir. Eşleştirildiğinde
ışık sönecektir. D1.1 - D1.5 arası resimlere uygun hareket edin.
Eşleştirme yarıda kesilirse D2.1 - D2.5 arası resimlerde verilen
şekilde eşleştirme yapın. Güç düzenlemesi yeşil ışıkla gösterilir,
D3.1 ve D3.2 resimlerine bakın.
E
Makinenin 5 dakikadan uzun süre yanında kimse olmadan
bırakılması Listelenen uyarılara bakın. E’de verilen talimat-
ları uygulayın.
F Kullandıktan ve saklamadan sonra Kullandıktan sonra her
zaman şunları yapın: Makineyi kapatın. Donmaya bağlı hasar-
ları önlemek için makineyi ve aksesuarları boşaltın. Fişi prizden
çıkartın. Su girişi hortumunu ayırın. Kablo, yüksek basınçlı hortum
ve bağlantı parçalarının zarar görmesini önlemek için elektrik
kablosunu ve yüksek basınçlı hortumu sarın. Makinenin saklandığı
yerde donma riski olmamalıdır. F’de verilen talimatları uygulayın.
G
Bakım, inceleme ve onarım Uzun süre saklandıktan sonra ilk
çalıştırma sırasında her zaman makinenin bakımı yapılmalıdır.
Kullanmadan önce makineyi ve donanımları her zaman
hasarlara karşı inceleyin. Hasar durumunda, listelenen uyarılara
göre hareket edin. Bu kullanma talimatlarında verilmeyen hiçbir
bakım işi yapmaya çalışmayın. Eğer makine başlamazsa, durur-
sa, çalışıp duruyorsa, basınç değişiyorsa, motor zorlanıyorsa,
sigorta atıyorsa ya da su çıkmıyorsa, www.get-started.nilsk.com
web sitemizdeki sorun giderme tablosuna bakın. Tüm gerekli
onarım işlemleri mutlaka bir Nilsk yetkili bir bakım atölyesinde
ve orijinal Nilsk yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Kul-
lanıcı bakım işlemleri G’de verilen resimlere göre yapılmalıdır.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím zařízení si pečlivě přečtěte pokyny.
Pokyny si uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečnostní pokyny označené tímto symbolem musí být
dodržovány, aby nedošlo ke zraněním či vážným škodám
na majetku.
Návod se skládá ze 3 částí. Část 1:3 Bezpečnostní pokyny. Část
2:3 Specická User Guide (Uživatelská příručka ) pro danou řadu.
Část 3:3 Specické Technical Data and Declaration (Technické
údaje a prohlášení) pro danou řadu.
Varování
Toto zařízení je určeno pro použití s čisticími
prostředky dodanými nebo doporučenými společností Nilsk.
Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může
nepříznivě ovlivnit bezpečnost zařízení. Vysokotlaké trysky
mohou být při nesprávném použití nebezpečné.
Tryskou není dovoleno mířit na osoby, elektrická
zařízení pod napětím ani na samotné čisticí zařízení.
Nepoužívejte zařízení v oblastech s výskytem
osob, jež nejsou vybaveny ochranným oděvem.
Nemiřte tryskou proti sobě ani jiným osobám za účelem čištění
obuvi. Nebezpečí výbuchu nestříkejte hořlavé kapaliny.
Vysokotlaké čisticí zařízení nesmějí používat děti ani neško-
lený personál. Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou
důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze hadice, šroubení
a spojky doporučené společností Nilsk. V rámci zajištění
bezpečnosti zařízení používejte pouze originální náhradní díly
doporučené společností Nilsk. Vodu procházející zpětným
ventilem nelze pokládat za pitnou. Zařízení nepoužívejte,
jestliže je poškozený napájecí kabel nebo důležité díly, např.
bezpečnostní zařízení, vysokotlaké hadice nebo stříkací pistole.
Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebezpečné.
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí být vhodný pro ven-
kovní použití, přípojka musí být udržována v suchu a nesmí ležet
na zemi. Doporučujeme použít kabelový naviják, jenž bude mít
zásuvku alespoň 60 mm nad zemí. Při ponechání zařízení
bez dozoru, po dokončení práce, při změně funkce nebo
provádění oprav a údržby nezapomeňte zařízení vypnout a
odpojit ze zásuvky. Při používání vysokotlakých čisticích
zařízení může docházet k tvorbě aerosolu. Vdechování aerosolů
může být nebezpečné pro zdraví. K ochraně před aerosoly může
být zapotřebí použít respirátor ltrační třídy FFP3 nebo ekviva-
lentní pomůcku – v závislosti na prostředí.
Účel použití a podmínky odpovědnosti Produkty řady C, D, E a
P byly vyvinuty pouze pro účely čištění v domácnosti a pro použití
ve svislé poloze. Jakékoli jiné použití je pokládáno za nesprávné.
Vysokotlaké čisticí zařízení pracuje s různými úrovněmi tlaku
a čistícími prostředky pro různé čisticí práce a výsledky. Při
používání, řešení nouzových situací a likvidaci vždy postupujte
podle návodů k použití čisticích prostředků. Se zařízením
nepracujte při teplotách pod 0 °C. Nikdy nestartujte promrzlé
zařízení, nikdy nepracujte ve vnitřních prostorách a zařízení
v průběhu používání nikdy nezakrývejte. Takové používání se
pokládá za nesprávné a nepatřičné. Použití nesprávného tlaku,
nesprávného mycího prostředku či nesprávná aplikace může
způsobit poškození mycího stroje, čištěných ploch, materiálů
či zařízení. Veškeré výše uvedené případy jsou pokládány za
nesprávné a nepatřičné používání. Společnost Nilsk nenese
žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé nesprávným nebo
nepatřičným používáním. Další pokyny k používání, řešení nou-
zových situací a likvidaci naleznete na našich webových stránkách
www.get-started.nilsk.com.
Bezpečnostní zařízení a jejich funkce Po uvolnění spouště
se zařízení automaticky vypne. Opětovné spuštění provedete
stisknutím spouště. Stříkací pistole je vybavena pojistkou. Při
její aktivaci nelze stříkací pistoli používat. Zařízení je vybaveno
tepelnou ochranou s automatickým samočinným resetováním.
Při přehřátí tepelná ochrana odpojí přívod napájení. V takovém
případě počkejte, zařízení vychladne. Integrovaný hydraulický
pojistný ventil chrání systém před nadměrným tlakem.
Bezpečnostní opatření Elektrickou přípojku musí zajistit kvali-
kovaný elektrikář v souladu s normou IEC 60364-1. Doporučuje
se, aby elektrické připojení zařízení zahrnovalo proudový chránič
přerušující dodávku energie, jestliže svodový zemní proud
překročí hodnotu 30 mA za 30 ms, nebo zařízení zajišťující
uzemnění obvodu. Použijte motorové jištění se zpožděným
vybavením s charakteristikou D dle normy IEC 947-2 nebo dle
odpovídajících norem mimo IEC. Jestliže je napájecí kabel
poškozený, musí být v rámci předcházení nebezpečí vyměněn
dodavatelem autorizovaným společností Nilsk nebo podobně
kvalikovanou osobou. U zařízení s vyznačeným duálním
napětím a kmitočtem není třeba provádět žádné úpravy. Dohléd-
něte na děti, aby si se zařízením nehrály. Obsluha a veškeré
osoby v bezprostřední blízkosti místa čištění musí provést opatření
k vlastní ochraně před zasažením drobnými úlomky odvrženými
během provozu. ● Při práci vždy používejte bezpečnostní obuv,
respirátor, ochranu sluchu, brýle a ochranný oděv. ● Vysoký tlak
generovaný zařízením je zvláštním zdrojem nebezpečí. Střík-
ací násadec držte pevně oběma rukama. Na stříkací násadec
působí při provozu síly zpětného rázu a náhlý točivý moment.
Skutečné hodnoty síly zpětného rázu jsou uvedeny v ČÁSTI 3:3.
Během přepravy: Zařízení postavte vodorovně na zadní stranu
a zajistěte jej pásy.
V EU Obsluhu a údržbu vysokotlakých čisticích zařízení nesmějí
provádět děti. Zařízení smí používat osoby se sníženou fyzick-
ou, smyslovou nebo mentální způsobilostí nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly ohledně bezpečného používání zařízení poučeny a chápou
související nebezpečí.
Část 2:3 poskytuje obecný přehled o zařízení a prvcích obsluhy
spolu s ilustrovanými částmi týkajícími se přípravy, provozu,
připojení vody, skladování a uživatelské údržby.
A Rozbalení a příprava k použití Viz obrázky v části A.
B Připojení k přívodu pitné vody Vysokotlaká čisticí zařízení
nejsou vhodná pro připojení k přívodu pitné vody. Před připo-
jením zařízení k přívodu pitné vody vždy zkontrolujte vnitrostátní
předpisy a v případě potřeby použijte zpětný ventil. Použijte ½"
zahradní hadici, 10–25 m. ● Postupujte podle obrázků v části B.
C Připojení k jiným zdrojům vody Zařízení můžete připojit např.
k nádobám s dešťovou vodou, říčním tokům, jezerům, cisternám
apod. a provozovat jej v sacím režimu. Postupujte podle obrázků
v části C.
D Spárování stříkací pistole se zařízením Pouze pro řadu
C-PG a D-PG. Po vložení akumulátoru, D1.1, máte 2 minuty na
spárování stříkací pistole se zařízením. Při vyhledávání zařízení
bude kontrolka oranžově blikat. Po spárování kontrolka zhasne.
Postupujte podle obrázků D1.1 D1.5. Jestliže se spárování
přeruší, proveďte spárování podle obrázků D2.1 D2.5. Regulaci
výkonu signalizuje zelená kontrolka, viz obrázky D3.1 a D3.2.
E
Při ponechání zařízení bez dozoru > 5 min. Viz uvedená
varování. Postupujte podle obrázků v části E.
F Po použití a skladování Po použití vždy proveďte následující
kroky: Vypněte zařízení. Ze zařízení i z příslušenství vypusťte
vodu, aby nedošlo k poškození mrazem. Vytáhněte zástrčku
CS
ze zásuvky. Odpojte přívodní hadici. Naviňte elektrický kabel a
vysokotlakou hadici, aby nedošlo k poškození kabelu, vysokotlaké
hadice a šroubení. Prostor k uložení zařízení nesmí promrzat.
Postupujte podle obrázků v části F.
G
Údržba, prohlídky a opravy Údržbu zařízení je třeba provést
vždy před spuštěním zařízení po delším skladování. Před
použitím zařízení a příslušenství vždy zkontrolujte, zda nedošlo
k poškození. Při zjištění poškození postupujte podle uvedených
varování. Nepokoušejte se provádět žádné kroky údržby, jež
nejsou popsány v návodu. Nelze-li zařízení zapnout či vypnout,
pulsuje-li, kolísá tlak, motor bzučí, vypadává jistič nebo jestliže
vytéká voda, zkontrolujte schéma odstraňování potíží na našem
webovém serveru www.get-started.nilsk.com. Veškeré opravy
musí vždy provést opravna autorizovaná společností Nilsk s
využitím originálních náhradních dílů Nilsk. ● Uživatelská údrž-
ba podle obrázků v části G.
Biztonsági előírások
A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen
az utasításokat. Tegye ezt az útmutatót olyan helyre, ahol
később is megtalálja.
Az ezzel a szimbólummal jelölt biztonsági előírásokat be
kell tartani személyi sérülések vagy az eszközök
rongálódásának megelőzése érdekében.
Ez az útmutató 3 részből áll. 3/1. rész: Biztonsági előírások.
3/2. rész: Az adott sorozatra vonatkozó User Guide. 3/3. rész:
Az adott sorozatra vonatkozó Technical Data and Declaration.
Figyelmeztetés
Ezt a készüléket a Nilsk által biztosított
vagy ajánlott tisztítószerekkel való használatra terveztük. Másfajta
tisztítószerek vagy vegyszerek használata károsan befolyásolhatja
a készülék biztonságát. Óvatlanság esetén a
nagynyomású vízsugár veszélyes lehet. Ne irányítsa
a vízsugarat emberek, bekapcsolt villamos
berendezések vagy vissza a készülék felé.
Védőruházatot nem viselő személyek közelében tilos a készülék
használata. Ne irányítsa a vízsugarat saját magára vagy
másokra a lábbeli megtisztítása céljából! Robbanásveszély
Ne szórjon a készülékkel gyúlékony folyadékokat! A
nagynyomású mosókat gyermekek és felkészületlen személyek
nem használhatják. A nagynyomású tömlők, szerelvények
és csatlakozók fontosak a készülék biztonsága szempontjából.
Kizárólag Nilfisk által javasolt tömlőket, szerelvényeket és
csatlakozókat használjon. A készülék biztonsága érdekében
csak a Nilsk által ajánlott, eredeti alkatrészeket használjon.
A visszafolyásgátlókon átfolyt víz nem minősül ivóvíznek.
Ne használja a készüléket, ha egy tápkábel vagy a készülék
valamelyik fontos alkatrésze sérült (pl. biztonsági eszközök,
nagynyomású tömlő, szórópisztoly). A nem megfelelő
elektromos hosszabbítók veszélyesek lehetnek. Ha a készülékhez
elektromos hosszabbítót használ, akkor az alkalmas legyen kültéri
használatra, a csatlakozót pedig úgy kell szárazon tartani, hogy
az ne legyen a padlózaton. Ajánlatos ezt egy olyan kábeldobbal
megoldani, ami az aljzatot legalább 60 mm-rel a padlószint fölé
emeli. Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az
aljzatból a tápkábelt, mielőtt őrizetlenül hagyja vagy más funkcióra
átszereli a készüléket, a munkát befejezte, illetve javítás és
karbantartás előtt. A nagynyomású mosók használata közben
aeroszolok képződhetnek. Az aeroszolok belélegzése ártalmas
lehet az egészségre, az aeroszolok elleni védelemhez a tisztítási
környezettől függően FFP 2 vagy annak megfelelő osztályú
légzésvédő maszkra lehet szükség.
Rendeltetés és felelősség A C, a D, az E és a P sorozat háztartási
tisztítási célokra, álló helyzetben történő használatra lett tervezve.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerű használatnak
minősül. A nagynyomású mosók eltérő nagyságú nyomással, a
különféle tisztítási feladatoknak és követelményeknek megfelelő
tisztítószerekkel üzemelnek. Mindig tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt, használatra, vészhelyzetekre és ártalmatlanításra
vonatkozó utasításokat. A készüléket tilos 0°C alatti
hőmérsékleten üzemeltetni. Nem szabad elindítani a készüléket,
ha befagyott, ha beltérben van, és tilos használat közben letakarni.
Ez helytelen és hibás használatnak minősül. Helytelen nyomás,
tisztítószer és/vagy alkalmazás esetén károsodhat a készülék,
a felületek, az anyagok és az eszközök. A felsoroltak mind
helytelen és hibás használatnak minősülnek. A Nilsk nem vállal
felelősséget a helytelen és hibás használatból eredő károkért. A
használatra, vészhelyzetekre és ártalmatlanításra vonatkozóan
további utasításokat és információkat talál honlapunkon: www.
get-started.nilsk.com.
Biztonsági eszközök és funkciójuk A ravasz felengedésekor
a készülék automatikusan leáll. Ha újból meghúzza a ravaszt,
a készülék újból bekapcsol. A szórópisztolyon biztonsági zár
található. Ha aktiválva van, a szórópisztoly nem működtethető. A
készülék automatikus, magától visszakapcsoló hővédelemmel van
ellátva. Ha a készülék túlmelegszik, a hővédelem megszakítja az
áramellátást. Ebben az esetben meg kell várni, hogy a készülék
lehűljön. A rendszert beépített hidraulikus biztonsági szelep védi
a túlnyomástól.
Óvintézkedések Az elektromos bekötést egy képesített
villanyszerelőnek kell elvégeznie, az IEC 60364-1 szabvány
szerint. Ajánlott, hogy a készülék tápáramkörébe legyen
hibaáram-védőkapcsoló szerelve amely megszakítja az
áramellátást, ha a hibaáram 30 milliszekundumon át meghaladja
a 30 mA-t – vagy egy földáramkört ellenőrző eszköz. ● Použijte
motorové jištění se zpožděným vybavením s charakteristikou D dle
normy IEC 947-2 nebo dle odpovídajících norem mimo IEC. Ha
a tápkábel sérült, akkor a veszélyek megelőzésére cseréltesse ki
egy hivatalos Nilsk viszonteladóval vagy hasonló szakemberrel.
A kétféle tápfeszültségről és frekvenciáról üzemelő készülékek
esetében semmilyen beállításra nincs szükség. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A kezelőnek és a tisztítás
közvetlen közelében tartózkodó személyeknek védekezniük kell
a munka során a tisztított felületről lecsapódó szennyeződések
ellen. Használat közben viseljen védőlábbelit, légzésvédő
maszkot, fülvédőt, védőszemüveget és védőruházatot A
készülék által előállított magas nyomás kifejezett veszélyforrást
jelent. Tartsa a szórócsövet határozottan, két kézzel. Használat
közben a szórószárat visszalökő erő és hirtelen nyomaték éri. A
visszalökő erő nagyságát lásd a 3/3. részben. Szállítás közben:
A készüléket vízszintesen, a hátoldalára fektetve kell elhelyezni,
és hevederekkel kell rögzíteni.
Az EU-n belül A nagynyomású mosókat gyermekek nem
használhatják és nem végezhetnek rajta karbantartást. Ezt a
készüléket akkor használhatják olyan személyek, akik csökkent
zikai, érzékszervi vagy mentális adottságokkal rendelkeznek,
vagy hiányoznak a kellő ismereteik és tapasztalataik, ha valaki
felügyeli a használatot, vagy ha elmagyarázták nekik a készülék
biztonságos használatának módját, és ők megértették az ezzel
kapcsolatos veszélyeket.
A 3/2. rész általános áttekintést ad a készülékről és annak
kezelőelemeiről, és ábrákkal illusztrálva mutatja be a használat
előkészítését, a használatot, a vízhálózatra csatlakoztatást, a
tárolást és a felhasználó által végzett karbantartást.
A Kicsomagolás és előkészítés a használatra Kövesse az „A”
ábrát.
B Csatlakoztatás az ivóvízhálózatra A nagynyomású mosók
nem alkalmasak az ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásra.
A készülék ivóvízhálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze a
nemzeti előírásokat, és ha kell, használjon visszafolyásgátlót. ●
Használjon ½ colos, 10–25 méteres kerti tömlőt. Kövesse a „B”
ábrát.
C Csatlakoztatás egyéb vízforrásra A készülék szívó
üzemmódban csatlakoztatható például esővízgyűjtő tartályokra,
folyókra, tavakra, ciszternákra is. Kövesse a „C” ábrát.
D A készülék és a szórómarkolat párosítása csak a C-PG és a
D-PG sorozat esetében. Az elemek behelyezése, D1.1, után 2
perc áll rendelkezésre a szórómarkolat és a készülék párosítására.
A jelzőfény narancssárgán villog a készülék keresése közben. Ha
megtörtént a párosítás, a jelzőfény kialszik. Kövesse a D1.1–D1.5
ábrát. Ha a párosítás megszakad, végezze el a párosítást a
D2.1–D2.5 ábrák szerint. A teljesítményszabályozás szintjét zöld
fény jelzi, lásd a D3.1-es és a D3.2-es ábrát.
E
A készülék őrizetlenül hagyása > 5 percre. Lásd a felsorolt
gyelmeztetéseket. Kövesse az „E” ábrát.
F Használat és tárolás után Használat után mindig: kapcsolja
ki a készüléket. A fagykárok elkerülése érdekében ürítse ki
a készülékből és a tartozékaiból a vizet. Húzza ki a villamos
csatlakozódugaszt az aljzatból. Húzza ki a vízbevezető tömlőt.
Csévélje fel az elektromos kábelt és a nagynyomású tömlőt, hogy
a kábel, a nagynyomású tömlő és a szerelvények ne sérüljenek
meg. A készüléket fagymentes helyen kell tárolni. ● Kövesse az
„F” ábrát.
G
Javítás, ellenőrzés és karbantartás Hosszú ideig tartó tárolás
utáni használat előtt mindig el kell végezni a készülék
karbantartását. Használat előtt vizsgálja át a készüléket és
a tartozékait, és ellenőrizze az épségüket. Ha sérülést észlel,
járjon el a felsorolt gyelmeztetések szerint. ● Ne kísérletezzen
olyan karbantartással, amely nincs leírva az útmutatóban. Ha a
készülék nem indul be, leáll, lüktetve működik, ingadozik a
nyomás, búg a motor, kiég a biztosíték, vagy nem jön belőle víz,
akkor nézzen utána a problémának a www.get-started.nilsk.com
honlap Hibaelhárítás részében. A javításokat csak hivatalos Nilsk
szerviz végezheti, eredeti Nilsk pótalkatrészekkel. Felhasználó
által végzett karbantartás a G ábra szerint.
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem maszyny należy uważnie przec-
zytać instrukcje. Instrukcje należy zachować do wglądu w
przyszłości.
Instrukcje bezpieczeństwa wyróżnione tym symbolem
muszą być przestrzegane w celu uniknięcia obrażeń oraz
poważnych szkód materialnych.
Instrukcja zawiera 3 części. Część 1:3 Instrukcje bezpieczeńst-
wa. Część 2:3 User Guide dla danej serii. Część 3:3 Technical
Data and declaration dla danej serii.
Ostrzeżenia
To urządzenie jest przeznaczone do użytku ze
środkami czyszczącymi oferowanymi lub zalecanymi przez pro-
ducenta. Korzystanie z innych środków czyszczących może
niekorzystnie wpłynąć na bezpieczną pracę urządzenia.
Strumień pod wysokim ciśnieniem używany w
nieprawidłowy sposób może być niebezpieczny. Nie
wolno kierować strumienia wody na osoby, urządze-
nia elektryczne pod napięciem ani na samą maszynę.
Nie używać maszyny w pobliżu osób, które nie
noszą odzieży ochronnej. Nie należy kierować strumienia
na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obu-
wia. Ryzyko wybuchu – nie należy rozpryskiwać cieczy łat-
wopalnych. Dzieci i osoby nieprzeszkolone nie powinny
używać myjek wysokociśnieniowych. Węże wysokociśnie-
HU
PL
niowe, mocowania i złączki stanowią istotne elementy decydujące
o bezpiecznej pracy maszyny. Używać tylko węży, mocowań i
złączek zalecanych przez Nilsk. Aby zagwarantować bez-
pieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne zalecane przez Nilfisk. Woda, która
przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego jest uznawana
za niezdatną do picia. Nie używać maszyny z uszkodzonym
przewodem zasilającym lub uszkodzonymi elementami, takimi
jak zabezpieczenia, węże wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny.
Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrzne-
go. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć
na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben,
który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad
podłożem. Maszynę należy wyłączyć i odłączyć od zasilania
przed pozostawieniem jej bez nadzoru, po zakończeniu pracy,
podczas przełączania na inną funkcję oraz na czas napraw i
konserwacji. Podczas używania myjek wysokociśnieniowych
mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli może być nie-
bezpieczne dla zdrowia. W celu ochrony przed aerozolami
konieczne może być stosowanie maski oddechowej klasy FFP 2
lub równoważnej, w zależności od otoczenia.
Przeznaczenie urządzenia oraz warunki odpowiedzialności Serie
C, D, E i P przeznaczone wyłącznie do zastosowań domowych
i użytku w położeniu pionowym. Wszelkie inne zastosowania
stanowią nieprawidłowe użytkowanie. Myjka wysokociśnie-
niowa działa z różnymi ciśnieniami i środkami czyszczącymi,
w zależności od rodzaju czyszczenia i oczekiwanego wyniku.
Zawsze przestrzegać instrukcji stosowania, postępowania w
nagłych wypadkach i utylizacji środków czyszczących. Nie
używać maszyny przy temperaturach poniżej 0°C. Nigdy nie
uruchamiać maszyny zamarzniętej, nigdy nie używać jej wewnątrz
pomieszczeń ani nie przykrywać podczas używania. Jest to
uznawane za nieprawidłowe użytkowanie. Stosowanie niepraw-
idłowego ciśnienia, środka czyszczącego i/lub wykorzystywanie
do niewłaściwych zastosowań może spowodować uszkodzenie
maszyny, powierzchni, materiałów lub innych urządzeń. Jest
to uznawane za nieprawidłowe użytkowanie. Firma Nilsk nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
użytkowania urządzenia w sposób nieprawidłowy. Więcej infor-
macji na temat obsługi, postępowania w nagłych wypadkach i
utylizacji można znaleźć na naszej stronie internetowej www.
get-started.nilsk.com.
Zabezpieczenia i ich działanie Maszyna zatrzymuje się au-
tomatycznie po zwolnieniu spustu. Ponowne wciśnięcie spustu
powoduje ponowne uruchomienie maszyny. Uchwyt natryskowy
jest wyposażony w blokadę. Jeżeli blokada zadziałała, z uchwytu
rozpylającego nie można korzystać. Maszyna jest wyposażona w
automatyczne, samo-resetujące się zabezpieczenie termiczne.
Zabezpieczenie termiczne odcina zasilanie maszyny w przypadku
przegrzania. W takim przypadku należy poczekać na schłodzenie
maszyny. Zintegrowany hydrauliczny zawór bezpieczeństwa
chroni układ przed zbyt wysokim ciśnieniem.
Środki ostrożności Podłączenie elektryczne powinien wykonać
wykwalikowany elektryk, zgodnie z normą IEC 60364-1. Zale-
camy wyposażenie obwodu zasilania elektrycznego w wyłącznik
różnicowoprądowy, który odetnie zasilanie, kiedy prąd upływowy
do uziemienia przekroczy 30 mA przez 30 ms lub w urządzenie
kontrolujące obwód uziemienia. ● Używać rozrusznika silnika/
bezpieczników zwłocznych o charakterystykach D wg normy
IEC 947-2 lub wg innych odpowiednich norm poza normą IEC.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez autoryzowanego dystrybutora Nilsk lub osobę posiadającą
niezbędne kwalikacje w celu wyeliminowania potencjalnego
zagrożenia. W maszynach przeznaczonych do dwóch napięć
i częstotliwości zasilania nie konieczne żadne regulacje.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Operator oraz
osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie czyszczonego
miejsca powinny podjąć odpowiednie środki w celu uniknięcia
uderzenia odpadami rozrzucanymi podczas pracy. Podczas
pracy zawsze zakładać obuwie ochronne, maskę oddechową,
ochronę słuchu, okulary ochronne i odzież ochronną. ● Wysokie
ciśnienie wytwarzane przez maszynę stanowi szczególne za-
grożenie. Lancę rozpylającą należy mocno trzymać obydwoma
rękami. Podczas pracy maszyny na lancę rozpylającą działa siła
odrzutu oraz nagłe zmiany momentu obrotowego. Rzeczywista
wartość siły odrzutu patrz CZĘŚĆ 3:3. Podczas transportu:
Umieścić maszynę poziomo na tylnej powierzchni i zabezpieczyć
pasami.
Na terenie UE Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługi-
wane ani konserwowane przez dzieci. Maszyna może być
obsługiwana przez osoby o ograniczonych możliwościach zy-
cznych, sensorycznych lub psychicznych ani przez osoby bez
doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane co do bezpiecznej obsługi urządzenia
i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Część 2:3 zawiera ogólny opis maszyny i sposobu obsługi
wraz z ilustracjami, przedstawiający przygotowanie, obsługę,
podłączanie wody, przechowywanie i konserwację wykonywaną
przez użytkownika.
A Rozpakowanie i przygotowanie do użycia Postępować zgodnie
z instrukcjami z punktu A.
B Podłączanie do wodociągu Myjki wysokociśnieniowe
nie powinny być podłączane do wodociągów wody pitnej. Przed
podłączeniem maszyny do wodociągu wody pitnej należy
sprawdzić przepisy obowiązujące w danym kraju i w razie potr-
zeby zastosować zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym.
Użyć węża ogrodowego ½", o długości 10 25 m. Postępować
zgodnie z ilustracjami z punktu B.
C Podłączanie do innych źródeł wody Maszynę można podłączyć
np. do zbiorników z wodą deszczową, rzek, jezior, cystern itp. i
używać jej w trybie ssania. Postępować zgodnie z ilustracjami z
punktu C.
D Łączenie uchwytu rozpylającego z maszyną Tylko serie C-PG i
D-PG. Po włożeniu akumulatora, D1.1, czas na połączenie uchwy-
tu rozpylającego z maszyną wynosi 2 min. Podczas wyszukiwania
maszyny miga pomarańczowa lampka. Po nawiązaniu połączenia
lampka gaśnie. Postępować zgodnie z ilustracjami D1.1 do D1.5.
W przypadku niepowodzenia połączenia, postępować zgodnie z
ilustracjami D2.1 do D2.5. Regulacja mocy wskazywana jest za
pomocą zielonej lampki, patrz ilustracje D3.1 i D3.2.
E
Pozostawianie maszyny bez nadzoru na ponad 5 min.
Patrz lista ostrzeżeń. Postępować zgodnie z ilustracjami z
punktu E.
F Po użyciu i przechowanie Po użyciu zawsze należy: Wyłączyć
maszynę. Aby uniknąć uszkodzenia z powodu zamarznięcia,
opróżnić maszynę i akcesoria z wody. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Odłączyć wąż dopływu wody. Zwinąć kabel zasilający i wąż
wysokociśnieniowy, aby zapobiec uszkodzeniom kabla, węża
wysokociśnieniowego i końcówek. Miejsce przechowywania
maszyny musi być chronione przed mrozem. Postępować
zgodnie z ilustracjami z punktu F.
G
Konserwacja, sprawdzanie i naprawy Konserwację maszyny
zawsze należy wykonywać przed uruchomieniem po dłuższym
okresie przechowywania. Przed użyciem zawsze sprawdzać,
czy maszyna i jej osprzęt nie są uszkodzone. W przypadku usz-
kodzeń postępować zgodnie z listą ostrzeżeń. Nie należy się
podejmować prac konserwacyjnych wykraczających poza zakres
podany w tej instrukcji. Jeżeli maszyna nie daje się uruchomić,
wyłącza się, pojawią się drgania, wahania ciśnienia, hałasy silni-
ka, przepali się bezpiecznik lub woda nie wypływa, należy
skorzystać z tabeli rozwiązywania problemów na naszej stronie
internetowej www.get-started.nilsk.com. Wszystkie naprawy
powinny być wykonywane w autoryzowanych warsztatach Nilsk
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych Nilsk. ● Konser-
wacja wykonywana przez użytkownika zgodnie z ilustracjami z
punktu G.
Sigurnosne upute
Prije prve uporabe stroja pažljivo pročitajte upute. Saču-
vajte upute za kasniju uporabu.
Morate se pridržavati sigurnosnih uputa koje su označene
s ovim simbolom kako biste spriječili osobne ozljede ili
ozbiljna oštećenja na vlasništvu.
Upute se sastoje od 3 dijela. Dio 1:3 Sigurnosne upute. Dio
2:3 User Guide za specičnu seriju. Dio 3:3 Technical Data and
Declaration za specičnu seriju.
Upozorenja
Ovaj je uređaj dizajniran za korištenje sa sred-
stvom za čišćenje koje je isporučio ili preporučio Nilsk. Uporaba
drugih sredstava za čišćenje ili kemikalija može nepovoljno utje-
cati na sigurnost stroja. Mlazovi pod visokim
tlakom mogu biti oprezni ako su predmet nepravilne
uporabe. Mlaz se ne smije usmjeravati ka osobama,
životinjama, električnim uređajima, niti prema samom
stroju. Stroj nemojte koristi ako u njegovom
djelokrugu ima ljudi osim ako ne nose zaštitnu odjeću. Mlaz
ne usmjeravajte prema sebi ili drugima da biste oprali obuću.
Opasnost od eksplozije ne prskajte zapaljivim tekućinama.
Visokotlačne perače ne smiju koristiti djeca ili osoblje bez obuke.
Visokotlačna crijeva, priključci i spojnice su važni za sigurnost
stroja. Rabite samo crijeva, priključke i spojnice koje preporuču-
je tvrtka Nilsk. Kako biste osigurali sigurnost stroja, koristite
isključivo rezervne dijelove koje preporučuje tvrtka Nilsk.
Voda koja proteče kroz nepovratne ventile ne smatra se pitkom.
Nemojte rabiti stroj ako su strujni kabel ili važni dijelovi
stroja oštećeni, npr. sigurnosni uređaji, visokotlačna crijeva, pištolj
s okidačem. Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.
Ako koristite produžni kabel, on mora biti pogodan za korištenje
na otvorenom prostoru, a priključak mora uvijek biti suh i podignut
s tla. Preporučuje se korištenje koluta za kabel čija se utičnica
nalazi bar 60 mm iznad tla. Isključite i iskopčajte stroj kada
ga ostavljate bez nadzora, kada završite s njegovom uporabom
ili kada odabirete drugu funkciju te prilikom popravaka i održa-
vanja. Tijekom uporabe visokotlačnih perača može doći do
stvaranja aerosola. Udisanje aerosola može biti opasan po
zdravlje. Za zaštitu od aerosola može biti potrebna respiratorna
maska razreda FFP 2 ili ekvivalentna, ovisno o okolini u kojoj se
vrši čišćenje.
Namjena i uvjeti odgovornosti Serije C, D, E i P projektirane
su samo za svrhe čišćenja u domaćinstvima te za uporabu u
uspravnom položaju. Bilo kakvo drugo korištenje smatra se
kao nepravilno korištenje. Visokotlačni perač radi s različitim
razinama tlaka i deterdžentima za različite zadatke i rezultate
čišćenja. Za uporabu, hitne slučajeve i zbrinjavanje uvijek se
pridržavajte uputa. Ne koristite stroj pri temperaturama nižim od
0°C. Nikada ne posrećite zamrznuti stroj, nikada ga ne koristite u
zatvorenom prostoru i nikada ga ne pokrivajte tijekom uporabe.
To se smatra nepropisnom i pogrešnom uporabom. Uporabom
pogrešnog tlaka, deterdženata i/ili pogrešnim primjenom mogu
se oštetiti stroj, površine, materijali i uređaji. Sve gore navedeno
HR
smatra se nepropisnom i pogrešnom uporabom. Tvrtka Nilsk
nikako nije odgovorna za bilo kakvo oštećenje nastalo kao rezultat
nepropisne ili pogrešne uporabe. Za dodatne upute i informacije
o uporabi, hitnim slučajevima i zbrinjavaju pogledajte naše web
mjesto na www.get-started.nilsk.com.
Sigurnosni uređaji i njihove funkcije Kada otpustite okidač,
stroj se automatski zaustavlja. Stroj će se ponovno pokrenuti
kada ponovno aktivirate okidač. Drška raspršivača sadrži uređaj
za zaključavanje. Kad se aktivira, s drškom raspršivača ne se
može raditi. Stroj je opremljen automatskim zaštitnim termalnim
uređajem sa samostalnim resetiranjem. Ako se stroj pregrije,
termalna zaštita prekinut će napajanje. U tom slučaju pričekajte
da se stroj ohladi. Ugrađeni hidraulički sigurnosni ventil štiti sustav
od previsokog tlaka.
Mjere predostrožnosti Priključak na električno napajanje treba
izvršiti kvalicirani električar i biti u sukladnosti s IEC 60364-1. Pre-
poručuje se da bi svaki dovod električne energije trebao uključivati
bilo uređaj za rezidualnu struju koji bi prekinuo napajanje ako bi
struja rasipanja u zemlju premašila 30 mA za 30 ms ili uređaj koji
će dokazati krug uzemljenja. Uporabite osigurače za pokretanje/
odgodu motora karakteristike D u skladu sa standardom IEC 947-
2 ili odgovarajućim standardima izvan IEC-a. ● Ako je električni
kabel oštećen, da bi se izbjegla opasnost mora ga zamijeniti
ovlašteni distributer tvrtke Nilsk ili slična kvalicirana osoba.
Na strojevima označenim dvama naponima i frekvencijama nisu
potrebna nikakva prilagođavanja. Nadzirite djecu kako se ne bi
igrala sa strojem. ● Rukovatelj i sve osobe u neposrednoj blizini
mjesta čišćenja moraju se zaštititi da ih tijekom rada ne bi udarili
komadi nečistoće. Tijekom rada uvijek nosite zaštitne čizme,
respiratornu masku, zaštitu za uši, naočale i zaštitnu odjeću.
Visoki tlak koji generira stroj posebno je opasan. Čvrsto držite
koplje za raspršivanje s obje ruke. Cijev za raspršivanje tijekom
je rada pod utjecajem trzajne sile i snažnog okretnog momenta.
Pogledajte DIO 3:3 za stvarnu veličinu trajne sile. Tijekom
transporta: Postavite stroj vodoravno na stražnju stranu i pričvrstite
ga trakama.
U EU Visokotlačne perače ne smiju koristiti ni održavati djeca.
Ovaj stroj smiju koristiti osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja uz
nadzor ili upute za uporabu stroja na siguran način i ako razumiju
uključene opasnosti.
Dio 2:3 pruža opći pregled stroja i radnih elemenata, zajedno
s ilustriranim poglavljima o pripremi, uporabi, priključku vode,
spremanju i korisničkom održavanju.
A Raspakiravanje i priprema za uporabu Slijedite upute na A.
B Priključivanje na javnu vodovodnu mrežu Visokotlačni
prči nisu prikladni za priključivanje na javnu vodovodnu mrežu.
Uvijek provjerite nacionalne propise prije priključivanja stroja na
javnu vodovodnu mrežu i po potrebi uporabite nepovratni ventil.
Uporabite vrtno crijevo od ½ inča, 10-25 m. Slijedite upute
na B.
C Priključivanje na druge izvore vode Stroj se može snabdijevati
vodom iz spremnika s vodom, rijeka, jezera i cisterni itd. te raditi
u usisnom režimu rada. Slijedite upute na C.
D Uparivanje drške za raspršivanje i stroja Samo serije C-PG
i D-PG. Nakon umetanja baterije imate 2 minute za uparivanje
drške za raspršivanje i stroja. Lampica će bljeskati narančasto
tijekom traženja stroja. Kada se uparivanje dovrši, lampica će se
isključiti. Slijedite ilustracije od D1.1 do D1.5. Ako se uparivanje
prekine, izvršite uparivanje u skladu s ilustracijama od D2.1 do
D2.5. Regulacija snage označena je zelenom lampicom, pogle-
dajte ilustracije D3.1 i D3.2.
E
Ostavljanje stroja bez nadzora > 5 min. Pogledajte na-
vedena upozorenja. Slijedite ilustracije na C.
F Nakon uporabe i spremanje Nakon uporabe uvijek: Iskl-
jučite stroj. Ispraznite vodu iz stroja i pribora kako biste izbjegli
oštećenja zbog mraza. Iskopčajte utikač iz utičnice. Odspojite
crijevo za dovod vode. Namotajte električni kabel i visokotlačno
crijevo kako biste izbjegli oštećenje kabela, visokotlačnog crijeva
i spojeva. Stroj treba spremiti na mjesto bez mraza. Slijedite
upute na C.
G
Održavanje, pregledi i popravci Održavanje stroja treba vrši-
ti uvijek prilikom pokretanja stroja nakon dugotrajnog skladišten-
ja. Prije uporabe uvijek provjerite jesu li stroj i oprema
oštećeni. U slučaju oštećenja postupite u skladu s navedenim
upozorenjima. Nemojte pokušavati nikakvo održavanje koje nije
opisano u uputama. Ako se uređaj odbija pokrenuti, stoji, radi na
prekide, ima iznenadne promjene tlaka, motor se zagušuje,
osigurač iskoči ili iz njega ne izlazi voda, pogledajte dijagram za
rješavanje na našem web-mjestu www.get-started.nilsk.com.
Svaki popravak uvijek treba izvršiti ovlaštena radionica tvrtke
Nilsk s originalnim rezervnim dijelovima tvrtke Nilsk. Ko-
risničko održavanje u skladu s ilustracijama na G.
Varnostna navodila
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila. Navodi-
la shranite za kasnejšo uporabo.
Treba je upoštevati varnostna navodila označena s tem
simbolom, da se prepreči nevarnost poškodbe ali škode
na stvareh.
Navodila obsegajo 3 dele. 1. del:3 Varnostna navodila. 2. del:3
User Guide za posamezno serijo naprave. 3.del:3 Technical Data
and Declaration za posamezno serijo naprave.
Opozorilo
Z napravo se uporabljajo čistilna sredstva, ki jih
je priložilo ali priporočilo podjetje Nilsk. Uporaba drugih čistilnih
sredstev lahko negativno vpliva na varnost naprave. Visokot-
lačni curek je lahko pri napačni uporabi nevaren.
Curek se ne sme usmeriti proti osebam, električni
opremi pod napetostjo ali proti sami napravi. Ne
usmerjajte naprave v neposredni bližini ljudi, če niso
zaščiteni z ustrezno zaščitno obleko. Curek ne
smete usmeriti proti sebi ali drugim osebam, da bi očistili čevlje.
Nevarnost eksplozije - Ne brizgajte vnetljivih tekočin.
Visokotlačnih čistilnikov ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso strokovno usposobljene. Visokotlačne cevi, armature in
spojke so pomembni sestavni deli za varnost vaše naprave.
Uporabljajte le visokotlačne cevi, armature in spojke, ki jih pri-
poroča Nilsk. Za zagotavljanje varnosti naprave uporablja-
jte aparat le z nastavki in rezervnimi deli, ki so odobreni s strani
Nilsk. Voda, ki je tekla skozi zaščito pred povratnim tokom
in skozi visokotlačni čistilec, ni pitna. Ne uporabljajte naprave,
če je napajalni kabel ali drug vitalni del naprave poškodovan, npr.
varnostna naprava, visokotlačne cevi, sprožilec pištole.
Uporaba neustreznega podaljška je lahko usodna. V primeru
uporabe električnega podaljška, naj bo ta primeren za zunanjo
uporabo, povezave kabla pa morajo biti na suhem in nad tlemi.
Priporočamo uporabo koluta za kable, ki omogoča, da je vtičnica
vsaj 60 mm nad tlemi. Ugasnite in izklopite napravo v primerih
ko je ne nadzorujete, po uporabi ali ko spreminjate funkcijo
naprave ter v času popravil in vzdrževanja naprave. Med
uporabo visokotlačnih čistilnikov lahko nastajajo aerosoli. Vdiha-
vanje aerosolov je lahko zdravju škodljivo, za zaščito dihal pred
aerosoli in glede na lokacijo čiščenja, uporabljajte respiratorno
masko razreda FFP2 ali višjega.
Predvidena uporaba in pogoji odgovornosti Serije C-, D-, E- in
P so namenjene le za čiščenje v gospodinjstvih in za čiščenje v
pokončnem položaju. Ostali načini uporabe veljajo za nepravilno
uporabo. Visokotlačni čistilnik deluje z različnimi nivoji tlaka ter
omogoča uporabo čistil za različne namene uporabe in želenega
rezultata. Upoštevajte navodila na čistilih za pravilno uporabo,
upoštevanje tveganj in pravilno odlaganje. Ne upravljajte z
napravo pri temperaturi pod 0°C. Nikoli ne zaganjajte zmrznjene
naprave, nikoli je ne uporabljate v notranjih prostorih in jo med
uporabo ne prekrivajte. Tovrstna uporaba velja za nepravilno
uporabo. Uporaba napačnega tlaka, čistila in/ali nastavkov
lahko povzroči poškodbe na napravi, na površini, materialih ali
ostalih napravah. Vsi zgoraj navedeni načini uporabe veljajo za
nepravilno uporabo. Nilsk ne prevzema odgovornosti za nastalo
škodo, ki je posledica napačne uporabe. Na spletni strani www.
get-started.nilsk.com preverite dodatna navodila in informacije
o uporabi, tveganjih in odlaganju odpadkov.
Varnostne naprave in delovanje Naprava se samodejno ustavi
ko sprostite sprožilec. Naprava se bo ponovno vklopila, ko boste
znova pritisnili sprožilec. Brizgalna pištola je opremljena z zaporo.
Ko je vklopljen zaporni mehanizem, pištola ne deluje. Naprava je
opremljena s samodejno zaščito pred pregretjem. Ko se naprava
pregreje, bo zaščita pred pregretjem izklopilo dovod električne
energije. V tem primeru počakajte da se naprava ohladi. Vgrajeni
hidravlični varnostni ventil ščiti napravo pred previsokim tlakom.
Varnostni ukrep Priklop na električno omrežje mora opraviti kvali-
ciran električar skladno s standardom IEC 60364-1. Priporočamo,
da je napajanje električnega toka k napravi izvedeno tako, da
vsebuje diferencialno tokovno zaščito, ki bo samodejno prekinila
napajanje, če bo odvod toka skozi ozemljitev presegel 30 mA v 30
ms ali napravo, ki bo preizkusila ozemljitev. Uporabite varovalke
za zagon/časovno zakasnitev motorja z značilnim D, v skladu s
standardom IEC 947-2 ali zadevnimi standardi zunaj IEC Če je
električni kabel poškodovan, mora ga pooblaščeni distributer za
Nilsk ali kvalicirana oseba zamenjati, da bi se izognili tveganju.
Ukrepati ni potrebno pri prilagojenih napravah, ki so označene
za delovanje z dvojno napetostjo in frekvenco. Nadzirajte otroke
naj se z napravo ne igrajo. Operater in kdorkoli drug, ki se
nahaja v bližini mesta čiščenja, mora poskrbeti za zaščito pred
udarci delcev, ki odletijo med čiščenjem. Med uporabo naprave
nosite zaščitno obutev, respiratorno masko, zaščito ušes, zaščitna
očala in zaščitna oblačila. Visoki tlak, ki ga ustvarja naprava,
predstavlja vir nevarnosti. Držite nastavek za pršenje trdno z
obema rokama. Med delovanjem se na nastavku za pršenje
pojavi povratni sunek in nenaden vrtilni moment. Glejte 3. del:3
za natančne vrednosti povratnih sil. ● Med prevozom: Postavite
napravo vodoravno v zadnjem delu vozila ter jo pritrdite z trakovi.
Na ozemlju EU Visokotlačnih čistilnikov ne smejo uporabljati
ali vzdrževati otroci. Aparat lahko uporabljajo osebe z zman-
jšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma
s pomanjkanjem izkušenj in znanja uporabe, če so pri uporabi
pod nadzorom ali so bile poučene o navodilih za varno uporabo
aparata ter razumejo prisotne nevarnosti.
2. del:3 pregled naprave in delovanja opremljeno z ilustriranimi
vsebinami za pripravo, delovanje, priklop vode, shranjevanje in
uporabniško vzdrževanje.
A Odpiranje embalaže in priprave za uporabo Sledite ilustracijam
v delu A.
B Priklop k vodovodnemu omrežju Visokotlačni čistilniki
niso primerni za priklop na pitne vire vodovodnega omrežja. Pred
priklopom naprave na pitne vire vodovodnega omrežja preverite
nacionalne predpise in v kolikor je to zahtevano, uporabljajte
zaščito pred povratnim tokom. Uporabljajte vrtno cev ½", 10-25
m. ● Upoštevajte varnostne napotke v poglavju B.
SL
C Priklop na druge vodne vire Napravo lahko priklopite tudi
na vire kot so zbiralniki deževnice, reke, jezera in cisterne in jo
uporabljate v načinu sesanja. Upoštevajte varnostne
napotke v poglavju C.
D Povezava naprave in brizgalne pištole Le za serije
C-PG in D-PG. V času 2 minut po vstavljanju baterije,
D1.1, vzpostavite povezavo med brizgalno pištolo in napravo.
Opozorilna lučka bo utripala oranžno v času ko išče napravo.
Ko je povezava vzpostavljena, bo lučka ugasnila. Upoštevajte
varnostne napotke v poglavjih D1.1 do D1.5. Če se povezovanje
prekine, ponovno povezujte kot je prikazano na slikah D2.1 do
D2.5. Upravljanje moči je nakazano z zeleno lučjo, glejte slike
D3.1 in D3.2.
E
Puščanje naprave na samem > 5 min. Preverite nave-
dena opozorila. Upoštevajte varnostne napotke v poglavju E.
F Po uporabi in shranjevanje Vedno po uporabi: Izključite
napravo. Za zaščito pred zmrzaljo morate iz črpalke, cevi in
pripomočkov odstraniti vodo. Odklopite vtič iz vtičnice. Odklopite
vodno dovodno cev z vodnega omrežja. Navijte električni kabel
in visokotlačno cev da se izognete poškodbi kabla, visokotlačne
cevi in armatur. Napravo morate hraniti v prostoru, kjer ne zmrzuje.
● Upoštevajte varnostne napotke v poglavju F.
G
Vzdrževanje, pregledovanje in popravila Po dolgotrajni neupo-
rabi vedno izvedite vzdrževanje naprave. Pred uporabo
preverite, da je naprava v brezhibnem stanju. V primeru poškod-
be postopajte kot je opisano v opozorilih. Ne lotite se vzdrževal-
nih del, ki niso opisana v navodilih. Če se naprava noče zagnati,
se zaustavlja, pulzira, če se pojavljajo uktuacije tlaka, blokira
motor, pregori varovalka ali če ni pretoka vode, preverite shemo
iskanja in odpravljanja motenj na spletni strani www.get-started.
nilsk.com. Vsako popravilo naj se izvede v pooblaščeni delavni-
ci podjetja Nilsk z originalnimi nadomestnimi deli. Vzdrževan-
je kot je prikazano na sliki G.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte
návod. Návod si uschovajte pre prípad potreby.
Bezpečnostné pokyny označené týmto symbolom je nutné
dodržiavať, aby sa predišlo poraneniu osôb alebo vážnym
škodám na majetku.
Návod sa skladá z 3 častí. Časť 1:3 Bezpečnostné pokyny Časť
2:3 User Guide špecický pre sériu Časť 3:3 Technical Data and
Declaration špecické pre sériu.
Varovanie
Toto zariadenie sa smie používať spolu s čistia-
cimi prostriedkami dodávanými alebo odporúčanými
spoločnosťou Nilsk. Používanie iných čistiacich prostriedkov
alebo chemikálií môže nezvratným spôsobom ovplyvniť bez-
pečnosť tohto zariadenia. Prúdy s vysokým tlakom môžu byť
nebezpečné, ak sa používajú nevhodným spôsobom. Prúd sa
nesmie smerovať na osoby, elektrické zariadenia pod napätím
ani na samotné zariadenie. Toto zariadenie nepoužívajte v
blízkosti osôb, ak nepoužívajú ochranné oblečenie. Prúd
nesmerujte na seba ani na žiadne iné osoby za účelom očistenia
obuvi. Riziko výbuchu nestriekajte horľavé tekutiny.
Vysokotlakové čistiace zariadenia nesmú používať deti ani
nevyškolený personál. Vysokotlakové hadice, tvarovky a
prípojky sú dôležité pre bezpečnosť tohto zariadenia. Používajte
iba hadice, tvarovky a prípojky odporúčané spoločnosťou Nilsk.
Používajte iba originálne náhradné diely odporúčané
spoločnosťou Nilsk, aby sa zaručila bezpečnosť zariadenia.
Voda, ktorá pretečie cez spätnú klapku, sa považuje za nepitnú.
Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel
alebo iné dôležité časti zariadenia, napr. bezpečnostné zariade-
nia, vysokotlakové hadice, rozstrekovacia pištoľ. Nevhodné
predlžovacie káble môžu byť nebezpečné. V prípade, že sa
používa predlžovací kábel, musí byť vhodný na používanie v
exteriéri a prípojka musí byť mimo zeme v suchom prostredí. V
tomto prípade sa odporúča použiť káblový navijak, pri ktorom sa
zásuvka nachádza minimálne 60 mm nad zemou. Zariadenie
vždy vypnite a zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky, keď zariad-
enie nechávate bez dozoru, po ukončení používania alebo pri
zmene funkcie, oprave a údržbe. Počas používania vysokot-
lakových čistiacich zariadení sa môže tvoriť aerosól. Vdychovanie
aerosolov môže byť nebezpečné pre zdravie, preto môže byť v
závislosti od čisteného prostredia potrebné na ochranu pred
aerosolmi používajte respiračnú masku triedy FFP 2 alebo podob-
nú.
Účel použitia a podmienky zodpovednosti Série C, D, E a P boli
vytvorené iba na čistenie domácností a smú sa používať iba vo
zvislej polohe. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne.
Vysokotlakové čistiace zariadenie využíva rôzne úrovne tlaku a
rôzne čistiace prostriedky v závislosti od čistiacich úloh a poža-
dovaných výsledkov. Vždy dodržiavajte návod na používanie
čistiacich prostriedkov, ich likvidáciu a riešenie núdzových
situácií. Zariadenie nepoužívajte pri teplote nižšej ako 0 °C.
Nikdy nezapínajte zmrznuté zariadenie, nikdy ho nepoužívajte vo
vnútri a počas používania ho nikdy nezakrývajte. Toto používanie
sa považuje za nevhodné a nesprávne. V prípade používania
nesprávneho tlaku, čistiaceho prostriedku a/alebo aplikácií môže
dôjsť k poškodeniu zariadenia, povrchov, materiálov a zariadení.
Vyššie uvedené spôsoby sa považujú za nevhodné a nesprávne.
Spoločnosť Nilsk nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
škody vzniknuté v dôsledku nevhodného alebo nesprávneho
použitia tohto zariadenia. Navštívte našu webovú lokalitu www.
get-started.nilsk.com, kde nájdete ďalšie pokyny a informácie
týkajúce sa používania, núdzových situácií a likvidácie.
Bezpečnostné zariadenia a ich prevádzka Zariadenie sa auto-
maticky vypne po uvoľnení spúšte. Zariadenie sa znova zapne
po opätovnej aktivácii spúšte. Rukoväť rozprašovača je vybav-
ená blokovacím zariadením. V prípade jeho aktivácie rukoväť
rozprašovača nie je možné používať. Zariadenie je vybavené
samoresetovacou tepelnou ochranou. V prípade prehriatia zariad-
enia tepelná ochrana odpojí napájanie. V danom prípade počkajte,
kým zariadenie vychladne. Integrovaný hydraulický poistný ventil
chráni systém pred nadmerným tlakom.
Opatrenia Pripojenie k elektrickému zdroju, ktoré musí zodpove-
dať norme IEC 60364-1, musí vykonať kvalikovaný elektrikár.
Odporúča sa, aby elektrický zdroj tohto zariadenia bol vybavený
buď zariadením na ochranu pred zvyškovým prúdom, ktoré odpojí
napájací zdroj v prípade, že zvodový prúd do zeme je vyšší ako
30 mA za 30 ms, alebo zariadením, ktoré zabezpečí uzemnený
obvod. V prípade, že je elektrický kábel poškodený, musí ho
vymeniť autorizovaný distribútor spoločnosti Nilsk alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečen-
stvu. ● Zariadenia označené dvojitým napätím a frekvenciou sa
nemusia nijakým spôsobom nastavovať. Dbajte na to, aby sa
deti zo zariadením nehrali. ● Obsluha zariadenia a každá osoba
v bezprostrednej blízkosti čistiaceho pracoviska sa musí chrániť
pred zásahom úlomkov vznikajúcich počas prevádzky. Počas
používania zariadenia vždy používajte bezpečnostnú obuv, respi-
račnú masku, ochranu sluchu, ochranné okuliare a ochranný odev.
● Vysoký tlak generovaný zariadením je zdrojom mimoriadneho
nebezpečenstva. Striekaciu rúrku držte pevne oboma rukami.
Striekacia rúrka je počas prevádzky vystavená spätnému rázu a
náhlemu krútiacemu momentu. Informácie o aktuálnej hodnote
spätného rázu nájdete v ČASTI 3:3. Počas prepravy: Zariadenie
dajte do horizontálnej polohy na bok a zaistite popruhmi.
V rámci Deti nesmú vysokotlakové umývačky obsluhovať
ani vykonávať ich údržbu. Toto zariadenie môžu používať osoby,
ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
a osoby bez patričných skúseností a znalostí, ak ho používajú
pod dozorom alebo ak boli vopred poučené o bezpečnej obsluhe
zariadenia a možných nebezpečenstvách.
Časť 2:3 uvádza všeobecný prehľad zariadenia a prevádzkových
komponentov, ako aj ilustrácie znázorňujúce prípravu, prevádzku,
pripojenie vody, skladovanie a používateľskú údržbu.
A Vybalenie a príprava na používanie Postupujte podľa ilustrácií
v časti A.
B Pripojenie k zdroju pitnej vody Vysokotlakové čistiace
zariadenia sa nesmú pripájať k zdroju pitnej vody. Pred pripojením
zariadenia k zdroju pitnej vody si vždy overte národné predpisy
a v prípade potreby použite spätnú klapku. Použite záhradnú
hadicu ½", 10 - 25 m. ● Postupujte podľa ilustrácií v časti B.
C Pripojenie k iným zdrojom vody Zariadenie je možné pripojiť
napríklad k nádobe z dažďovou vodou, rieke, jazeru, cisterne a
pod. a zapnúť v nasávacom režime. Postupujte podľa ilustrácií v
časti C.
D Spárovanie rukoväte rozprašovača so zariadením (iba séria
C-PG a D-PG). Po vložení akumulátora, D1.1, máte 2 min. na
spárovanie rukoväte rozprašovača so zariadením. Počas vy-
hľadávania zariadenia bude blikať oranžové svetlo. Po spárovaní
svetlo zhasne. Postupujte podľa ilustrácií v časti D1.1 D1.5.
Po zrušení párovania párovanie vykonajte v súlade s ilustráciami
D2.1 D2.5. Reguláciu napájania označuje zelené svetlo (pozri
ilustrácie D3.1 a D3.2).
E
Ponechanie zariadenia bez dozoru > 5 min. Pozri zoznam
varovaní. Postupujte podľa ilustrácií v časti E.
F Po použití a skladovanie Vždy po použití: Zariadenie vyp-
nite. Zariadenie a príslušenstvo vyprázdnite, aby sa predišlo
poškodeniu spôsobenému mrazom. Zástrčku vytiahnite zo
sieťovej zásuvky. Odpojte prívodnú hadicu vody. Elektrický kábel
a vysokotlakovú hadicu zviňte, aby sa predišlo poškodeniu kábla,
vysokotlakovej hadice a tvaroviek. Zariadenie musí byť počas
skladovania chránené pred mrazom. Postupujte podľa ilustrácii
v časti F.
G
Údržba, kontrola a oprava Údržbu zariadenia je potrebné
vykonať vždy pred opätovným používaním zariadenia po dlhod-
obom skladovaní. Pred použitím vždy skontrolujte zariadenie
a príslušenstvo, či nedošlo k poškodeniu. V prípade poškodenia,
konajte v súlade s uvedenými varovaniami. Nikdy nevykonáva-
jte údržbu, ktorá nie je popísaná v tomto návode. V prípade, že
sa zariadenie nezapne, zastaví, pulzuje, ak dochádza ku kolísa-
niu tlaku, ak motor bzučí, ak sa vypálila poistka alebo ak zo
zariadenia nevychádza voda, pozrite si schému riešení problémov
uvedenú na webovej lokalite www.get-started.nilsk.com. Každá
oprava zariadenia sa musí vždy vykonať v autorizovanej servisnej
dielni spoločnosti Nilsk, s použitím originálnych náhradných
dielov značky Nilsk. ● Používateľská údržba v súlade s ilustrá-
ciami v časti G.
Norādījumi par drošību
Pirms iekārtas pirmā lietojuma rūpīgi izlasiet visus norādī-
jumus. Saglabājiet norādījumus turpmākai uzziņai.
Ar šo simbolu apzīmētie norādījumi par drošību jāievēro,
lai novērstu ziskas traumas vai lielus materiālos zaudē-
jumus.
Norādījumus veido 3 daļas. Daļa 1:3 Norādījumi par drošību.
Daļa 2:3 Konkrētās sērijas User Guide. Daļa 3:3 Konkrētās sērijas
SK
LV
Technical Data and Declaration.
Brīdinājumi
Šī iekārta ir paredzēta lietošanai ar Nilsk
piegādātiem vai ieteiktiem tīrīšanas līdzekļiem. Citu tīrīšanas -
dzekļu vai ķimikāliju lietojums var nelabvēlīgi ietekmēt iekārtas
drošību. Nepareizi lietotas, augstspiediena
strūklas var būt bīstamas. Strūklu nedrīkst vērst pret
personām, strādājošām elektroierīcēm vai pašu ie-
kārtu. Nelietojiet iekārtu vietās, kur uzturas cil-
vēki, ja vien viņi nevalkā aizsargapģērbu. Ne-
vērsiet strūklu pret sevi vai citiem, lai notīrītu apavus. Eks-
plozijas risks neizsmidziniet uzliesmojošus šķidrumus.
Bērni vai neapmācīts personāls nedrīkst lietot augstspiediena
mazgātājus. Augstspiediena šļūtenēm, uzmavām un savie-
nojumiem ir būtiska nozīme iekārtas drošībā. Lietojiet tikai Nilsk
ieteiktās šļūtenes, uzmavas un savienojumus. Lai garantētu
iekārtas drošību, izmantojiet tikai Nilsk ieteiktās oriģinālās rezer-
ves daļas. Ūdens, kas izplūdis caur pretvārstiem, ir uzska-
tāms par nedzeramu. Nestrādājiet ar iekārtu, ja barošanas
kabelis vai būtiskas iekārtas daļas ir bojātas, piemēram, drošības
ierīces, augstspiediena šļūtenes, pistole. Neatbilstīgu paga-
rinājuma kabeļu lietojums var būt bīstams. Ja tiek lietots pagari-
nājuma kabelis, tam jābūt piemērotam lietošanai ārpus telpām,
savienojuma vieta jāuztur tīra, un nav pieļaujama tās saskare ar
zemi. Ieteicams to īstenot ar kabeļa spoles palīdzību, kas kon-
taktligzdu tur vismaz 60 mm augstumā virs zemes. Atstājot
iekārtu bez uzraudzības, pabeidzot darbu ar to vai pārveidojot to
citai funkcijai, kā arī veicot remontu vai apkopi, izslēdziet iekārtu
un atvienojiet to elektrotīkla. Augstspiediena mazgātāju lie-
tošanas laikā var veidoties izsmidzinājumi. Izsmidzinājumu ieel-
pošana var būt bīstama veselībai, tādēļ aizsardzības nolūkā pret
izsmidzinājumiem, iespējams (atkarībā no tīrāmās vides), nepie-
ciešama FFP 2 klases vai līdzvērtīga elpošanas maska.
Paredzētais lietojums un atbildības noteikumi C, D, E un P sē-
rija ir izstrādāta tikai sadzīviskas tīrīšanas nolūkā un lietojumam
stateniskā stāvoklī. Jebkāds cits lietojums ir uzskatāms par
neatbilstošu lietojumu. Augstspiediena mazgātājs darbojas ar
dažādiem spiediena līmeņiem un tīrīšanas līdzekļiem, kas pare-
dzēti atšķirīgiem tīrīšanas uzdevumiem un rezultātiem. Vienmēr
ievērojiet uz mazgāšanas līdzekļiem iespiestos norādījumus par
lietojumu, rīcību ārkārtas situācijā un likvidēšanu. ● Nedarbiniet
iekārtu temperatūrā, kas zemāka par 0°C. Nekad neiedarbiniet
sasalušu iekārtu, nekad nelietojiet to telpās un nekad to lietošanas
laikā nepārsedziet. Tas ir uzskatāms par neatbilstīgu un nepareizu
lietojumu. Nepareiza spiediena, mazgāšanas līdzekļu un/vai
programmu lietojums var sabojāt iekārtu, virsmas, materiālus
un ierīces. Viss iepriekš minētais ir uzskatāms par neatbilstīgu
un nepareizu lietojumu. Nilsk neuzņemas nekādu atbildību par
zaudējumiem, kas radušies neatbilstīga vai nepareiza lietojuma
dēļ. Papildu norādījumus un informāciju par lietojumu, rīcību
ārkārtas gadījumā un likvidēšanu, lūdzu, skatiet mūsu tīmekļa
vietnē www.get-started.nilsk.com.
Aizsargierīces un to funkcijas Atlaižot mēlīti, iekārtas darbība
tiek apturēta automātiski. Iekārta būs iedarbināma no jauna, atkal
piespiežot mēlīti. Smidzinātāja rokturim ir bloķējoša ierīce. Kad
ir aktivizēta, smidzināšanas rokturi nav iespējams darbināt.
Iekārtai ir termoaizsargs ar automātiskas pašatiestates funkciju.
Ja iekārta ir pārkarsusi, termoaizsargs pārtrauks elektroenerģijas
padevi. Tādā gadījumā jānogaida, līdz iekārta atdziest. Integrēts
hidrauliskais drošības vārsts aizsargā sistēmu pret pārmērīgu
spiedienu.
Piesardzības pasākumi Elektropadeves savienojumu drīkst izvei-
dot kvalicēts elektriķis, un savienojumam ir jāatbilst IEC 60364-1.
Ieteicams, lai elektropadevē uz šo iekārtu būtu ierīkota atlikumstrā-
vas ierīce, kas pārtrauktu padevi tad, kad noplūdes strāva uz zemi
30 ms pārsniedz 30 mA, vai ierīce, kas nodrošina zemējuma ķēdi.
Lietot ieslēgšanas/inertos drošinātājus ar parametru D saskaņā
ar IEC 947-2 vai saskaņā ar atbilstošiem standartiem IEC. Ja
barošanas kabelis ir bojāts, tas pilnvarotam Nilsk izplatītājam
vai līdzīgi kvalicētai personai, lai izvairītos no apdraudējuma.
Iekārtas, kas marķētas ar duālu spriegumu un frekvenci, nav
nepieciešams regulēt. Bērni jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar
iekārtu. ● Operatoram un ikvienam, kurš atrodas tiešā tīrīšanas
vietas tuvumā, ir jāveic pasākumi, lai pasargātu sevi no darbības
laikā izsviestu gružu šļakatām. Darba laikā vienmēr valkājiet
aizsargzābakus, elpošanas masku, ausu aizsargus, aizsargbrilles
un aizsargapģērbu. Iekārtas ģenerētais augstspiediens ir īpašs
apdraudējuma avots. Turiet smidzinātāja rokturi stingri ar abām
rokām. Darba laikā uz smidzinātāja rokturi iedarbojas atsitiena
spēks un pēkšņa grieze. Faktisko atsitiena spēka lielumu skatiet
DAĻĀ 3:3. ● Transportēšanas laikā: iekārta jānovieto horizontāli
automašīnas aizmugurē un jānostiprina ar siksnām.
ES teritorijā Bērni nedrīkst lietot augstspiediena mazgātājus
un veikt to apkopi. Šo ierīci var lietot personas ar pavājinātām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja vien tās darbojas kāda uzraudzībā vai ir apmācītas
ierīces drošā lietošanā un apzinās ar to saistītos apdraudējumus.
Daļā 2:3 sniegts vispārējs iekārtas un darba elementu pārskats
līdz ar ilustrētām sadaļām par sagatavošanu, ekspluatāciju, ūdens
pieslēgumu, uzglabāšanu un lietotājam veicamo apkopi.
A Izpakošana un sagatavošana lietojumam Skatiet ilustrācijas
A.
B Savienojums ar dzeramā ūdens ūdensvadu Augstspie-
diena mazgātāji nav piemēroti savienošanai ar dzeramā ūdens
ūdensvadu. Pirms iekārtas pievienošanas dzeramā ūdens ūdens-
vadam vienmēr ieskatieties valstī spēkā esošajos normatīvajos
aktos un, ja tiek prasīts, lietojiet pretvārstu. Lietojiet ½" dārza
šļūteni, 10 – 25 m. ● Skatiet ilustrācijas B.
C Savienojums ar citiem ūdens avotiem Iekārtu var pievienot,
piemēram, lietus ūdens traukiem, upēm, ezeriem, cisternām u.
tml., un darbināt sūkšanas režīmā. Skatiet ilustrācijas C.
D Smidzinātāja roktura un iekārtas savienošana Tikai C-PG
un D-PG sērija. Pēc akumulatora ievietošanas jums, D1.1, ir 2
min. laika, lai savienotu smidzinātāja rokturi un iekārtu. Meklējot
iekārtu, indikators mirgos oranžā krāsā. Kad savienojums būs
izdarīts, indikators nodzisīs. Skatiet ilustrācijas D1.1 D1.5. Ja
savienošana tiek priekšlaicīgi pārtraukta, veiciet savienošanu at-
bilstoši D2.1 D2.5. Uz jaudas regulējumu norāda zaļš indikators,
skatiet ilustrācijas D3.1 un D3.2.
E
Iekārtas atstāšana bez uzraudzības > 5 min. Skatiet
uzskaitītos brīdinājumus. Skatiet ilustrācijas E.
F Pēc lietošanas un uzglabāšana Pēc lietošanas vienmēr:
Iekārta jāizslēdz. No iekārtas un piederumiem jāiztukšo ūdens,
lai nepieļautu sasalšanas nodarītus bojājumus. Kontaktdakša
jāizņem no kontaktligzdas. Jāatvieno ūdens ieplūdes šļūtene.
Jāsatin elektrokabelis un augstspiediena šļūtene, lai nepieļautu
kabeļa, augstspiediena šļūtenes un uzmavu sabojāšanu. Iekārta
jāuzglabā vietā, kas nav pakļauta sala iedarbībai. ● Skatiet ilus-
trācijas F.
G
Apkope, vizuālā pārbaude un remonts Kad iekārta jādarbina
pēc ilgstošas uzglabāšanas, vienmēr jāveic iekārtas apkope.
Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai iekārta un aprī-
kojums nav bojāts. Bojājumu gadījumā rīkojieties saskaņā ar
uzskaitītajiem brīdinājumiem. ● Nemēģiniet veikt nekādu tehnis-
ko apkopi, kas nav aprakstīta norādījumos. Ja iekārta nav iedar-
bināma, tās darbība apstājas, iekārta pulsē, spiediens svārstās,
motors dūc, drošinātājs izdeg vai no iekārtas neplūst ārā ūdens,
skatiet traucējummeklēšanas diagrammu mūsu tīmekļa vietnē
www.get-started.nilsk.com. Visi remonti vienmēr jāveic Nilsk
autorizētā darbnīcā ar oriģinālajām Nilsk rezerves daļām.
Lietotājam veicamā apkope saskaņā ar ilustrācijām G.
Saugos instrukcijos




saugos instrukcijomis.


serijos Technical Data and Declaration.

   


pakenkti prietaiso saugumui. Netinkamai naudojama


 Nenaudokite prietaiso
-
    
 Sprogimo pavojus.
 -


-
   Kad

atsargines detales. -
    Prietaiso


 Netinkami pailginimo laidai gali kelti
-
-

 Palikda-
-
-
 

   

priemones.



-




-
denkite. Tai laikoma netinkamu naudojimu. Pasirinkus netin-


   




-

   

automatinis savaime atsistatantis terminis saugiklis. Prietaisui




-
-



-


     
-


-

   

-


  

-




2:3 dalyje 



A  

B Prijungimas prie geriamojo vandens vandentiekio
Prietaiso negalima jungti prie geriamojo vandens vandentiekio.




C  



D Purkštuvo rankenos ir prietaiso susiejimas  
    


    
   


E
 -

F     



-


G
 Prietaiso tech-

 -

  

-

-



 

alles.

et vältida vigastusi või tõsist materiaalset kahju.


Data and Declaration.

Käesolev masin on mõeldud kasutamiseks
di-

  
ohutust. Kõrgsurvejoad võivad olla ohtlikud

-
metele või masinale endale. Ärge kasutage masinat
kaitseriietuseta isikute juuresolekul. Ärge suunake juga
endale või teistele jalanõude puhastamiseks. Plahvatusoht
 -
õppeta töötajad ei tohi kõrgsurvepesurit kasutada. Kõrg-
   
-
 
 
-
takse tehniliseks veeks.
  
kahjustada on saanud elektrijuhe või sellised olulised masina
-
püstol. 
-
   
ning maapinnast kõrgemal. Soovitame seda teha juhtmerulli
-
gusel. -

remondi- ja hooldustööde tegemise korral lülitage see alati
välja ja eemaldage elektripistik vooluvõrgust. Kõrgsurve-
pesuri kasutamisel võivad tekkida aerosoolid. Aerosoolide
-

2 või võrdväärse klassi respiraatoreid.


   
 
LT
ET


Part 1:3 Safety Instructions High Pressure Washers, C, D, E and P series
Caution:
Read the instructions


   -
   
-

   
ärge katke seda kunagi kasutamise ajal kinni. Seda peetak-
    
   
materjali ja seadmeid kahjustada. Kogu eespool nimetatut
  
ei võta mittenõuetekohasest või valest kasutusest tulenevate
kahjustuste eest endale vastutust. Täiendavate juhiste ning



-
tud masin uuesti. Pesupüstol on varustatud lukustusseadisega.

  -
   


   

  

-



   
    
pingega ja sagedusega tähistatud masinate kohandamiseks
     

vahetus läheduses olijad peaksid kasutusele võtma enesekait-


   




   
kinnitusrihmadega.
 Survepesureid ei tohi kasutada ega hooldada lapsed.


kui nad tegutsevad järelevalve all või kui neid on juhendatud
masinat ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohte.
Osa 2:3 

ja hooldust illustreerivate illustratsioonidega.
A
A-osas esitatud illustratsioone.
B Ühendamine joogiveetorustikuga Kõrgsurvepesur ei
-
damist joogiveetorustikuga kontrollige alati riiklikke määrusi
ning kasutage vajaduse korral tagasivoolu takistavat seadet.

illustratsioone.
C Ühendamine muude vooluallikatega Saate masina ühen-
  

C-osas esitatud illustratsioone.
D Pesupüstoli ja masina ühendamine 

-




E
  
-
ratsioone.
F Pärast kasutust ja hoiustamine 
   

vee sisselaskevoolik lahti. Kerige elektrijuhe ja kõrgsurvevoolik


F-osas esitatud illustratsioone.
G

kui kui see käivitatakse pärast pikaajalist hoiustamist.

kahjustusi. Kahjustuste korral toimige loetletud hoiatuste ko-
-
   

     
  



 

   

 
 

    




 
  


 
  

 
  

    

    
    
    
 

   

   
 
   

   
    
 
    
 

   



 


  
  

   
  

 
     


    
   
 


 



 
  
 


  


    



 

  
 
    
  

 
 

  
RU
 

    
 
    

    
 

   
   



    





  
  










 

Часть 2 
   

A  

B  

 
  
   


C   

     

D    



   
    

  
  

E
    
   

F    
  


  


  

G


 
  
 
  


   


 
  


-
  


-
-







Avertismente


-

 -
   
   -
 
   
 
-
mintea. -
 
-

-
 Pentru a asigura sigu-
-
 Apa care s-a scurs prin supapa de
 
-


-
    

-

     
solului.      
-

 În timpul

   



 Seriile




    
  



   
-






   

 Aparatul




-
   



-









    


    

   
-




RO

    












Partea 2:3 
-


A     

B Aparatele de


    



C


de la C.
D Numai




    



E
   

F  
-






G
   

 -

   

-
    

-



   


   
 

  
      


  
   
  
  







 


  

 






     



   
      
   

  

  



   

  
    
 
    

 
  





   


 

  




 


  
  
  

   
   






  
  



 
 

   
    

 


      



   





     
    




     

 




      

   


BG
HEAD QUARTER
DENMARK





SALES COMPANIES
ARGENTINA



Ciudad de Buenos Aires


AUSTRALIA





AUSTRIA





BELGIUM

Riverside Business Park





BRAZIL






CANADA





CHILE





CHINA






CZECH REPUBLIC






DENMARK





FINLAND





FRANCE






GERMANY





GREECE





HOLLAND





HONG KONG







HUNGARY





INDIA






IRELAND






ITALY





JAPAN





   

Част 2:3 
   


 

B  
    

 
   
   


C



C.
D

 
  
   
 

  
 

E

   

F    
  
    






G     
     

  
   
    
  







     

安全性取扱説明書
機械ご使用前に注意深の取
扱説明書お読い。後に使用
に取扱説明書保管おい
い。
クはこシン知っ
怪我や重大な施設への損を防ため
それに従わなければいせん。
 取扱説明書は3部構成
パー13安全性取扱説明書パー23 
ズ特のユーザーガドパ33 シ
定の技術デび宣言。
警告
本機器Nilsk が提供たは推奨す
洗剤に使用前提に設計
れ以外の洗剤や化学物質を使用す
機械の安全性悪影響が及ぶ場合
高圧は誤作動
危険性が
は、人、使用中の電子機器
いは機械そのものにに向けはいけせん。
体を保護すな衣料を着用をる人
達以外の人がいで機使用
さい
を靴を洗る際に絶に、
人やご自身に向けないい。 爆発の危
険性 可燃性の液体噴霧い。
高圧洗浄機は子供や訓練い職
使はいけせん。 機器の安全のた
高圧ホ金具、グが重要
Nilskか推奨ホー
グ、カップリングをご使
機械の安全性保障すためNilf
iskかルの部品の使用
くだ
逆流防止た流水はに飲料だ
考えられています 電源安全装
置、高圧ホ噴霧の機械の重要な
部品が損傷場合は使用
い。
不適切な延長の使用は危険です
延長使用す場合屋外での使用に
接続グが乾いた状態で地面か
ら離れているソケトの
地面か 60 mm 以上維持す
によって、することを します。
械か離れ際又、使用後、他の機能に変更
いる際あるいはメンテナスをる際
スイチをプラいてさい
圧洗浄機の使用中ルが形成
合があを吸い込むは健康
障害を及ぼす危険性が清掃環
境にすがFFP2同等
ルかの保護の為の呼吸
して なり
使用目的責任の規約C-, D-, E- と P-
家庭内の清掃目的の位置での使用
を条に開発されした。その目的で使
用は、不適切な使用見な 高圧洗浄
機は異なレベルのーお洗剤を
異なた洗浄に関する作業結果の為に使
されます使および
置に関す扱説明に従い。械を
操作す際、0℃以下では使用ないい。
態で械を操し始めないで
、又 、屋 使 、使
は、カバい。れは、
および使されます違ったプ
洗剤適応方法で使用す機械、
び素材や機器への損傷の原因
記の全が不適切おび不正使用みな
Nilsk、な不適切或いは不正使用
て生じたる損についても責を負
ん。使用、急おび処置に関す
取扱説明おび情報つい当社の
www.get-started.nilfisk.com
参 照くだ
安全装置おの機能 機械動的
ーがひかれ停止ガー
再活性機械は再び作動噴霧
装置装備作動
霧ガンは操作できは自
自己サーマルプローを完
機械が過熱状態にサー
ーが自動的に電気供給停止
場合に機械が冷お待
臓油圧安全バルブが、過剰な圧力か
護します。
注意事項 電気供給の接続は有資格の電気技
師が行いIEC 60364-1 順守す
本機械への電気供給への
電流が 30 ms の間 30 mA を超過た場合
供給遮断す残留電流装置か回路
る装のいずれかを含を推
IEC947-2かIEC外の対応標準に準拠
性D始動/遅延使用 
電源が損傷場合に危険
避すに認可NILFISKの販売代
理店か同様の有資格者が交換必要が
す。 二重電圧おび周波数がマー
を調整す為に必要な行動は
ん。 子供が機械で遊ばに気付け
くだ ーターおよび
人は即座にの場所で操作中に除去
れた破片が当たない自分の身を
必要が常に、安全ブーツ呼吸用マ
耳保護、ゴーび保護用の服装
作業中は着用い。機械が生成す
高圧は特定の危険性の原因噴霧
両手で保持噴霧
ランクバォーある
トル響されます 3:3 を
バッースサイ見るた
くだ い 。 操作中裏面に水平に機械
き、トラ定します。
JA
EU 高圧洗浄機は子供いは訓練
ないか物理的障害がか感覚あいは精神
的に問題がか経験や知識が不足
使用しメンテナンスするとは
パー 2:3 は、機械の全般的概略準備、
作、の接続、格納おびユーザー
に関操作要素が図に提供
す。
A使用の準備のための開ある従っ
B 飲料水蛇口への接続 高圧洗浄機は飲料
水蛇口への接続は不適正です機械逆流防止
が必要で使用場合に飲料水蛇口に接続す
る前にそのの規則を常に確ださい。
½”庭用ホ, 10-25 m使用 
Bの中の図にい。
Cの他の水源に 、雨 、河
湖水び、水槽なの水に機械接続
吸水モで操作す内の図に従
い。
D レーハン械のペ C-PG
D-PG みバーの挿入後D1.12
ンド機 械 アリン
さいているレンジ
トがますペアされ
は消D1.1.かD1.5の図に従
グが中断た場合D2.1か
D2.5の図に従い。電力
調整はが指示D3.1
3.2図を参ださい。
E
機械5分以上離 5警告の 一覧
ご覧い。内の図に従 ださ
い。
F 使用後おび格納時 使用後常に:機械停止
します。クセサリにして、
よる 避しケッらプラグ
きます。 取り外します。
と高ースーブース
グの傷を回ます械を格
納すは凍ない場所にい。
F内の図に従い。
G
、点 、修 長期間
されていからの
ももメンナンスして使用して
さい
機械を使用す前には常に械に問
ないかを検ださい。告に
載って応してダ対し動し
くだ い 。取扱説明書に説明ない
なるメナンス施し
械が始動、停止、脈動、圧力変動
ズが飛ぶ、いは水が出ない
の問題が起た場合に
ダイグラムをのウサイトwww.
get-started.nilsk.com.www.
いかな修理常にNilskの公認工場
Nilskジナルのスペアツで
なければいん。内の図にユーザー
メインナンス





    










 

   
    
   

   


 
 
    
 
   

   

 

    
 




    


   

     








 

    



 FFP


PDC 



























 
com
   














 



   

- 







-  
D 
.
     

     
AR
 































     



 















    



 










.


 






     






























MALAYSIA



Sri Damansara



MEXICO







NEW ZEALAND






NORWAY





PERU





POLAND






PORTUGAL

Sintra Business Park





RUSSIA





SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2



SLOVAKIA





SOUTH AFRICA





SOUTH KOREA






SPAIN






SWEDEN





SWITZERLAND






TAIWAN



Taipei


THAILAND






TURKEY





UNITED ARAB EMIRATES



Sharjah


UNITED KINGDOM






UNITED STATES





VIETNAM






Kornmarksvej 1|DK-2605 Broendby|Denmark|Tel.: (+45) 4323 8100
Part 2:3 User Guide High Pressure Washers, D and E series
Caution: Read the instructions before using the machine
128333851 a (08.2015)
A1.2
x1
A1.3
A1.1
A2.1
A2.2
A2.3
A1.4
A1.5
A2.4
A1.6
A3.1
A3.2
A3.
A3.4
A3.5
A3.6
A3.7
A3.8
B1.3
B1.2
B1.4
B1.1
B1.6
B1.5
B1.7
B1.8
B1.11
B1.12
B2.1
B2.2
MPa
bar
MPa
bar
B1.9
B1.10
start
start
OFF OFF
7
MPa
bar
7
106411177
BA-Valve
128500370
Self-suction kit
6411131
Click & Clean
Auto Brush
6411135
Click & Clean
Under Chassis Nozzle
6411136
Click & Clean
Auto Nozzle
6410762
Rotary Brush
128470456
Multi Brush
128470459
Multi Brush Kit
126411376
Patio Plus
106411387
Wall Bracket
128470040
Roof Cleaner
6410766
Drain & Tube
Cleaner - 15 m
C1.1 C1.2 C1.3 C1.4 C1.5 C1.6 C1.8C1.7 C1.9 C1.10 C1.11
D1.1
D1.2
D1.3
D1.4
D1.5
D2.1
D2.2 D2.3 D2.4
D2.5
D2.6 D3.1
D1.6
D3.2
E1.1
E1.2
E1.3
E1.4
F1.1
F1.3
F1.2
F1.4
F1.5
F1.6 F1.7 F1.8 F1.9 F1.10
F1.11
F1.12 F1.13
F1.14
F1.15
G1.5
G1.6
G1.7
G1.4
G1.3
G1.1
G1.2
126411158
Compact Patio
MPa
bar
128333855 c (06.2016)
Kornmarksvej 1|DK-2605 Broendby|Denmark|Tel.: (+45) 4323 8100
Part 3:3 Technical Data and Declaration, High Pressure Washers, D and E series
Caution:
Read the instructions
before using the machine
EN
Declaration of conformity
DA
Overensstemmelseserklæring
NO
Konformitetserklæring
SV
Försäkran om overensstämmelse
FI
Vakuutus
DE
Konformitätserklärung
FR
Decleration de conformité
NL
Verklaring
IT
Dichiarazione
ES
Declaración de conformidad
PT
Declaração
EL
Δήλωση
Kornmarksvej 1|DK-2605 Broendby|Denmark
EN
hereby declare that:
DA
bekræfter hermed at:
NO
erklærer herved at:
SV
Intyger härmed att:
FI
vakuutamme täten että:
DE
erklären hiermit dass:
FR
déclarons que le:
NL
verklaart hierbij dat het product
IT
con la presente dichiara che il prodotto
ES
declaramos que el producto
PT
declaramos por esta via que o produto
EL

EN
High pressure washer, type
DA
Højtryksrenser, type
NO
Høytrykksvasker, type
SV
Högtryckstvätt av typen
FI
Painepesuri, mali
DE
Hochdruckreiniger, Typ
FR
Nettoyeur haute pression, type
NL
Hogedrukreiniger, model
IT
Idropulitrice, tipo
ES
Lavadora de alta presión, tipo
PT
Máquina de lavar de alta
pressão, tipo
EL


EN

DA
Overholder EU direktiver og efterfølgende ændringer, EN standarder
NO
Er i samsvar med EU-direktiver og etterfølgende endringer, EN-standarder
SV
Överensstämmer med EU-direktiven och efterföljande ändringar och EN-standarder
FI
Täyttää EU-direktiivien ja niihin tehtyjen muutosten sekä EN-standardien vaatimukset
DE
Entspricht den EG-Richtlinien in deren geltenden Fassungen und den EN-Normen
FR

NL
Voldoet aan richtlijnen EC en daarop volgende aanpassingen, standaards EN
IT

ES

PT
Cumpre as diretivas CE e alterações posteriores, e normas EN
EL

EN
and accessory variants hereof
DA
og tilbehørsvarianter heraf
NO
og tilbehørsvarianter av denne
SV
och tillbehörsvarianter av denna
FI
ja sen varusteet
DE
und passendes Zubehör
FR
et variantes des accessoires dans les
présentes
NL
en accessoirevarianten daarvan
IT
e varianti di accessori dei modelli indicati
ES
y sus accesorios
PT
e variantes dos acessórios incluídos
EL

2006/42/EC
2014/30/EC
2011/65/EC
2000/14/EC
*2014/53/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
* EN 300 440-2 v1.4.1
* EN 301 489-1 v1.9.2
* EN 301 489-3 v1.6.1
D 130.4 / D 140.4
E 130.3 / E 140.3
EN
Measured Noise level
DA
Lydtryksniveau
NO
Lydtrykknivå
SV
Ljudtrycksnivå
FI
Äänenpainetaso
DE
Gemessener Geräuschpegel
FR
Niveau de pression acoustique
NL
Geluidsdrukniveau
IT
ILivello pressione sonora
ES
Nivel de presión sonora
PT
Nível de pressão acústica
EL

EN
Guaranteed noise level
DA
Garanteret lydtryksniveau
NO
Garantert lydtrykknivå
SV
Garanterad ljudtrycksnivå
FI
Taattu äänen tehotaso
DE
Garantierter Geräuschpegel
FR
Niveau de puissance acoustique
NL
Gegarandeerd geluidsvermogen-
niveau
IT
Livello potenza sonora garantito
ES
Nivel garantizado de potencia
acústica
PT
Nível de potência acústica
garantido
EL

EN
Measured Noise level
DA
Lydtryksniveau
NO
Lydtrykknivå
SV
Ljudtrycksnivå
FI
Äänenpainetaso
DE
Gemessener Geräuschpegel
FR
Niveau de pression acoustique
NL
Geluidsdrukniveau
IT
Livello pressione sonora
ES
Nivel de presión sonora
PT
Nível de pressão acústica
EL

EN
Guaranteed noise level
DA
Garanteret lydtryksniveau
NO
Garantert lydtrykknivå
SV
Garanterad ljudtrycksnivå
FI
Taattu äänen tehotaso
DE
Garantierter Geräuschpegel
FR
Niveau de puissance acoustique
NL
Gegarandeerd geluidsvermogen-
niveau
IT
Livello potenza sonora garantito
ES
Nivel garantizado de potencia
acústica
PT
Nível de potência acústica
garantido
EL

E 130.3 / E 140.3
E 145.3 / E 150.1
LpA 77 dB(A) LwA 92 dB(A) LpA 67 dB(A)
LpA 72 dB(A) LwA 82 dB(A)
LwA 86 dB(A)
EN
2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to Annex V
DA
2000/14/EC: Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til bilag V
NO
2000/14/EC: Samsvarsvurderingsprosedyre i henhold til vedlegg V
SV
2000/14/EC: De förfaranden för bedömning av överensstämmelse i enlighet met bilaga V
FI
2000/14/EC: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely liitteen V
DE
2000/14/EC: Konformitätsbewertungsverfahren gemäss Anhang V
FR
2000/14/EC: Les procédures d'évaluation de la conformité selon l'annexe V
NL
2000/14/EC: Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens bijlage V.
IT
2000/14/EC: Procedura di valutazione della conformità a norma degli allegati V
ES
2000/14/EC: Procedimiento de evaluación de la conformidad según el anexo V
PT
2000/14/EC: Procedimentos de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V
EL

Hadsund 22-06-2015: Anton Sørensen, Senior Vice President, Global R&D
LpA 77 dB(A) LwA 92 dB(A) LpA 67 dB(A)
LpA 72 dB(A)
LwA 82 dB(A)
LwA 86 dB(A)
TR
Ölçülen gürültü seviyesi
CS
Hladina akustického tlaku
HU
Hangnyomásszint
PL
Hladina akustického tlaku
HR

SL

SK
Hladina akustického tlaku
LV

LT

ET
Mõõdetud helivõimsuse tase
RO

BG

TR
Garantili gürültü seviyesi
CS

výkonu
HU
Garantált hangnyomásszint
PL

výkonu
HR

SL

SK

LV


LT

ET
Garanteeritud helivõimsuse tase
RO

BG


TR
Ölçülen gürültü seviyesi
CS
Hladina akustického tlaku
HU
Hangnyomásszint
PL
Hladina akustického tlaku
HR

SL

SK
Hladina akustického tlaku
LV

LT

ET
Mõõdetud helivõimsuse tase
RO

BG

TR
Garantili gürültü seviyesi
CS

výkonu
HU
Garantált hangnyomásszint
PL

výkonu
HR

SL

SK

LV


LT

ET
Garanteeritud helivõimsuse tase
RO

BG


Hadsund 22-06-2016: Anton Sørensen, Senior Vice President, Global R&D
D 130.4 / D 140.4
D-PG 130.4 */ D-PG 140.4 *
D-PG 130.4 / D-PG 140.4
E 145.3 / E 150.1
E 130.3 / E 140.3
E 145.3 / E 150.1
D 130.4 / D 140.4
D-PG 130.4 * / D-PG 140.4 *
D 130.4 / D 140.4
E 130.3 / E 140.3
D-PG 130.4 / D-PG 140.4
E 145.3 / E 150.1
2006/42/EC
2014/30/EC
2011/65/EC
2000/14/EC
*2014/53/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
* EN 300 440-2 v1.4.1
* EN 301 489-1 v1.9.2
* EN 301 489-3 v1.6.1
EN
Compliance to harmonic current emissions is documented in the TCF_42331-01
DA

NO

SV
Efterlevnad av regler för emission av strömövertoner dokumenteras i TCF_42331-01 (Technical Construction File)
FI
Harmonisille virtapäästöille asetettavien vaatimusten täyttäminen on dokumentoitu teknisen rakenteen kuvauksessa 42331-01
DE
Die Konformität zu Oberschwingungsstrom-Emissionen ist in den Konstruktionsunterlagen 42331-01 dokumentiert
FR
La conformité aux émissions de courant harmonique est documentée dans le dossier de construction technique 42331-01
NL
Naleving van harmonische huidige emissiestandaards vastgelegd in het TCB_42331-01 (Technische Constructiebestand)
IT
ILa conformità alle emissioni di corrente armonica è documentata nel Fascicolo Tecnico di Costruzione o TCF_42331-01
ES
El cumplimiento con las emisiones de corriente armónica se documenta en el ATC_42331-01 (Archivo Técnico de Construcción)
PT
O cumprimento das emissões de corrente harmónicas está documentado no PTF_42331-01 (processo técnico de fabrico)
EL

TR

CS

HU

01; Technical Construction File) térünk ki
PL

HR

SL

SK

LV

LT

ET
Harmooniliste voolukomponentide kiirguste nõuded on määratletud tehnilise konstruktsiooni juhendis (TCF_42331-01)
RO

BG

TR

CS

HU
Megfelelnek az EK-irányelveknek és azok módosításainak, az EN szabványoknak
PL

HR
U skladu je s direktivama EZ i naknadnim izmjenama, standardima EN
SL
Ustreza direktivam ES in naknadnim dopolnitvam, standardom EN
SK
vyhovujú smerniciam ES a ich doplnkom, ako aj normám EN
LV

LT

ET
Vastab EÜ direktiividele ja nende hilisematele muudatustele, EN standarditele
RO

BG

TR

CS
Vysokotlaký mycí stroj, typ
HU
Nagynyomású mosó, típus
PL

HR

SL

SK

LV

LT

ET
Kõrgsurvepesur, tüüp
RO

BG


TR
ve bunun alt modelleri
CS

dokumentu
HU
és annak tartozékváltozatai
PL
i warianty jej akcesoriów
HR
i varijanta opreme
SL

SK
a jeho príslušenstvo
LV

LT
ir priedai
ET
ja selle tarvikute variandid
RO

BG

TR
Beyan
CS
Prohlášeni
HU
Nyilatkozat
PL
Deklaracja
HR
Deklaracija
SL
Prehlásenie
SK
Izjava
LV
Deklarācija
LT
Deklaracija
ET
Deklaratsioon
RO
Declaraţiedeconformitate
BG
Декларациязасъответствие
Kornmarksvej 1|DK-2605 Broendby|Denmark
TR

CS

HU
ezúton kijelentjük, hogy a termék
PL

HR
ovim putem izjavljujemo da je proizvod
SL
izjavljamo, da je izdelek
SK

LV

LT
šiuo pareiškiame, kad gaminys
ET
käesolevaga kinnitame omal täiel vastutusel, et toode
RO

BG

TR

CS

HU

PL

HR
2000/14/EC: postupak procjene sukladnosti u skladu s aneksom V.
SL
2000/14/EC: Postopek za oceno skladnosti glede na Prilogo V.
SK
2000/14/EC: o emisiách hluku – Postup zhodnotenia zhody v súlade s prílohou V.
LV

LT

ET
2000/14/EC: Vastavushindamise menetlus vastavalt lisale V.
RO

BG

Part 3:3 Technical Data and Declaration, High Pressure Washers, D and E series
D 130.4
D-PG 130.4
D 140.4
D-PG 140.4
E 130.3 E 140.3 E 145.3 E 150.1
EN

DA

NO

SV

FI
Sähkötekniset tiedot
DE
Elektrische
Daten
FR

NL

IT

ES

PT

eléctricas
EL

TR
Elektrik teknik özellikleri
CS

HU
Elektromos adatok
PL
-
tryczne
HR

SL

SK

LV

LT

ET
Elektrilised näitajad
RO

BG

RU

JA
電気仕様
AR
U
nom
220 - 240 V
f
nom
50/60 Hz
P
nom
2.1 kW 2.4 kW 2.0 kW 2.1 kw 2.3 kW
I
nom
9.5 A 10.0 A 9.0 A 9.5 A 10.0 A
EN
Protection Class
DA
Beskyttelsesklasse
NO
Beskyttelsesklasse
SV
Skyddsklass
FI
Suojausluokka
DE
Schutzklasse
FR
Classe de
protection
NL
Beschermingscategorie
IT
Classe di protezione
ES
Clase de protección
PT
Classe de protecção
EL

TR

CS

HU
Érintésvédelmi osztály
PL
Klasa ochrony
HR
Klasa zaštite
SL

SK
Trieda ochrany
LV

LT

ET
Kaitseklass
RO

BG

RU

JA
保護クラス
AR
Class I
Class II
Class I
EN
Protection degree
DA
Beskyttelsesgrad
NO
Beskyttelsesgrad
SV
Isolationsklass
FI
Suojausaste
DE
Schutzart
FR
Degré de protec-
tion
NL
Beschermingsklasse
IT
Grado di protezione
ES
Grado de protección
PT
Grau de protecção
EL

TR
Koruma
derecesi
CS

HU
Érintésvédelmi fokozat
PL

HR
Stupanj zaštite
SL

SK

LV

LT
Apsaugos laipsnis
ET
Kaitsetase
RO

BG

RU

JA
保護度
AR
IP XX IPX5
EN

DA

NO

SV

FI
Hydrauliikan
tiedot
DE
Hydraulische Daten
FR

NL

IT

ES

hidráulicas
PT

EL

TR
Hidrolik teknik özellikleri
CS
Hydraulické údaje
HU
Hidraulikus adatok
PL

HR

SL

SK
-
lického systému
LV

LT

ET
Hüdraulilised näitajad
RO

BG


RU

JA
油圧仕様
AR
p
nom
12.5 MPa / 125 bar 13.5 MPa / 135 bar 12.5 MPa / 125 bar 13.5 MPa / 135 bar 14.0 MPa / 140 bar 14.5 MPa / 145 bar
p
max
13.0 MPa / 130 bar 14.0 MPa / 140 bar 13.0 MPa / 130 bar 14.0 MPa / 140 bar 14.5 MPa / 145 bar 15.0 MPa / 150 bar
Q
nom
7.5 l/min / 450 l/h 7.0 l/min / 420 l/h 7.5 l/min / 450 l/h 7.0 l/min / 420 l/h 6.6 l/min / 4000 l/h 6.8 l/min / 410 l/h
Q
max
8.3 l/min / 500 l/h
EN
Max. water inlet pressure
DA
Maks. vandindløbstryk
NO
Maks. trykk vanninntak
SV
Max tryck för vatteninlopp
FI
Tuloveden suurin
paine|
DE

FR

NL

IT
Pressione max. entrata acqua
ES
Presión máxima de entrada del agua
PT
Pressão máxima de entrada de água
EL

TR

CS
Max. tlak vody na vstupu
HU

PL

HR
Maks. tlak ulazne vode
SL
Maks. vhodni tlak vode
SK
Max. vstupný tlak vody
LV

LT

ET
Max vee sissevoolusurve
RO

BG

RU

JA
最高給水圧力
AR
p
inlet max
1 MPa
10 bar
EN
Max water inlet temperature
DA
Maks. vandindløbstemperatur
NO
Maks. temperatur vanninntak
SV
Maxtemperatur, vatteninlopp
FI
Tulove-
den suurin lämpötila
DE

FR

NL

IT
Temperatura
max. entrata acqua
ES
Temperatura máxima de entrada del agua
PT
Temperatura máxima de entrada de água
EL


TR

CS
Max. teplota vody na vstupu
HU

PL

HR
Maks. temperatura ulazne vode
SL
Maks. vhodna temperatura vode
SK
Max. vstupná teplota vody
LV

LT

ET
Max vee sissevoolutemperatuur
RO

BG


RU

JA
最高給水温度
AR
t
inlet max
60°C
EN
Max water inlet temp. suction mode
DA
Maks. vandindløbstemp. sugetilstand
NO
Maks. temperatur vanninntak sugemodus
SV
Maxtemper-
atur, vatteninlopp, vid sugläge
FI
Tuloveden suurin lämpötila imettäessä
DE

FR
Température maximale

NL
Max. waterinlaattemp., aanzuigmodus
IT
Temp. max entrata acqua, modalità aspirazione
ES
Temperatura máxima de entrada del agua en modo de succión
PT
Temperatura máxima de entrada de água em modo de aspiração
EL


TR

CS

HU

PL

HR
Maks. temperatura ulazne vode pri
usisavanju
SL

SK

LV


LT
    
ET
  
RO

BG

RU


JA
最大ウォーターインレット温度 吸気圧作動
AR
t
inlet max
20°C
D 130.4
D-PG 130.4
D 140.4
D-PG 140.4
E 130.3 E 140.3 E 145.3 E 150.1
EN
Kick-back force
DA
Rekylkraft
NO
Rekylkraft|
SV
Rekylkraft
FI
Rekyylivoimat
DE
Rückstoßkraft
FR
Forces de recul
NL
Terugslagkracht
IT
Forze di rinculo
ES
Fuerzas de retroceso
PT
Forças de retrocesso
EL

TR
Sarmal kuvvetler
CS

rázu
HU

PL

HR
Trzajne sile
SL
Povratne sile
SK
Spätný odraz
LV

LT

ET
Tagasilöögijõud
RO

BG

RU

JA
キックバックフォース
AR
F
kickback
19.8 N 19.2 N 19.8 N 19.2 N 18.4 N 19.3 N
EN

DA
Vægt
NO
Vekt
SV
Vik
FI
Paino
DE
Gewicht
FR
Poids
NL
Gewicht
IT
Peso
ES
Peso
PT
Peso
EL

TR

CS
Hmotnost
HU
Tömeg
PL

HR

SL

SK

LV
Svars
LT
Svoris
ET
Mass
RO
Greutate
BG

RU

JA
重量
AR
M
machine
13.8 kg 17.8 kg 18.6 kg 19.8 kg 20.6 kg
ISO 5349-1
EN
Hand-arm vibration according to: Standard nozzle
DA
Hånd-armvibration iht.:Standarddyse
NO
Vibrasjoner i hånd/arm i henhold til:
Standard munnstykke
SV
Hand-/armvibration i enlighet med: Standardmunstycke
FI
Tärinäarvot, käsi – käsivarsi :n mukaisesti – Vakiosuutin
DE
Vibrationen an Hand und Arm gemäß: Standarddüse
FR
Vibration transmise au système main-bras conformément à la norme: Buse
standard
NL
Hand-arm vibratie op grond van: Standaardsproeier
IT
Vibrazioni al gruppo mano-braccio secondo: Ugello standard
ES
Vibraciones mano-brazo según la norma: Boquilla estándar
PT
Vibrações nas mãos e braços conforme a: Bocal padrão
EL


TR

CS

tryskavKéz-kar vibráció szerint: Normál fúvóka
PL

HR

prema: Standardna mlaznica
SL
Lokalne vibracije dlan-roka v skladu z: Standardna šoba
SK
Vibrácie ruky v súlade s normou: Štandardná
dýza
LV

LT

ET
Kätele avalduv vibratsioon vastavalt: nõuetele: Standardotsik
RO

BG


RU

JA
手腕振動に応じる:基本ノズル
AR
a
ha
< 2.5 ± 1 m/s2
ISO 3744
EN
Sound pressure level LpA
DA
Lydtryksniveau LpA
NO
Lydtrykknivå LpA
SV
Ljudtrycksnivå LpA
FI
Äänenpainetaso LpA
DE
Schall-
druckpegel LpA
FR
Niveau de pression acoustique LpA
NL
Geluidsdrukniveau LpA
IT
Livello pressione sonora LpA
ES
Nivel de presión
sonora LpA
PT
Nível de pressão acústica LpA
EL

TR

CS
Hladina akustického
tlaku LpA
HU
Hangnyomásszint LpA
PL

HR

SL

LpA
SK
Hladina akustického tlaku LpA
LV

LT

ET
Helisurve tase LpA
RO
Nivel

BG

RU

JA
音圧レベル
AR
LpA
77.2 ± 2 dB(A)
66.8 ± 2 dB(A) -
LpA
71.8 ± 2 dB(A)
2000/14/EC
EN

DA

NO

SV
Garanterad ljudtrycks nivå

FI

DE

FR

NL
Gegaran-

IT

ES

PT
Nível

EL

TR

CS


HU

PL

HR


SL

SK

LV


LT

ET

RO

garantat
BG

RU

JA
保証音量出力レベ
AR
LwA
92 dB(A)
82 dB(A) -
LwA
86 dB(A)
EN

DA
Ret til ændringer forbeholdes
NO
Vi forbeholder os ret til å foreta endringer
SV
Vi forbehåller os rätten til ändringar
FI
Oikeus muutoksiin pidätetään
DE

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

CS

HU

PL
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
HR

SL

SK
Tento návod

LV

LT

ET
Jätame endale õiguse teha muudatusi
RO

BG

RU


JA
当社がこれらを変更する権利を留保しています。
AR

128333855 c (06.2016)
Caution:
Read the instructions
before using the machine














  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Nilfisk E145.3-9 XTRA Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See juhend sobib ka