HOTPOINT/ARISTON OK 1037ELS D.20 X/HA Kasutusjuhend

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Kasutusjuhend
OK 1037 EL D.20 X/HA S
OK 1037 EL D.20 /HA S
OK 1037EN D.20 X/HA S
OK 1037ENS D.20 X/HA
OK 1037ELS D.20 X/HA
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,4
Beschreibung Ihres Gerätes,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Installation,8
Backofenstruktur,10
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11
Programme,12
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,19
Reinigung und Pege,19
Störungen und Abhilfe,21
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,4
Beschrijving van het apparaat,5
Beschrijving van het apparaat,6
Het installeren,22
Structuur van de oven,24
Starten en gebruik,25
Programma’s,26
Voorzorgsmaatregelen en advies,33
Onderhoud en verzorging,33
Storingen en oplossingen,35
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,3
Сервисное обслуживание,4
Описание изделия,5
Описание изделия,7
Установка,36
Структура духового шкафа,38
Включение и эксплуатация,39
Программы,40
Предосторожности и рекомендации,47
Техническое обслуживание и уход,48
Неисправности и методы их устранения,50
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,7
Instalacja,51
Struktura piekarnika,53
Uruchomienie i użytkowanie,54
Programy,55
Zalecenia i środki ostrożności,62
Konserwacja i utrzymanie,62
Anomalie i środki zaradcze,64
2
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben Sie
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel
oder scharfkantige Metallspachtel, um
die Oberäche nicht zu zerkratzen und
so das Zerspringen des Glases zu
verursachen.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe austauschen.
Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,
dass die Arretierung nach oben zeigt und
sich im hinteren Bereich bendet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen
niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen
die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij
het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag
alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder
ervaring en kennis worden gebruikt, mits
ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze
zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de
betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen
met het apparaat spelen. De reinigings- en
onderhoudshandelingen mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder
toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch
snijdende metalen spatels om de glazen
deur van de oven te reinigen, aangezien
deze het oppervlak zouden kunnen krassen,
en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten
dat de bevestigingsklem omhoog gericht
is en zich achterin de oven bevindt.
3
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
шкафа, так как они могут поцарапать
поверхность, что может привести к
разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
! При установке решетки проверить,
чтобы фиксатор был повернут вверх
с задней стороны выемки.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki,
należy się upewnić, że urządzenie
jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić,
że ogranicznik jest skierowany ku górze
i znajduje się on w tylnej części komory.
4
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank
dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können.
Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden
Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein,
dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an
die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch
systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u
op het display aezen met berichten zoals: “F--” gevolgd
door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met
een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat.
Сервисное обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики,
позволяющей выявить возможные неисправности.
Неисправности показываются на дисплее посредством
следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра
сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического
обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность
самостоятельно;
Вновь запустите программу для проверки исправности
машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченный
Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
Тип неисправности;
сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do
wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane
na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po
których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu
technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie;
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z
Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
5
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
6 EINSCHUBHÖHE DIVIDER “D”
7 EINSCHUBHÖHE 6
8 EINSCHUBHÖHE 7
9 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
10 Einschub FETTPFANNE
11 Einschub BACKOFENROST
12 Einschubhöhe DIVIDER
13 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 POSITIE DIVIDER “D”
7 POSITIE 6
8 POSITIE 7
9 GLEUVEN om roosters in te schuiven
10 Rooster LEKPLAAT
11 Rooster GRILL
12 Rooster DIVIDER
13 Bedieningspaneel
Описание изделия
Общии вид
1 УРОВЕНЬ 1
2 УРОВЕНЬ 2
3 УРОВЕНЬ 3
4 УРОВЕНЬ 4
5 УРОВЕНЬ 5
6 уровень Divider “D”
7 УРОВЕНЬ 6
8 РЕШЕТКА 7
9 НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток
10 ПРОТИВЕНЬ
11 РЕШЕТКА
12 Уровень разделителя DIVIDER
13 Консоль управления
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZYCJA 1
2 POZYCJA 2
3 POZYCJA 3
4 POZYCJA 4
5 POZYCJA 5
6 POZYCJA DIVIDER “D”
7 POZYCJA 6
8 POZYCJA 7
9 PROWADNICE przesuwu półek
10 Półka BRYTFANNA
11 Półka RUSZT
12 Półka DIVIDER
13 Panel sterowania
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1 Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME
2 Symbol AUSWAHL BEREICH SMALL
3 Display TEMPERATUR BEREICH SMALL und
EXTRALARGE
4 Symbole VORHEIZEN/RESTWÄRME BEREICH SMALL
und EXTRALARGE
5 Symboltaste TEMPERATUR
6 Symbol ZEIT-/TEMPERATUREINSTELLUNG
7 Symbol DAUER
8 Display ZEITEN
9 Symbol GARENDE
10 Symboltaste TÜR-/BEDIENTAFELSPERRE
11 START/STOPP
12 Symbol LICHT
13 Symbol UHR
14 Symbol KURZZEITWECKER
15 Symbole VORHEIZEN/RESTWÄRME BEREICH MAIN
16 Display TEMPERATUR BEREICH MAIN
17 Symbol AUSWAHL BEREICH MAIN
18 Symboltasten AUTOMATIK-/ECO-GARPROGRAMME
19 BEDIENFELD ON
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1 Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA’S
2 Symbool SELECTIE SMALL GEDEELTE
3 Display TEMPERATUUR SMALL en EXTRALARGE
4 Symbolen VOORVERWARMING/RESTWARMTE
SMALL en EXTRALARGE GEDEELTES
5 Symbool TEMPERATUUR
6 Symbolen REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR
7 Symbool DUUR
8 Display TIJDEN
9 Symbool EINDE BEREIDING
10 Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
11 START / STOP
12 Symbool LICHT
13 Symbool KLOK
14 Symbool TIMER
15 Symbolen VOORVERWARMING / RESTERENDE
WARMTE MAIN GEDEELTE
16 Display TEMPERATUUR MAIN GEDEELTE
17 Symbool SELECTIE MAIN GEDEELTE
18 Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S
19 INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
1 32
4 6 7 8 10
1112131415171819
16
5 9
7
Описание изделия
Панель управления
1 Символы ПРОГРАММЫ РУЧНОГО РЕЖИМА
2 Символ ВЫБОР ОТСЕКА SMALL
3 Дисплей ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКОВ SMALL и
EXTRALARGE
4 Символы НАГРЕВ/ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО ОТСЕКОВ
SMALL и EXTRALARGE
5 Символ ТЕМПЕРАТУРА
6 Символы НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ
7 Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
8 Дисплей ВРЕМЯ
9 Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
10 Символ БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ
11 ПУСК / ОСТАНОВКА
12 Символ ЧАСЫ
13 Символ ОСВЕЩЕНИЕ
14 Символ ТАЙМЕР
15 Символы НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО ОТСЕКА MAIN
16 Дисплей ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКА MAIN
17 Символ ВЫБОР ОТСЕКА MAIN
18 Символы АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ/ЕСО
19 ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Ikony PROGRAMY RĘCZNE
2 Ikona WYBORU KOMORY SMALL
3 Wyświetlacz TEMPERATURA KOMORY SMALL i
EXTRALARGE
4 Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA
RESZTKOWEGO KOMORY SMALL i EXTRALARGE
5 Ikona TEMPERATURAA
6 Ikony REGULACJA CZASÓW/TEMPERATURY
7 Ikona CZAS TRWANIA
8 Wyświetlacz CZASU
9 Ikona KONIEC PIECZENIA
10 Ikona BLOKADA DRZWICZEK/ELEMENTÓW
STERUJĄCYCH
11 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
12 Ikona OŚWIETLENIE
13 Ikona ZEGAR
14 Ikona MINUTNIK
15 Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA
RESZTKOWEGO KOMORY MAIN
16 Ikona TEMPERATURY KOMORY MAIN
17 Ikona WYBORU KOMORY MAIN
18 Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE
19 WŁĄCZENIE PANELU
1 32
4 6 7 8 10
1112131415171819
16
5 9
8
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit
einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen
sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer
einwandfreien Belüftung die
Rückwand des Schrankumbaus
entfernen. Der Backofen sollte
möglichst so installiert werden,
dass er auf zwei Holzleisten oder
aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x
560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
Die Backofentür öffnen;
die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen,
bis die beiden Befestigungslöcher zu sehen sind;
den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben
befestigen;
die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse
öffnen, indem die seitlichen
Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers
angehoben werden. Deckel
abziehen (siehe Abbildung).
N
L
2. Installation des Netzkabels:
Schrauben Sie die Schraube
der Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der Kontakte
L-N-
heraus. Befestigen
Sie die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/
Grün
(siehe Abbildung).
9
DE
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der
Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen* Liter 74
Abmessungen**
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen** Liter 77
Elektrische
Anschsse
Spannung 220
-240V~ 50/60Hz
oder 50Hz
Maximale Leistungsaufnahme
2600 W (siehe Typenschild)
ENERGY LABEL
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für
Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
Dieses Get entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen
2004/108/EWG vom 15/12/04
(Elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgende
Änderungen – 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgende
Änderungen.
2012/19/EG und nachfolgende
Änderungen.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
10
DE
Backofenstruktur
Der Backofen OPEN SPACE hat ein Fassungsvermögen
von 70l. Vier Ebenen ermöglichen die gleichzeitige
Zubereitung verschiedener Speisen oder großer Portionen,
die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren
perfekte Resultate für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen Komfort
mit der Möglichkeit, zwischen vier Nutzungsarten zu wählen:
der Ofen ist nur einer, aber er kann in vier verschiedene
Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger
Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt
werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den
ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich große Bereiche
unterteilen kann: Main Space und Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden,
um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten,
oder aber getrennt, um nur den wirklich benötigten Bereich
zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann
kann die Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C liegen und
die Temperaturdifferenz zwischen den beiden Bereichen
kann bis zu 100 °C betragen; so können auch sehr
unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne dass
Duft und Geschmack sich vermischen.
BACKROST
FETTPFANNE
BACKROST
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Garen nur im Bereich Small Space
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 15C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C r einen Innenraum ein;
Im anderennnen Sie einen Wert zwischen 40°C (9C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren
Temperaturwerte. Das intelligente Display führt Sie bei
der richtigen Einstellung der Temperaturen in den beiden
Breichen.
11
DE
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit
einem Arretierungssystem
der Roste ausgestattet.
Damit lassen diese sich
ausziehen, ohne aus dem
Ofen hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett
auszuziehen, braucht
man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät
danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche
lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten “ und
” gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller
durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn Sekunden
gespeichert.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
vorhandenes Geschirr und empndliche Speisen aus dem
ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der Ofen
zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der Taste
ausgeschaltet werden.
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf
das Programm UNIVERSAL.
! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit Handschuhen
bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung
der ausgewählten Funktion eine Einstellung der
Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung
des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen,
bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem
Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches
Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint das
Symbol Schlüssel „O—n“. Die eingeschaltete Ikone
zeigt die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste
für mindestens
2 Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt
werden. Bendet sich der Ofen im Standby, dann erscheint
beim ersten Drücken der Taste
die aktuelle Uhrzeit.
Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
und die Ziffern
auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten “ und ein.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie
erneut die Taste
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Das blinkende Symbol
auf dem Display zeigt
an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem,
als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden.
Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des
Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit
ertönt ein akustisches Signal, das nach 30 Sekunden
oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol
verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Stellen Sie mittels der Tasten “ und die gewünschte
Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken
Sie erneut die Taste
.
Das eingeschaltete Symbol zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und stellen Sie die Zeit mit den Tasten “ und “ ” auf
00:00. Drücken Sie erneut die Taste
.
Das Symbol schaltet sich aus und zeigt so an, dass der
Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der
Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
12
DE
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei
einem Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten sich beim Start
des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die
Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Mit der Taste
kann die Leuchte jederzeit ein- und
ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei
ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten
der Kontrollleuchte „Restwärme“ an, dass im Ofen noch
eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt ist.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb
gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden
sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente
bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz die
Taste
, dann die Tasten “ und gleichzeitig für
sechs Sekunden und dann kurz die Taste
. Es ertönt
ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige „dEon“.
Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie bei
ausgeschaltetem Ofen gleichzeitig die Taste
und die
Taste - für drei Sekunden. Es ertönt ein akustisches Signal
und auf dem Display erscheint die Anzeige „dEoF“.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten
Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Für den Reset
schalten Sie den Ofen aus und halten die Taste des ersten
manuellen Garprogramms oben links sowie die Taste
sechs Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem
Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Drücken
der Taste
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine
Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-
Modus. Der Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden
„Taste Uhr“ angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden,
setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit
frei, die normalerweise während des Garens verloren geht.
Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste
UNIVERSALE Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung
nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
ExtraLarge Space
! Nicht die Einschubhöhe “D” verwenden.
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden
Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm
gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu
starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz-
Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten der Vorheiz-
Konrollleuchte signalisieren, dass die Vorheizphase
abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen
in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit der Taste
und dann den
Tasten “ ” und “ ” (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe
Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu
einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück
(nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen der Taste
für drei Sekunden
ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im
Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an jenem
Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die
Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist).
Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung
nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen des
Backofens vor.
13
DE
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen
Wert zwischen 30 °C und 250 °C eingestellt werden (300
°C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten
Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an,
die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten
bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur,
Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden
automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres
kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von
seiner Erfahrung protieren können und stets optimale
Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer
wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in
der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das
Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten Backofen
eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann
warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal
ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten
Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu
verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem
oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart
und gebunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß
(falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer
hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse
sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb
gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen
verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen,
zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt,
zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum
langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination
ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wird auf
mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet
sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten
(tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale Resultate werden
bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst
schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme
gewährleistet wird. Dieses Energiesparprogramm empehlt
sich für das Garen kleiner Köstlichkeiten sowie zum
Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung)
verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und
stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung der
Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß
durch Wahl der Programme
oder in Betrieb.
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß,
wenn die Tür geöffnet wird.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und
durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata
– Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit
wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang
wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm,
vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert
* Nur bei einigen Modellen.
14
DE
werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es
jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die Änderung
vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder
verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über
jener des ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der
Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und
Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnereisch (ganz
oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale
Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf die auf
Einschubhöhe 7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb
Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er
seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser, 11g
Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (ca. 35
Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig
mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder
zusammen (für ca. zehn Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine
Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab,
damit er an der Oberäche nicht austrocknet. Geben
Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten Backofen
und lassen Sie den Teig für ungefähr eine Stunde gehen
(bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter,
damit sie komplett abkühlen können.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur-
oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut
in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren
Fischlets. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach
hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur
Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt
wurde, und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige
Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
Die Tasten zur Auswahl der Bereiche SMALL Space
und MAIN Space
werden aktiviert. Der ausgewählte
Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich
SMALL Space
.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen
Sie bitte die oben beschriebenen Anweisungen für den
Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß
(falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer
hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet
sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten
(tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale Resultate werden
bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
* Nur bei einigen Modellen.
15
DE
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich
MAIN Space
.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen
Sie bitte die oben beschriebenen Anweisungen für den
Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen
Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt werden (300 °C für
das Programm BARBECUE). Die Programme UNIVERSAL
umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die
für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den
anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle,
Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres
kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von
seiner Erfahrung protieren können und stets optimale
Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer
wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL
wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben,
ob das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten
Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser
Angaben gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im
vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie
bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist, (Signal ertönt) und
schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten
Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu
verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem
oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart
und gebunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen,
zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt,
zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum
langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination
ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wenn mehrere
Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige
Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und
durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata
– Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit
wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang
wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht
vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben
werden. Nur die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen,
je nach dem gewählten Programm, vor der Inbetriebnahme
um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der Garvorgang
gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie
gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms
wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens
über jener des ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der
Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnereisch (ganz
oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
natürlicher oder chemischer Hefe und ohne Hefe. Es kann
jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space
und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei Verwendung
der Funktionen UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden Bereichen
aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu starten. Das Display
TEMPERATUR zeigt die Garparameter beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieefzienz beträgt die Vorheizzeit
des Bereichs SMALL SPACE etwa 15 Minuten.
16
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines
Garprogramms möglich. Ein Garprogramm kann auch für
unterschiedliche Bereiche programmiert werden.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist die Taste
aktiv und es kann die Garzeitdauer eingestellt werden. Erst
nachdem eine Garzeitdauer eingestellt wurde, wird die Taste
aktiviert, worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste
; die Taste und auch die Ziffern
auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten “
und “ ”.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken
Sie erneut die Taste
.
4. Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std.
und 15 Min. Das Programm wird um 10:15 Uhr deaktiviert.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich,
wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts
muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Drücken Sie die Taste
und führen Sie die für die
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf und stellen Sie über die Tasten
” und “ ” die Uhrzeit ein.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Garzeitende
angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste .
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die
Taste
.
Die Tasten und blinken im Wechsel um anzuzeigen,
dass eine Programmierung gemacht wurde; während
der Wartezeit bis zum Programmstart zeigt das Display
ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die Garzeitdauer und die
Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
Zum Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um
11:15 Uhr.
Um eine Programmierung zu löschen, drücken Sie die
Taste
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen
Führungen einsetzen.
Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine
Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30
cm und stellen Sie diese direkt auf den mitgelieferten
Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben. Während des Garens sollte die
Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für
die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren
Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere
Führung einführen.
GRILL
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D”
einsetzen.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben
Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 6 ein;
Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten:
bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten,
mageres und dünn geschnittenes Grilleisch.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig
normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot
glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes
ausrichten.
Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass
das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird
durch ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte
die Angaben auf der Packung.
17
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Rost 2 Rost 3
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Fischfilet-Spieße
Gefrorene
Kartoffeln
1
1
1
1
1
5
5
5
Nein
Nein
Nein
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Brot
Brot (siehe Rezept)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nein
Nein
Nein
Rind
Braten1,2-1,5 5
Nein
Hähnchen
Hähnchen/Geflügel 1,2-1,52 1 5
Nein
Kuchen
Kuchen 1
2
2
25
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert,
ist für Speisen wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und
Fertiggaren von Speisen.
1
2
3
4
2 oder 3
1 oder 2
1
1
3 oder 5
3
3
5
56
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Überbacken*
Fleischbraten
Überbacken
Großer
Braten
1
1
1
1
3
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Rumpsteak
Würste
Schweinesteak
Bacon
1
1
1
1
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Einfrieren Weiße
Baisers*
Fleisch/Fisch
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
3
4
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Windbeutel 1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Kleingebäck 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Aufläufe 1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4 6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Karamellcreme
(Wasserbad)
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
46
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 oder 2 Ja 16045-60
Kuchen 1
2
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Biskuitböden
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Braten
1,5-2 1*** 2
Ja 160 90-240
1
2 oder 3
1 oder 2
1
3
3 oder 5
3
5
5
6
2 oder 3
14 oder 5
2***
3 oder 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
11***
Nein
Nein
Fischfilet
Fischfilet
1
2
0,5-0,6
0,8-1
2
2
5
Gartabelle Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand
geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Toast
Bacon
Schweinekotelett
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
18
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Schweinekotelett 16** 7Ja270-300 15-25
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universal
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Rind
Arrosti1,2-1,5
D
Nein
Hähnchen
Pollo/volatili 1,2-1,5
D
Nein
Kuchen
Dolci 1
2
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Windbeutel 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Biskuitböden
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
1 1** 2
Echte Heißluft*
19
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen bendlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum
Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entammen, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Position “●”/“benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EEC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen
in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag
und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit
verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der
„Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung
und Pege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens
in diesem Sinne programmieren.
Es empehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN
stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen.
Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt,
sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des
Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien
wie Glas, Plastik oder Metall ab.
Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem
Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der
Innenraumleuchte zurückzuführen.
Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch
Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal
und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die
Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen.
Dies hat jedoch keinen Einuss auf den Korrosionsschutz.
20
DE
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem
Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei
hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden.
Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel
oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu
warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden.
Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch
trocken. Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen
wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf
den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen
Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich,
die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und
mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem
weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die
Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren bendlichen Hebel F anheben und drehen
(siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren
Seiten langsam und nicht
vollständig schließen. Die Tür
danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Um die Backofentür mit soft closing scharnieren entfer-
nen*:
1. Die Gerätetür komplett öffnen.
2. Die Ausziehhaken an den beiden
Scharnieren anheben. Sollte
das von Hand nicht gehen, ein
Werkzeug als Hebel verwenden.
3. Die Ausziehhaken komplett nach
unten drehen.
4. Die Tür an den Seiten fassen
und langsam, jedoch nicht ganz
schließen. Dann die Tür zu sich
ziehen und so ausheben (siehe
Abbildung). Die Tür in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
5. Die Ausziehhaken nach oben
drehen, bis sie an der Front des
Backofens anliegen.
6. Die Ausziehhaken nach unten
drücken und sicherstellen, dass
sie fest sitzen und sich nicht
nach vorne drehen.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen
Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten
Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
* Nur bei einigen Modellen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

HOTPOINT/ARISTON OK 1037ELS D.20 X/HA Kasutusjuhend

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Kasutusjuhend