ECG KG 100 Kasutusjuhend

Kategooria
Grillid
Tüüp
Kasutusjuhend
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urdzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyccymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The uses manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo
instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr
jāpievieno ierīcei.
KG 100
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
VOD KOBSLUZE
HR/BIH
KONTAKTNI GRIL
UPUTE ZA UPORABU
SK
KONTAKTNÝ GRIL
VOD NA OBSLUHU
SI
KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA
PL
GRILL KONTAKTOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SR/MNE
KONTAKT GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
HU
KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ET
KONTAKTGRILL
KASUTUSJUHEND
DE
KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG
LT
KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GB
CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL
LV
SASKARES GRILLS
ROKASGRĀMATA
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
9
8
765
4
3
2
9a
9b
9c
qa
0
CZ
1. Rukojeť sintegrovaným stojánkem
2. Horní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
3. Dolní grilovací plotna
snepřilnavým povrchem
4. Drážky na odvod přebytečného
tuku
5. Ovladač termostatu
6. POWER: Kontrolka napájení
7. READY: Kontrolka připravenosti
8. Nastavitelné nožky (ze spodní
strany grilu)
9. Jezdec pro nastavení výšky nebo
uzamčení grilu
a) poloha otevřeno (UNLOCK)
b) poloha uzavřeno (LOCK) nebo
první poloha nastavení výšky
grilu
c) druhá poloha nastavení výšky
grilu
10. mek azarážky polohování výšky
grilu
11. Pojistka rozevření grilu
Příslušenství: 2 ks odkapávací miska na
přebytečný tuk
SK
1. Rukoväť s integrovaným
stojančekom
2. Horná grilovacia platňa
snepriľnavým povrchom
3. Dolná grilovacia platňa
snepriľnavým povrchom
4. Drážky na odvod prebytočného
tuku
5. Ovládač termostatu
6. POWER: Kontrolka napájania
7. READY: Kontrolka pripravenosti
8. Nastaviteľné nôžky (zo spodnej
strany grilu)
9. Jazdec na nastavenie výšky alebo
uzamknutie grilu
a) poloha otvorené (UNLOCK)
b) poloha uzatvorené (LOCK) alebo
prvá poloha nastavenia výšky
grilu
c) druhá poloha nastavenia výšky
grilu
10. mka a zarážky polohovania
výšky grilu
11. Poistka rozovretia grilu
Príslušenstvo: 2 ks odkvapkávacích
misiek na prebytočný tuk
HU
1. Lábként is használható fogant
2. Felső grillezőlap tapadásmentes
felülettel
3. Alsó grillezőlap tapadásmentes
felülettel
4. Felesleges zsiradékot elvezető
mélyedések
5. Termosztát kapcsoló
6. POWER: Feszültség kijelző
7. READY: Készenlét kijelző
8. Állítható lábak (a grill alján)
9. Csúszka a sütőlap magasg
beállításához vagy a grill zárásához
a) nyitva állás (UNLOCK)
b) zárva állás (LOCK) vagy a grill
magasságállító első pozíciója
c) grill magasságállító második
pozíciója
10. Sütőlap magasság beállítás és
retesz
11. Gomb a grill kinyitásához
Tartozékok: 2 db csepegtetőtálca
afelesleges zrhoz
PL
1. Uchwyt ze zintegrowanym
stojakiem
2. rna płyta grillowa z
powierzchnią nieprzywierającą
3. Dolna płyta grillowa z
powierzchnią nieprzywierającą
4. Szczeliny do odprowadzania
nadmiaru tłuszczu
5. Pokrętło termostatu
6. POWER: Kontrolka zasilania
7. READY: Kontrolka gotowości
8. Regulowane nóżki (na dolnej
stronie grilla)
9. Regulacja wysokości z możliwością
blokady grilla
a) pozycja otwarta (UNLOCK)
b) pozycja zamknięta (LOCK) lub
pierwsza pozycja ustawienia
wysokości grilla
c) druga pozycja ustawienia
wysokości grilla
10. Blokada i ograniczniki
pozycjonowania wysokości grilla
11. Bezpiecznik otwarcia grilla
Akcesoria: 2 miski ociekowe na nadmiar
tłuszczu
DE
1. Gri mit integriertem Ständer
2. Obere Grillplatte mit Antihaft-
Oberäche
3. Untere Grillplatte mit Antihaft-
Oberäche
4. Rinnen zum Abhren von
überschüssigem Fett
5. Thermostat-Regler
6. POWER: Betriebsanzeige
7. READY: Anzeige für
Betriebsbereitschaft
8. Einstellbare Füße (von der
Unterseite des Grills)
9. Schieber zur Höhenverstellung
oder Sperren des Grills
a) oene Position (UNLOCK)
b) geschlossene Position (LOCK)
oder erste Position der
Höhenverstellung des Grills
c) zweite Position der
Höhenverstellung des Grills
10. Schloss und mehrstuge
Höhenverstellung der Grillhöhe
11. Sicherung gegen Önen des Grills
Zubehör: 2 Auangschalen für
überschüssiges Fett
GB
1. Handle with built-in stand
2. Upper grilling plate with non-stick
surface
3. Bottom grilling plate with non-stick
surface
4. Grooves for draining excess grease
5. Temperature control
6. POWER: Power light indicator
7. READY: Ready light
8. Adjustable feet (on the bottom side
of the grill)
9. Rider to set height or lock the grill
a) position open (UNLOCK)
b) position closed (LOCK) or the
rst positon of the grill height
setting
c) second position of the grill
height setting
10. Lock and stops for the grill height
positioning
11. Opened grill lock
Accessories: 2 pcs drip tray for excess
grease
HR/BIH
1. Ručka s integriranim postoljem
2. Gornja grill ploča s neprianjajućom
površinom
3. Donja grill ploča s neprianjajućom
površinom
4. Usnice za ispuštanje suvišne
masnoće
5. Kontrola termostata
6. POWER: Pokazivač napajanja
7. READY: Pokazivač spremnosti
8. Podesive noge (s donje strane grila)
9. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grilla
a) položaj otvoreno (UNLOCK)
b) položaj zatvoreno (LOCK)
odnosno prvi položaj
podešavanja visine grilla
c) drugi položaj podešavanja visine
grilla
10. Zupci za podešavanje visine grilla
iblokada polaja
11. Osigurač otvaranja grilla
Pribor: 2 kom posude za skupljanje
suvišne masnoće
SI
1. Ročaj z vgrajenim stojalom
2. Zgornja žar plošča z neoprijemljivo
površino
3. Spodnja žar plošča z neoprijemljivo
površino
4. Kanalčki za odvajanje odvečne
maščobe
5. Upravljalnik termostata
6. POWER: Kontrolna lučka napajanja
7. READY: Kontrolna lučka
pripravljenosti
8. Nastavljive nogice (s spodnje strani
žara)
9. Drsnik za nastavitev višine ali
zavarovanje žara
a) položaj odprto (UNLOCK)
b) položaj zaprto (LOCK) ali prvi
položaj nastavitve višine žara
c) drugi položaj nastavitve višine
žara
10. Blokada in zatiči za nastavljanje
višine žare
11. Varovalka odprtja žara
Pritikline: 2 kosa skledic za odtekanje
odvečne maščobe
SR/MNE
1. Ručka s ugrađenim postoljem
2. Gornja ploča za gril
sneprijanjajućom površinom
3. Donja gril pla s neprijanjajućom
površinom
4. Žleb za odvod suvišne masnoće
5. Kontrola termostata
6. POWER: Pokazivač napajanja
7. READY: Pokazivač pripravnosti
uređaja
8. Podesive nožice (s donje strane
grila)
9. Klizni osigurač za podešavanje
visine ili zaključavanje grila
a) položaj otvoreno (UNLOCK)
b) položaj zatvoreno (LOCK)
odnosno prvi položaj za
podešavanje visine grila
c) drugi položaj podešavanja visine
grila
10. Zupci za podešavanje visine grila
iblokada polaja
11. Osigurač otvaranja grila
Pribor: 2 kom posude za sakupljanje
tečnosti
ET
1. Sisseehitatud alusega käepide
2. Mittenakkuva pinnaga ülemine
grillimisplaat
3. Mittenakkuva pinnaga alumine
grillimisplaat
4. Sooned üleliigse rasvaine
ärajuhtimiseks
5. Temperatuuri reguleerimisnupp
6. TOIDE: Toite märgutuli
7. VALMIS: Valmis märgutuli
8. Reguleeritav tugijalg (grilli
alumises osas)
9. Grilli kõrguse seadistamise ja
lukustamise hoob
a) avatud asend (AVATUD)
b) suletud asend (LUKUSTATUD)
või grilli kõrguse seadistamise
esimene asend
c) grilli kõrguse seadistamise teine
asend
10. Grilli kõrguse asendi reguleerimise
lukk ja sulgurid
11. Avatud grillilukk
Tarvikud: 2 rasvaalust ülemäärase
rasvaine kogumiseks
LT
1. Rankena su integruotu stovu
2. Viršutinė grilio plokš
nepridegančiu paviršiumi
3. Apatinė grilio plokš
nepridegančiu paviršiumi
4. Grioveliai riebalų pertekliui
nutekėti
5. Temperatūros valdiklis
6. POWER (maitinimas): maitinimo
šviesinis indikatorius
7. READY (pasirengęs): parengties
šviesinis indikatorius
8. Reguliavimo kojelė (apatinėje grilio
dalyje)
9. Priedas aučio nustatymui arba
grilio skląsčiui.
a) atvira padėtis (UNLOCK)
b) uždara padėtis (LOCK) arba
pirmoji grilio aukščio nuostatos
pozicija
c) antroji grilio aukščio nuostatos
pozicija
10. Grilio aukščio padėties
reguliatoriaus skląstis ir stabdiklis
11. Grilio atidarymo skląstis
Priedai: 2 vnt. riebalų pertekliaus
išlašėjimo padėklai
LV
1. Rokturis ar iebūvētu statīvu
2. Augšējā grilēšanas plāksne ar
piedegumdrošu virsmu
3. Apakšējā grilēšanas plāksne ar
piedegumdrošu virsmu
4. Gropes lieko tauku novadīšanai
5. Temperatūras vadība
6. POWER: Barošanas indikators
7. GATAVS: Gatavības indikators
8. Regulējamas kājiņas (grilla
apakšpusē)
9. Slēdzis augstuma regulēšanai vai
grilla ksēšanai
a) pozīcija – atvērts (UNLOCK
(ATSLĒGTS))
b) pozīcija – aizrts (LOCK
(NOFIKTS)) vai pirmā grilla
augstuma regulēšanas pozīcija
c) otrā grilla augstuma regulēšanas
pozīcija
10. Aizslēgs un aizturi grilla augstuma
regulēšanai
11. Atvērta grilla aizslēgs
Piederumi: 2 tvertnes lieko tauku
savākšanai
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
6
6
6
BEZPNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opaení apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dot.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při použíní elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření,etně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemně. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Vkeré
opravy včetně výměny najecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chrte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadmu úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenecvat spotřebič se zasunutým přívodním
kabelem vsuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte
se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hro
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud poíváte spotřebič v blízkosti
dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
CZ
7
7
7
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu
vší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních
předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
kjeho správné činnosti.
10. hem poití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých
částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete
pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. ístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte
proudem tekoucí vody.
12. Spoebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte
vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky spoku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpodá za škody zsobené nesprávným použitím
tohoto zařízení.
14. Spoebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spíním nebo
ovládaným časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro poití vdocnosti.
16. Tento spoebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sženými fyzickými, smyslovými či mentálmi schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužíní spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI:
Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během poívá
horkými.
Horký povrch!
CZ
8
8
8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny a odkapávací misky
důkladně očistěte a osušte viz kapitola „Čištění a údržba“ níže. Nepoužívejte brusné prášky ani abrazivní
čisticí prostředky.
Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním zahřívání můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný u většiny
spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče. Z tohoto
důvodu doporučujeme plotny před prvním použitím „vypálit“ bez potravin, dokud zápach nebo
m nezeslábne. Při vypalování nechte gril uzavřený.
Příprava pokrmů
Varování:
Po každém použití gril vypněte nejen pomocí ovladače
termostatu, ale vždy odpojte i přívodní kabel ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte kpřípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí
t před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte
žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
Gril lze použít ve 3 polohách: 1) Zapékání 2) Grilování 3) BBQ.
Dosažení pracovní teploty trvá cca 3 až 5 minuty, doba přípravy pokrmu viz tabulka
vúvodu této příručky.
Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději
dobu přípravy oněco prodlužte.
Poloha pro zapékání agrilování
Zapékání: Můžete určit, zda horní plotna bude potravinu přímo zapékat (kontaktní gril) nebo ponecháte
mezi potravinou ahorní plotnou větší mezeru abudete potraviny shora pouze přihřívat – poloha (1).
Grilování: Horní nevyužívanou plotnu můžete ponechat zaxovanou v poloze 90° – poloha (2).
1. K odkapávací drážce umístěte nádobku na zachycení přebytečného tuku. Pro lepší odvod tuku lze sklon
grilu lehce změnit pomocí nastavitelných nožek umístěných ve spodní části grilu.
2. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlici napájeho kabelu zapojte do elektrické zásuvky. Gril se
zapne arozsvítí se červená kontrolka POWER.
3. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu a nechejte gril nahřát. Zahřívání ploten je
indikováno zeleným svitem kontrolky READY. Jakmile je plotna nahřátá na nastavenou teplotu, kontrolka
zhasne.
4. Otevření grilu:
Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (zhasnutá kontrolka READY).
Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou (jezdec nastavení výšky grilu na pravé straně hor
plotny musí být vpoloze „OPEN“).
Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
Na spodní grilovací plotnu polte potraviny.
5. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
Na pravé straně horní plotny se nachází jezdec 9, pomocí kterého
lze zaxovat horní plotnu vedvou různých výškách od spodní plotny.
Chcete-li nastavit požadovanou výšku, zvedněte pomocí rukojeti hor
CZ
9
9
9
plotnu asoučasně posuňte jezdce do polohy pro požadovanou výšku. Poté pomalu spusťte horní
plotnu dolů, dokud se neopře ozarážku 0.
6. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
Používání otevřeného grilu (poloha 3)
Tato poloha poskytuje větší plochu pro grilování a umožňuje oddělenou přípravu potravin, např. při
současném grilování masa azeleniny.
1. Úplné otevření grilu do polohy 180°:
Uchopte rukojeť asoučasně stiskněte pojistku rozevření grilu qa.
Pomocí rukojeti zvedněte horní plotnu aopatrně polte do horizontální
polohy. Rukojeť poté slouží jako stojánek, o který se opírá rozevřená
horní plotna. K odkapávacím drážkám umístěte nádobku na zachycení
přebytečného tuku.
2. Vidlici napájeho kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
3. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. Jakmile jsou plotny
nahřáté na nastavenou teplotu, zhasne zelená kontrolka ohřevu READY.
4. Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
5. Na grilovací plotny položte potraviny.
6. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo
mastnota.
Po každém použití vyprázdněte obsah odkapávacích misek. Poté je omyjte horkou vodou sroztokem
saponátu, důkladně opláchněte apečlivě vysušte.
Plotny otřete vlhkým hadříkem nebo utěrkou. Poté je důkladně osušte.
V případě, že na plotnách ulpí připečené zbytky potravin, můžete na vychladlé plotny přiložit navlhčenou
papírovou utěrku nebo vdímaný hadřík anechat připečené potraviny samovolně odmočit.
Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, ani
agresivních chemických látek. Poškodili byste tak povrchovou úpravu spotřebiče.
Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin!
Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý a suc, odkapávací
misky jsou čisté a suché agrilovací plotny jsou ksobě zajištěné posunutím jezdce 9 do polohy „LOCK“.
Spotřebič ukládejte na suchém ačistém místě.
TECHNIC ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 180240 °C
Rozměry ploten: 297 × 235 mm
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
CZ
10
10
10
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů
na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použich elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a daích
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KONTAKTNÝ GRIL
11
11
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudov
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hro
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným
káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
SK
12
12
12
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu
vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných
predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani
horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýk
sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody a neumývajte
prúdom tečúcej vody.
12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti
zdroja tepla (napr. platne sporáka).
13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
15. Spotrebič je určený na použitie vdomácnosti.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho
prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti
hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
SK
13
13
13
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania
horúcimi.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne
aodkvapkávacie misky dôkladne očistite a osušte, pozrite kapitolu „Čistenie
aúdržba“ nižšie. Nepoužívajte brúsne prášky ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je bežný pri väčšine
spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
Z tohto dôvodu odporúčame platne pred prvým použitím „vypáliť“ bez potravín, kým zápach
alebo dym nezoslabne. Pri vypaľovaní nechajte gril uzatvorený.
Príprava pokrmov
Varovanie:
Po každom použití gril vypnite nielen pomocou ovládača
termostatu, ale vždy odpojte aj prívodný kábel od zásuvky.
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte
žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
Gril je možné použiť v3 polohách: 1) Zapekanie 2) Grilovanie 3) BBQ.
Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca 3 až 5 minút, čas prípravy pokrmu pozrite
vtabuľke vúvode tejto príručky.
Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas
prípravy oniečo predĺžte.
Poloha na zapekanie agrilovanie
Zapekanie: Môžete určiť, či horná platňa bude potravinu priamo zapekať (kontaktný gril) alebo ponecháte
medzi potravinou ahornou platňou väčšiu medzeru abudete potraviny zhora iba prihrievať – poloha (1).
Grilovanie: Hornú nevyužívanú platňu môžete ponechať zaxovanú vpolohe 90° – poloha (2).
1. K odkvapkávacej drážke umiestnite nádobku na zachytenie prebytočného tuku. Na lepší odvod tuku je
možné sklon grilu ľahko zmeniť pomocou nastaviteľných nôžok umiestnených vspodnej časti grilu.
2. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky. Gril sa
zapne arozsvieti sa červená kontrolka POWER.
3. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu a nechajte gril nahriať. Zahrievanie platní je
indikované zeleným svietením kontrolky READY. Hneď ako je platňa nahriata na nastavenú teplotu,
kontrolka zhasne.
4. Otvorenie grilu:
Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (zhasnutá kontrolka
READY).
Pomocou rukoväti otvorte veko shornou platňou (jazdec nastavenia výšky
grilu na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“).
Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
Horúci povrch!
SK
14
14
14
5. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
Na pravej strane hornej platne sa nachádza jazdec 9, pomocou ktorého je možné zaxovať hornú
platňu vdvoch rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, zdvihnite
pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte jazdca do polohy pre požadovanú výšku. Potom
pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie ozarážku 0.
6. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
Používanie otvoreného grilu (poloha 3)
Táto poloha poskytuje väčšiu plochu na grilovanie aumožňuje oddelenú prípravu potravín, napr. pri súčasnom
grilovaní mäsa azeleniny.
1. Úplné otvorenie grilu do polohy 180°:
Uchopte rukoväť asúčasne stlačte poistku roztvorenia grilu qa.
Pomocou rukoväti zdvihnite hornú platňu a opatrne položte do
horizontálnej polohy. Rukoväť potom slúži ako stojanček, oktorý sa opiera
rozovretá horná platňa. Kodkvapkávacím drážkam umiestnite nádobku
na zachytenie prebytočného tuku.
2. Vidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
3. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu. Hneď ako sú platne
nahriate na nastavenú teplotu, zhasne zelená kontrolka ohrevu READY.
4. Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
5. Na grilovacie platne položte potraviny.
6. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom schladnú.
Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo
mastnota.
Po každom použití vyprázdnite obsah odkvapkávacích misiek. Potom ich umyte horúcou vodou sroztokom
saponátu, dôkladne opláchnite astarostlivo vysušte.
Platne utrite vlhkou handričkou alebo utierkou. Potom ich dôkladne osušte.
V prípade, že sa na platniach prichytia pripečené zvyšky potravín, môžete na vychladnuté platne priložiť
navlhčenú papierovú utierku alebo vyžmýkanú handričku a nechať pripečené potraviny samovoľne
odmočiť.
Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
ani agresívnych chemických látok. Poškodili by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín!
Uloženie spotrebiča: Uistite sa, že je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý asuchý, odkvapkávacie
misky sú čisté a suché a grilovacie platne sú k sebe zaistené posunutím jazdca 9 do polohy „LOCK“.
Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty 180 – 240 °C
Rozmery platní: 297 × 235 mm
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2000 W
SK
15
15
15
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRILL KONTAKTOWY
16
16
16
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym
środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
PL
17
17
17
urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy
znacznie podwyższona. Urządzenie należy umieścić wodpowiedniej
odległości od innych przedmiotów wcelu zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy
dotykać gorących elemenw obudowy ani płyt grzewczych,
dopóki nie wystygną. Aby uniknąć oparzenia, należy dotyk
wyłącznie uchwytu.
11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć
pod bieżącą wodą.
12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani
korzystać z niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej
kuchenki).
13. ywaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie
lub sterowanych czasomierzami.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
oograniczonych zdolnościach psychozycznych iczuciowych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagreń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierz
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
PL
18
18
18
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają
się podczas pracy.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą
bawełnianą szmatką. Płyty imiski ociekowe należy dokładnie wyczyścić
i wysuszyć zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja poniżej. Nie należy używać proszków
ściernych lub ściernych środków czyszczących.
Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia może pojawić się delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
Z tego powodu zalecamy „wypalenie płyt przed pierwszym użyciem (bez jedzenia), dopóki nie
zmniejszy się ilość zapachu lub dymu. Podczas wypalania grill powinien zostać zamknięty.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
Po każdym użyciu należy wyłączyć grill nie tylko za pomocą
regulatora termostatu, ale należy także odłączyć przewód
zasilania od gniazdka.
Nie należy używać urządzenia do przygotowywania lub rozmrażania zamrożonych produktów
spożywczych. Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do
oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych
do chwytania.
Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie
nieprzywierające płyt.
Uwagi:
Grill można używać w3 pozycjach: 1) Zapiekanie 2) Grillowanie 3) BBQ.
Osiągnięcie temperatury roboczej zajmuje od 3 do 5 minut, czas przygotowania posiłku
znajduje się wtabeli na początku niniejszej instrukcji.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów
spożywczych zależy od rodzaju igrubości żywności.
Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz
co do tego pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Gorąca powierzchnia!
PL
19
19
19
Położenie do zapiekania igrillowania
Zapiekanie: Można określić, czy górna płyta będzie zapiekać produkty spożywcze (grill kontaktowy)
lub czy między produktami spożywczymi agórną płytą pozostanie większy odstęp inastąpi wyłącznie
odgrzewanie od góry– pozycja (1).
Grillowanie: Nieużywaną płytę górną można pozostawić wpozycji 90° – pozycja (2).
1. Przy rowku ociekowym należy umieścić pojemnik służący do magazynowania nadmiaru tłuszczu. Wcelu
lepszego odprowadzania tłuszczu można zmienić nachylenie grilla za pomocą regulowanych nóżek
wdolnej części grilla.
2. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni i podłącz jego wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Grill
zostanie włączony izapali się czerwona lampka kontrolna POWER.
3. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę ipoczekaj na rozgrzanie grilla. Grzanie płyt jest
sygnalizowane przez świecenie zielonej lampki kontrolnej READY. Po nagrzaniu płyty do ustawionej
temperatury lampka kontrolna zgaśnie.
4. Otworzenie grilla:
Skontroluj, czy grill jest podgrzany do żądanej temperatury (wyłączona lampka kontrolna READY).
Otwórz pokrywę zgórną płytą za pomocą uchwytu (suwak regulacji wysokości grilla zprawej strony
górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN”).
Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
5. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
Z prawej strony górnej płyty znajduje się suwak 9, za pomocą którego
można zablokować pozycję górnej płyty wdwóch różnych odległościach
od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość, podnieś górną płytę
za pośrednictwem uchwytu i jednocześnie przesuń suwak do pozycji
żądanej wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie
oprze się oogranicznik 0.
6. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Korzystanie zotwartego grilla (pozycja 3)
Pozycja ta zapewnia większy obszar grillowania iumożliwia oddzielne przygotowanie żywności np. podczas
jednoczesnego grillowania mięsa iwarzyw.
1. Pełne otwarcie grilla do pozycji 180°:
Złap uchwyt ijednocześnie naciśnij blokadę otwierania grilla qa.
Podnieś płytę górną za pomocą uchwytu idelikatnie umieść wpołożeniu
poziomym. Uchwyt następnie służy jako stojak, októry opiera się otwarta
płyta górna. Przy rowkach ociekowych należy umieścić pojemnik służący
do magazynowania nadmiaru tłuszczu.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
3. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu. Po
nagrzaniu płyty do ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna READY
zgaśnie.
4. Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
5. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
6. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić lekko wilgotną szmatką, aby do wnętrza urządzenia nie dostała
się woda, olej ani smar.
Po każdym użyciu należy opróżnić zawartość misek ociekowych. Następnie umyj je ciepłą wodą
zdetergentem, opłucz idokładnie wysusz.
Płyty należy przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką. Następnie należy je dokładnie wysusz.
PL
20
20
20
Jeżeli na płytach zostaną przypieczone resztki jedzenia, można do schłodzonych płyt przyłożyć nawilżony
ręcznik papierowy lub wykręconą szmatkę ipozostawić przypalone jedzenie do odmoczenia.
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne nie mogą być czyszczone za pomocą proszków ściernych,
ściernych środków czyszczących lub agresywnych substancji chemicznych. Doszłoby do uszkodzenia
warstwy powierzchniowej urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty
isuchy, miski ociekowe są czyste isuche, apłyty grillujące są przymocowane do siebie za pomocą suwaka
9 przesuniętego do pozycji „LOCK”. Urządzenie należy przechowywać wmiejscu suchym iczystym.
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 180–240 °C
Wymiary płyt: 297 × 235 mm
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 2000 W
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG KG 100 Kasutusjuhend

Kategooria
Grillid
Tüüp
Kasutusjuhend