Rowenta CF6510D4 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuksekoolutajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Please read the instructions and safety precautions
carefully before you use the curling tongs.
1. PARTS
A. Ceramic coated barrel (23mm diameter)
B. Clamp
C. Power indicator
D. On/off - temperature switch (2 temperature settings)
E. Cool-touch tip
F. Direction of turn (left/right)
G. Hanging ring
H. Counter rest
I. Lever to open/close clamp
J. Swivel power cord
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
Do not use this appliance if you are using it in the UK. If you
are using it outside of the UK then as an additional safety
measure, we recommend the installation of a residual current
difference device in the electrical circuit supplying the bath-
room, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for
advice.
The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
If using the appliance outside of the UK and you are using it in
the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby
may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
3. SWITCHING ON
- Place the tongs on a flat surface with the counter rest extended.
- Plug in the tongs.
- Select the right temperature for your hair :
If your hair is fragile or fine, use setting 1.
TIPS : This setting is strongly recommended when you first
use the tongs.
If your hair is strong and healthy, use setting 2.
- The tongs will be ready to use after 1 minute 30 seconds.
- To switch off the tongs set the switch to 0.
NB: Do not forget that the tongs may still be hot: to avoid risk
of burns do not touch the barrel. The tongs will be safe to han-
dle after approximately 20 minutes.
4. USING THE TONGS
Before you use the tongs
Make sure your hair is completely dry before you use the
tongs.
Use a long-toothed comb to eliminate any tangles.
Separate your hair in sections (max. 3 cm in width)
To curl your hair
Press the direction of turn button so that the barrel rotates
and the clamp is facing you.
Open the clamp by pressing the clamp release.
Place the end of your section of hair between the clamp and
the barrel.
TIPS: If you prefer, you can also place your hair between the
clamp and the barrel half way up the section. Then slide the
tongs gently to the end of your hair.
Press the lever to close the clamp. Your hair is ready to curl.
Press the button to start winding. The tongs will wind your
hair round the barrel automatically.
NB : See illustrations 9 & 10 to better find the direction your hair
is wound.
TIPS: Tilt the tongs slightly so that the section of hair is wound
along the barrel. Pull the tongs away from you so that your
hair is kept taut.
When your hair is wound round the barrel, release the wind-
ing button. For safety reasons the barrel will wind back a
short distance.
Hold the tongs in place for approximately 10 seconds.
To release your hair:
Hold the tongs upright.
Without pulling the tongs downwards press the reverse
winding button to unwind half the section. WARNING! Be
careful not to pull the tongs down when you are doing this.
Press the lever to open the clamp.
Slide the tongs downwards to release the curl.
Repeat these steps to create more curls.
5. MAINTENANCE
Unplug the tongs and leave them to cool down on the counter rest.
Clean the tongs when they have cooled down completely.
Wipe them with a soft damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the barrel.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7. COMMON PROBLEMS
What can I do if my curls come apart at the ends?
You have wound the curl the wrong way. Be careful to wind
in the right direction.
What can I do if the curls are not properly shaped?
Make sure that your hair is dry.
Curl a smaller section of hair.
If you are using setting 1, change to setting 2.
Hold the tongs in place for a few extra seconds. (Be careful
not to use them for longer than 20 seconds.)
Make sure you pull the section of hair taut as it is wound
round the barrel.
• I have difficulty releasing my hair.
Press the reverse wind button and you will be able to free it.
TIPS: If your hair is layer-cut, make sure you curl sections
which are the same length.
DEMONSTRATION
You can see a practical demonstration of the product on in-
ternet.
For more advice on using CURL ACTIV go to our website:
www.rowenta.com. You will find a video clip giving a simple
explanation of how to use the tongs and get fabulous curls at
the flick of a wrist.
GB Перед использованием внимательно ознакомьтесь
с правилами эксплуатации а также с требованиями
по технике безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
А. Насадка для завивки с керамическим покрытием (диаметр 23 мм)
B. Зажим
C. Сигнальная лампочка подключения к электросети
D. Кнопка «0 1 2» с двумя температурными режимами
E. Изолирующий наконечник
F. Кнопка поворота вправо/ влево
G. Кольцо-вешалка
H. Металлическая подставка
I. Защелка для фиксации/ разжимания зажима
J. Вращающееся соединение шнура
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды ит.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-
рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих по-
верхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответ-
ствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
Любая ошибка при подключении прибора может привести к не-
обратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в
электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА.
Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться при-
бором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник ит.п.).
Если прибор используется в ванной комнате, после использования
отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (вклю-
чая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта
или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать дан-
ное устройство только под наблюдением или после получения ин-
струкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сер-
висный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в ра-
боте прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде
чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в
том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на ко-
роткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразив-
ные или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового исполь-
зования. Запрещается его использование в профессиональных
целях. Неправильное использование прибора отменяет действие га-
рантии на прибор.
3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
- Прочно зафиксируйте прибор на металлической подставке и по-
ставьте на ровную поверхность.
- Подключите прибор к сети электропитания.
- Используя кнопку «0 1 2», установите оптимальную для Ваших
волос температуру.
Если у Вас ослабленные или тонкие волосы, установите кнопку на
отметке 1.
СОВЕТЫ: Настоятельно рекомендуется устанавливать прибор на
этой отметке на первых порах эксплуатации.
Если у Вас здоровые волосы, установите кнопку прибора на от-
метке 2.
- Продолжительность использования прибора не более 1'30 сек.
- Для выключения прибора установите кнопку «0 1 2» на отметке 0.
Будьте внимательны: возможно, после выключения прибора
насадка ещё не успела остыть. Во избежание ожогов запрещается
дотрагиваться до насадки. Через 20 минут после выключения при-
бора Вы можете прикасаться к насадке без риска для себя.
4. СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Подготовка к завивке:
• Прежде чем использовать прибор, тщательно высушите волосы.
• Расчешите волосы расческой с крупными зубьями.
• Разделите волосы на пряди (ширина пряди – не более 3 см).
Для создания локонов:
• Поворачивайте насадку путем нажатия кнопки поворота насадки таким
образом, чтобы установить зажим напротив лица.
• Разожмите зажим путем нажатия на защелку.
• После этого поместите кончик пряди волос между зажимом и насадкой.
СОВЕТЫ: Чтобы упростить процесс, выделите прядь волос и зафиксируйте
зажим и насадку посередине длины пряди. Затем осторожно передви-
гайте насадку к кончику пряди.
• После этого отпустите зажим с помощью защелки. Ваша прядь готова к
завивке.
• Нажмите кнопку поворота насадки. Это приводит прибор в действие, и
прядь автоматически накручивается на насадку.
Для выбора оптимального направления накручивания прядей (вправо
или влево) и создания красивых локонов см. рисунки.
СОВЕТЫ: Держите прибор слегка под наклоном - в таком положении
прядь будет накручиваться по всей длине насадки; также следите за тем,
чтобы во время накручивания на насадку прядь была натянута.
• Как только прядь будет полностью накручена, отпустите кнопку враще-
ния насадки. После этого, в целях безопасности, насадка осуществляет
небольшой поворот в обратном направлении.
• Дайте насадке прогреться в течение десяти секунд.
Извлечение пряди:
• Поверните прибор вертикально.
• Чтобы наполовину раскрутить прядь, нажмите кнопку обратного пово-
рота, не оттягивая прибор книзу. ВНИМАНИЕ: Будьте внимательны: во
время выполнения этой операции избегайте оттягивания насадки при-
бора книзу.
• Нажмите на защелку и разожмите зажим.
• Потяните плойку книзу и выньте из нее локон.
• Повторите вышеуказанные действия для создания новых локонов.
5. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Отключите прибор из сети электропитания, поставьте на металлическую под-
ставку и дайте ему остыть.
После того, как плойка окончательно остынет, приступайте к чистке.
Протрите рукоятку мягкой влажной тряпкой.
Избегайте попадания на рукоятку воды или иной жидкости.
6. УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или могущих быть
использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт
приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный
сервисный центр для его последующей обработки.
7. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ:
Изломан кончик Вашего локона?
• Вы неправильно выбрали направление накручивания локона. При соз-
дании следующих локонов следите за направлением вращения.
Локоны неидеальной формы?
• Убедитесь, что волосы хорошо высушены.
• Сформируйте более тонкую прядь.
• Если Вы установили кнопку на отметке 1, переустановите ее на отметку 2.
• Дайте насадке дополнительно прогреться в течение нескольких секунд.
Однако при этом время прогрева не должно превышать 20 секунд.
• Обращайте внимание на то, чтобы во время накручивания прядь была
хорошо натянута.
Не удается вынуть из плойки прядь волос?
Чтобы полностью извлечь прядь из прибора, нажмите кнопку обратного
вращения.
СОВЕТЫ:
Ваши волосы неравномерной длины?
Следите за тем,
чтобы прядь состояла из волос одинаковой длины.
ОЧЕНЬ ПРАКТИЧНО
В сети Интернет Вы можете ознакомиться с демонстрационным роликом!
Более подробную информацию о правилах пользования плойкой CURL
ACTIVE Вы можете найти на нашей веб-странице (www.rowenta.com).
Здесь Вы сможете ознакомиться с информационным роликом, в котором
демонстрируется легкость применения данного изделия, и из которого
Вы узнаете, как одним движением руки создать потрясающие локоны!
RF
Перед використанням уважно ознайомтесь з
правилами експлуатації та вимогами
техніки безпеки.
1. ОПИС
A. Насадка для завивання з керамічним покриттям (діаметр 23 мм)
B. Затискач
C. Сигнальна лампа підключення до електромережі
D. Кнопка «0 1 2» з двома температурними режимами
E. Ізолюючий наконечник
F. Кнопка повороту вправо/ вліво
G. Кільце-вішалка
H. Металева підпора
I. Заскочка для фіксації/ розтискання затискача
J. З'єднання шнура, який обертається
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандар-
там і нормам ирективи стосовно низьковольтного обладнання, електро-
магнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої тем-
ператури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин при-
ладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відпові-
дала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до
електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на
які гарантія не поширюється.
Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в
електропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого
струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
Проконсультуйтесь з вашим електриком.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу по-
винні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни,
душу, умивальника чи інших посудин з водою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати
від електромережі одразу після закінчення використання, тому що
він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
Цей прилад не повинен використовуватись особами тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо викори-
стання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід за-
мінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуго-
вування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням опера-
цій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закін-
чення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть
під час очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не
можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
- Надійно зафіксуйте прилад на металевій підпорі та поставте його на
рівну поверхню.
- Увімкніть прилад у мережу електроживлення.
- Користуючись кнопкою «0 1 2», встановіть температуру, яка є ідеаль-
ною для Вашого волосся.
Якщо у Вас послаблене або тонке волосся, встановіть кнопку на позначці 1.
ПОРАДИ: Настійно рекомендуємо встановлювати прилад на цій по-
значці на перших етапах експлуатації.
Якщо у Вас здорове волосся, встановіть кнопку приладу на позначці 2.
- Тривалість користування приладом – не більше 1 хв 30 секунд.
- Для відключення приладу встановіть кнопку «0 1 2» на позначці 0.
NB: Будьте уважні: можливо, після відключення приладу насадка ще не
встигла охолонути: Аби уникнути опіків, забороняється торкатись
насадки. Через 20 хвилин після відключення приладу Ви можете торка-
тися насадки без ризику для себе.
4. СПОСІБ ЗАСТОСУВАННЯ
Підготовка до завивання:
Перед використанням приладу ретельно просушіть волосся.
Розчешіть волосся гребінцем з крупними зубцями.
Розділіть волосся на прядки (ширина прядки – не більше 3 см).
Для створення локонів:
Повертайте насадку шляхом натискання кнопки повороту насадки
таким чином, щоб встановити затискач навпроти обличчя.
Розтисніть затискач шляхом натиснення заскочки.
Після цього розташуйте кінчик прядки між насадкою та затискачем.
ПОРАДИ: Для полегшення процесу відокремте прядку волосся та за-
фіксуйте затискач й насадку посередині довжини прядки. Потім обе-
режно пересувайте насадку у напрямку кінчика прядки.
Після цього відпустіть затискач за допомогою заскочки. Ваша прядка
готова до завивання.
Натисніть на кнопку повороту насадки. Завдяки цьому прилад по-
чинає функціонувати, і прядка автоматично накручується на насадку.
NB: Для вибору оптимального напрямку накручування прядок (вправо
чи вліво) і для створення гарних локонів див. малюнки 9 & 10.
ПОРАДИ: Тримайте прилад під незначним нахилом в такому поло-
женні прядка накручуватиметься по всій довжині насадки; також
стежте за тим, щоб під час накручування на насадку прядка була
добре натягнута.
Як тільки прядка повністю накручена, відпустіть кнопку повороту
насадки. Після цього, з метою безпеки, насадка здійснює незначний
поворот в зворотному напрямку.
Дайте насадці прогрітись протягом 10 секунд.
Виймання прядки:
Поверніть прилад вертикально.
Для того, щоб розкрутити половину прядки, натисніть кнопку зво-
ротного повороту, не відтягуючи прилад униз. УВАГА: Будьте уважні:
під час виконання цієї операції уникайте відтягнення приладу вниз.
Натисніть заскочку та розтисніть затискач.
Потягніть плойку вниз та вийміть з неї прядку.
Повторіть вищевказані дії для створення нових локонів.
5. ДОГЛЯД
Вимкніть прилад з електромережі, поставте його на металеву підпору та
дайте йому охолонути.
Після того, як плойка остаточно охолоне, починайте чищення.
Протріть рукоятку м'якою вологою ганчіркою.
Уникайте попадання на рукоятку води або іншої рідини.
6. БЕРЕЖІТЬ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути
відновлені або перероблені.
Здайте їх до пунктів прийому або, за відсутністю таких, до
центру обслуговування, де їх зможуть ефективно ути-
лізувати.
7. В РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ:
Кінчик Вашого локона є зламаним?
Ви неправильно обрали напрям накручування локона. При ство-
ренні наступних локонів уважно стежте за напрямом обертання.
Локони неідеальної форми?
Переконайтеся, що волосся ретельно висушене.
Сформуйте більш тонку прядку.
Якщо Ви встановили кнопку на позначці 1, перевстановіть її на по-
значку 2.
Дайте насадці додатково прогрітись протягом декількох секунд.
Однак при цьому час нагрівання не повинен перевищувати 20 секунд.
Звертайте увагу на те, щоб під час накручування прядка була добре
натягнута.
Не можете вийняти прядку волосся з плойки?
Щоб повністю вийняти прядку з приладу, натисніть кнопку зворот-
ного повороту.
ПОРАДИ:
Довжина Вашого волосся є нерівномірною?
Слід-
куйте за тим, щоб прядка складалася з волосся однакової довжини.
НАДЗВИЧАЙНО ПРАКТИЧНО
В мережі Інтернет Ви можете ознайомитись з інформаційним роли-
ком!
Більш детальну інформацію щодо правил використання плойки CURL
ACTIV Ви можете знайти на нашій веб-сторінці (www.rowenta.com). Тут
Ви зможете ознайомитись з інформаційним роликом, в якому де-
монструється легкість використання даного виробу, та з якого Ви ді-
знаєтесь, як одним рухом руки створити дивовижні локони!
UA Lugege enne seadme esmakordset kasutamist
tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend
ja ohutusnõuded.
1. KIRJELDUS
A. Keraamilise kattega juuksekoolutaja (diameeter 23 mm)
B. Tangid
C. Seadme voolu all olemist tähistav märgutuli
D. Nupp « 0 1 2 » kaks temperatuurivalikut
E. Isolatsiooniotsik
F. Lokkide keeramise nupp: paremale / vasakule
G. Jalg
H. Päästik tangide avamiseks ja sulgemiseks
I. Pöörlev toitejuhe
J. Riputusaas
2. TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromag-
netilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks
mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõu-
tavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning
sellised vigastused ei käi garantii alla.
Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa
voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rak-
endusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite
heduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei
tööta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja
vaimsed võimed ning meeled on piiratud i isikud, kes seda ei oska
või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende tur-
valisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eel-
nevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb
valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks
ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise
lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist lja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. KASUTAMINE
- Toetage seade kindlalt jalale, valides aluseks kindla tasapinna.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Valige temperatuuri valiku nupu abil oma juuste jaoks sobiv tem-
peratuur vahemikus 0 1 2:
Juhul kui teie juuksed on õrnad või õhukesed, valige asend 1.
Nõuanne: Seadme esmastel kasutamistel on soovituslik alustada
just sellest valikust.
Tervetele juustele valige asend 2.
- Seade on kasutusvalmis juba 1 minuti ja 30 sekundi möödumisel.
- Seadme väljalülitamiseks suunake nupp « 0 1 2 » asendisse 0.
Tähelepanu: Ärge unustage, et seadme raud võib veel kuumaks os-
utuda: ärge puudutage seda, vastasel korral on oht ennast kõrve-
tada. Hiljemalt 20 minuti pärast on igasugune oht end kõrvetada
möödunud.
4. KASUTAMINE
Ettevalmistused:
Veenduge, et juuksed on enne seadme kasutamist täiesti kuivad.
Kammige juuksed hõreda kammiga läbi.
Jaotage juuksed salkudeks (maksimaalselt 3 sentimeetri
laiusteks).
Lokkide tegemine:
Keerake rauda pööramisnupule vajutades nii, et tangid asetuksid
teie poole.
Tangide avamiseks vajutage päästikule.
Asetage juuksesalgu ots tangide ja raua vahele.
Nõuanne: Seadmega opereerimine võib osutuda hõlpsamaks ase-
tades tangide ja raua vahele juuksesalgu keskkoha. Seejärel tõm-
make tangid sujuva liigutusega kuni juuksesalgu alguseni.
Avage tangid, vajutades selleks päästikule. Nõnda on see juuk-
sesalk lokkimiseks valmis.
Vajutage pööramise nupule. Seade alustab sellega töötsüklit,
mille käigus rullitakse juuksesalk ümber raua.
Tähelepanu: Kaunite lokkide saavutamiseks õige rullimissuuna
(vasakule või paremale) leidmiseks tutvuge joonistega 9 & 10.
Nõuanne: Asetage seade kergelt kalde alla nii, et juuksesalk kataks
rullimisel kogu raua ja hoidke juuksesalku rullimise vältel pidevalt
kergelt pingul.
Kui juuksesalk on valmis rullitud, vabastage lokkide keeramise
nupp. Täiendava ohutuse tagamiseks keerab seade end veidi
tagasi.
Soojendustsükkel peaks kestma umbes kümme sekundit.
Juuksesalgu vabastamiseks:
Pöörake seade püstisesse asendisse.
Loki poolenisti lahtikeeramiseks vajutage ilma seadet allapoole
tõmbamata tagasisuunalist pöörlemist võimaldavale nupule.
TÄHELEPANU: Ärge tõmmake seadet selle töötsükli vältel al-
lapoole.
Tangide avamiseks vajutage päästikule.
Vabastage lokk allapoole suunatud liigutusega.
Korrake seda protseduuri ka teiste juustesalkude lokkimiseks.
5. HOOLDUS
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske seadmel jalale toetatuna
jahtuda.
Puhastage seade, kui see on täiesti maha jahtunud.
Käige käepide üle pehme, kergelt niisutatud lapiga.
Käepidet pole mitte mingil juhul lubatud asetada vette või jooksva
vee alla.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel
volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle
ümbertöötlemine.
7. TÕRGETE KORRAL SEADME TÖÖS:
Lokk on otsast katki?
Lokki on keeratud vales suunas. Jälgige teiste lokkide keeramisel
täpselt keeramise suunda.
Lokid ei ole korralikult moodustunud?
Veenduge, et juuksed oleksid täiesti kuivad.
Valige lokkimiseks väiksem juuksesalk.
Kasutage operatsiooni 1 asemel operatsiooni 2.
Soojendage mõned sekundid kauem. Jälgige sealjuures, et soo-
jendusaeg ei ületaks 20 sekundit.
Jälgige, et juuksesalk oleks rullimise jooksul pingul.
Raskused juuksesalgu vabastamisel?
Juuksesalgu täielikuks vabastamiseks vajutage tagasisuunalise
pöörlemise nupule.
Nõuanne: Erineva pikkusega juuste korral? Lokkige sarnase
pikkusega juuksesalke.
KASULIK TEADA
Internetis saab vaadata selgitavat videot!
Täiendavat teavet CURL ACTIVi kohta on võimalik saada meie in-
ternetilehelt (www.rowenta.com). Sinna on üles laetud ka video,
mis tutvustab teile nippe, mille abil on võimalik keerata endale
ühe lihtsa liigutuse abil kaunid lokid!
EST Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijas ir saugos patarimus.
1. APRAŠYMAS
A. 23 mm skersmens geležinis vamzdelis keramine danga
B. Žnyplės
C. Įjungimo lemputė
D. Mygtukas 0 1 2 (2 temperatūros padėtys)
E. Sukimo mygtukai (dešinė / kairė)
F. Zoliuojamasis antgalis
G. Žnyplių atrama
H. Žnyplių išskleidimo / suskleidimo strypas
I. Vyniojamo laido anga
J. Pakaba
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikostandartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada
neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis
jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
auklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš
tinklo, nes laikyti arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavo-
jinga.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių
fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat as-
menims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie anksto gauna instrukcijas l šio aparato nau-
dojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaissu
aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgalio-
tas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-
menys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozi sukeliančiomis
priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PARUOŠIMAS NAUDOTI
- Tvirtai pastatykite aparatą ant atramos, padėję ant lygaus pavirši-
aus.
- Įjunkite aparatą į maitinimo tinklą.
- Pasirinkite savo plaukams tinkamiausią temperarą, naudodami myg-
tu0 1 2.
Jeigu plaukai silpni arba ploni, pasirinkite 1 padėtį.
PATARIMAI. Šią padėypač rekomenduojama pasirinkti naudojant
aparatą pirmuosius kartus.
Jeigu plaukai sveiki, pasirinkite 2 padėtį.
- Galite naudoti aparatą praėjus 1’30 sekundės.
- Norėdami išjungti aparatą, mygtuką 0 1 2 nustatykite ties padėtimi 0.
NB. Atsiminkite, kad geležis dar gali būti karšta: nelieskite jos, kad
nenudegtumėte. Saugiai tvarkyti ją galite po beveik 20 minučių.
4. NAUDOJIMAS
Pasirengimas
Prieš naudodami aparatą įsitikinkite, kad plaukai visiškai sausi.
Iššukuokite plaukus šukomis retais dantimis.
Padalykite plaukus sruogomis (ne storesnėmis kaip 3 cm).
Sruogų formavimas
Pasukite geležinį vamzdelį paspaudę sukimo mygtuką, kad žny-
ples pakreiptumėte į savo pusę.
Pakelkite žnyples paspaudę strypą.
Tuomet plaukų galiukus įsprauskite tarp vamzdelio ir žnyplių.
PATARIMAS. Kad lengviau, plau sruo taip pat galite
įsprausti per vidurį tarp žnyplių ir geležinio vamzdelio. Paskui žny-
ples lėtai veskite iki sruogos galiukų.
Žnyples suskleiskite naudodami strypą. Sruoga paruošta gar-
banoti.
Paspauskite sukimo mygtuką. Tuomet aparatas pradeda veikti ir
automatiškai vynioja sruogą apie geležinį vamzdelį.
NB. Norėdami nustatyti tinkamiausią sukimo kryptį kairę ar į dešinę)
žiūrėkite 9 & 10 paveikslėlius, kad sruogos būtų gražios.
PATARIMAS. Lengvai palenkite aparatą, kad sruogą apvyniotumėte
apie visą geležinį vamzdelį, ir apvynioję sruogą visą laiką laikykite
ją įtemptą.
Apvynioję sruogą paspauskite sukimo mygtuką. Tuomet geleži-
nis vamzdelis dėl saugumo truputį atsitraukia atgal.
Leiskite kaisti apie 10 sekundžių.
Norėdami sruogą išvynioti:
Aparatą laikykite vertikaliai;
Netraukdami aparato į apačią paspauskite sukimo mygtuką
(priešinga kryptimi), kad išvyniotumėte pusę sruogos. DĖMESIO:
atlikdami šį veiksmą geležinio vamzdelio netraukite į apačią;
Paspauskite strypą, kad žnyplės išsiskleistų;
Išlaisvinkite sruogą, traukdami į apačią.
Veiksmus pakartokite formuodami naujas sruogas.
5. PRIEŽIŪRA
Išjunkite aparatą ir leiskite jam atvėsti pastatę ant atramos.
Valykite aparatą tada, kai jis visiškai atvėsta.
Kotą valykite su švelniu drėgnu skudurėliu.
Į kotą niekada nepilkite vandens ar bet kokio kito skysčio.
6. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pa-
keisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įga-
liotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
7. PROBLEMOS
Sruoga nesugarbanota gale.
Sruogą apvyniojote netinkama kryptimi. Laikykitės sukimo krypties
formuodami kitas sruogas.
Sruogos blogai suformuotos.
Įsitikinkite, kad plaukai pakankamai sausi.
Formuokite mažesnes sruogas.
Jeigu nustatėte 1 padėtį, pereikite prie 2 padėties.
Kaitinkite kelias papildomas sekundes. Tačiau atkreipkite dėmesį,
kad niekada negalima kaitinti ilgiau kaip 20 sekundžių.
Stenkitės vyniodami neįtempti sruogos.
Plaukų sruogos nepavyksta išvynioti.
Paspauskite sukimo mygtuką (priešinga kryptimi), kad visiškai
išvyniotumėte sruogą.
PATARIMAS. Jūsų plaukai iškarpyti? Įsitikinkite, kad garbanojate
vienodo ilgio plaukus.
LABAI PRAKTIŠKA
Internete pateikiamas parodomasis filmas!
Daugiau pataril CURL ACTIV pateikiama mūsų interneto
svetainėje (www.rowenta.com). Ten rasite aiškinamąjį filmą, kuri-
ame rodoma, kaip visiškai paprastai naudoti šį aparair vienu
judesiu suformuoti puikias sruogas!
LT
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un drošības norādījumus.
1. APRAKSTS
A. Lokšķēru metāla daļa ar keramisko pārklājumu (diametrs 23 mm)
B. Spaile
C. Signāllampiņa pieslēgšanai pie strāvas
D. Poga 0 1 2 (2 temperatūras pozīcijas)
E. Izolējošais uzgalis
F. Rotācijas pogas pa labi/pa kreisi
G. Riņķis uzkarināšanai
H. Statīvs
I. Spailes atvēršanas/aizvēršanas mēlīte
J. Rotējošā vada izeja
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, ap-
kārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no
to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neat-
griezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to
no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziss, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
sonām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus,
kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā
šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos
no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontak-
tdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par
35 °C.
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst
izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
- Novietojiet ierīci stabili uz plakanas virsmas, izmantojot statīvu.
- Pieslēdziet ierīci strāvai.
- Ar pogas 0 1 2 palīdzību izvēlieties jūsu matiem piemērotāko tem-
peratūru.
Ja jūsu mati ir trausli vai plāni, izvēlieties 1. pozīciju.
IETEIKUMS: Šī pozīcija ir ieteicama pirmajās lietošanas reizēs.
Ja jūsu mati ir veselīgi, izvēlieties 2.pozīciju.
- Jūs varat lietot ierīci pēc pusotras minūtes.
- Lai izslēgtu ierīci, novietojiet pogu 0. pozīcijā.
NB: Paturiet prātā, ka metāla daļa var joprojām t karsta:
neaiztieciet, lai izvairītos no apdedzināšanās riska. Jūs to varat droši
aiztikt pēc aptuveni 20 minūtēm.
4. LIETOŠANA
Sagatavošana:
Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka jūsu mati ir sausi.
Izķemmējiet matus, lietojot ķemmi ar lieliem zobiem.
Sadaliet matus šķipsnās (maksimāli 3 cm platumā).
Loku veidošana:
Pēc spailes novietošanas pret sevi pagrieziet metāla daļu,
nospiežot uz rotācijas pogas.
Atveriet spaili, nospiežot uz mēlītes.
Levietojiet matu šķipsnas galus starp spaili un metāla daļu.
IETEIKUMS: Lai būtu vieglāk, jūs tāpat spailē varat ievietot matu
šķipsnas vidusdaļu. Tad noslidiniet lokšķēres līdz šķipsnas lejas
daļai.
Atbrīvojiet spaili ar mēlītes palīdzību. Jūsu matu šķipsna ir gatava
loku veidošanai.
Nospiediet uz rotācijas pogas. Ierīce sāk darboties un automātiski
uzritina matu šķipsnu uz metāla daļas.
NB: Skatīt 9 & 10 attēlu, lai atrastu labāko rotācijas virzienu (pa labi
vai pa kreisi) skaistu loku veidošanai.
IETEIKUMS: Turiet lokšķēres nedaudz ieslīpi, lai šķipsna tiek aptīta
visā metāla detaļas garumā un šanas laikā turiet šķipsnu nos-
tieptu.
Tiklīdz šķipsna ir satīta, atlaidiet rotācijas pogu. Drošības labad
metāla detaļu var viegli pagriezt arī atpakaļ.
Atstājiet uzkarst apmēram 10 sekundes.
Šķipsnas atbrīvošana:
Novietojiet ierīci vertikāli.
Nevelkot lokšķēres uz leju, nospiediet uz rotācijas atpakaļgaitas
pogas un attiniet šķipsnu līdz pusei. UZMANĪBU: Šīs darbības laikā
nevelciet lokšķēres uz leju.
Uzspiediet uz mēlītes, lai atvērtu šķēres.
Atbrīvojiet matu loku, pavelkot uz leju.
Atkārtojiet visu no sākuma ar pārējām šķipsnām.
5. KOPŠANA
Atslēdziet ierīci no strāvas un atstājiet atdzist uz statīva.
Ierīci tīriet tad, kad tā pilnībā atdzisusi.
Noslaukiet ierīci ar nedaudz samitrinātu lupatiņu.
Nekad nelejiet ūdeni vai citu šķidrumu uz roktura.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
7. PROBLĒMU GADĪJUMĀ:
Jūsu šķipsna galā ir salauzta?
Šķipsna ir tīta uz nepareizo pusi. Nākošajām šķipsnām ievērojiet
pareizo rotācijas virzienu.
Lokas ir slikti ieveidotas?
Pārliecinieties, ka mati ir pietiekami sausi.
Izveidojiet mazāku šķipsnu
Ja esat 1.pozīcijā, pārejiet uz 2.pozīciju.
Atstājiet uzkarst vēl dažas sekundes. Uzmanieties, un nekarsējiet
ilgāk par 20 sekundēm.
Rotācijas laikā turiet šķipsnu nostieptu.
Jūs nevarat atbrīvot matu šķipsnu?
Nospiediet pretējās rotācijas pogu līdz šķipsna pilnībā atbrīvota.
IETEIKUMS: Jūsu mati ir bojāti? Pārliecinieties, ka veidojat lokas
vienāda garuma matos.
ĪPAŠI PRAKTISKI
Internetā pieejama demonstrācijas filmiņa!
Ja vēlaties uzzināt ko vairāk par CURL ACTIV, apmekjiet mūsu
mājas lapu (www.rowenta.com). Tur jūs atradīsiet izsmeļošu
filmiņu par šīs vienkāršās ierīces lietošanu, lai izveidotu brīnišķī-
gas lokas ar vienu rokas vilcienu!
LV
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z
instrukcją obsługi i z poradami w zakresie bezpieczeństwa.
1. OPIS
A. Lokówka z powłoką ceramiczną (średnica: 23 mm)
B. Zacisk
C. Lampka sygnalizacyjna podłączenia do zasilania
D. Przycisk 0 1 2 (2 ustawienia temperatury)
E. Końcówka izolacyjna
F. Przyciski obracania (w prawo/w lewo)
G. Uchwyt do zawieszania
H. Stojak
I. Dźwigienka do otwierania/zamykania zacisku
J. Wyjście przewodu obrotowego
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowzucych norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej,
normy środowiskowe...).
W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrze-
wają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy
nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci
elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prą-
dowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego ycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno ywać tego urządzenia w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek i innych nacz
wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasi-
lania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi zagroże-
nie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez
dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe
ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z ywaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby
o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj s z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed my-
ciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz
po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą
wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączurządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wty-
czkę.
Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących ko-
rozję.
Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do ytku do-
mowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego ytkowania
urządzenia.
3. URUCHAMIANIE
- Ułóż lokóww sposób stabilny na płaskiej powierzchni, tak aby
opierała się na stojaku.
- Podłącz lokówkę do prądu.
- Za pomocą przycisku 0 1 2 wybierz temperaturę najleps dla
Twoich włosów:
Jeżeli włosy są delikatne i cienkie, prosimy wybrać pozycję 1.
RADY: to ustawienie jest szczególnie zalecane w pierwszym okre-
sie użytkowania.
W przypadku włosów zdrowych, prosimy wybrać pozycję 2.
- Lokówki można używać już po upływie półtorej minuty.
- Aby wyłączyć lokówkę, przełącz przycisk 0 1 2 na pozycję 0.
Uwaga: pamiętaj, że rurka cieplna może być gorąca aby uniknąć
ryzyka oparzenia, prosimy jej nie dotykać. Rurkę można bezpiecznie
dotykać po upływie około 20 minut.
4. UŻYTKOWANIE
Przygotowanie:
Przed użyciem lokówki upewnij się, że włosy są całkowicie suche.
Rozczesz włosy za pomocą grzebienia z dużymi ząbkami.
Rozdziel włosy na pasemka (o szerokości maksymalnie 3 cm).
Aby nakręcić loki:
Używając przycisku obracania, ustaw rurkę cieplną naprzeciwko
siebie.
Podnieś zacisk naciskając dźwigienkę.
Wprowadź końcówkę pasemka włosów pomiędzy zacisk a rurkę
cieplną.
RADY: w celu atwienia tej czynności można wprowadzić
pasemko osów w połowie wysokości pomiędzy zaciskiem a
rurką cieplną.
Następnie należy delikatnie zsunąć rurkę do końca pasemka.
Następnie opuść zacisk za pomocą dźwigienki. Teraz można
rozpocząć nakręcanie loków.
Wciśnij przycisk obracania. Lokówka zaczyna pracować au-
tomatycznie nawijając włosy na rurkę cieplną.
Uwaga: aby uformować piękne loki należy odpowiednio dobrać
kierunek obrotów lokówki; w celu ustalenia, który kierunek jest
najlepszy, prosimy zapoznać się z rysunkami 9 & 10.
RADY: lokówkę należy lekko pochylić w taki sposób, aby pasemko
nawijało się na całej długości rurki cieplnej. Przez cały czas nawi-
jania pasemko powinno być odpowiednio napięte.
Po nawinięciu pasemka zwolnij przycisk obracania. Ze względów
bezpieczeństwa rurka cieplna wykonuje niewielki ruch w tył.
Odczekaj około 10 sekund, aż włosy odpowiednio się nagrzeją.
Aby uwolnić pasemko:
Ustaw lokówkę w pozycji pionowej.
Nie ciągnąc lokówki w dół, wciśnij przycisk obracania w kierunku
przeciwnym i odkręć lok do połowy. UWAGA: podczas wykony-
wania tej czynności starannie unikaj ciągnięcia rurki cieplnej w
dół.
Wciśnij dźwigienkę i otwórz zacisk.
Wyciągnij lok, pociągając go w dół.
Powtórz czynność, by nakręcić kolejny lok.
5. KONSERWACJA
Odłącz lokówkę z prądu. Odczekaj, aż lokówka ostygnie, stawiając ją
opartą na stojaku.
Lokówkę można wyczyścić dopiero wtedy, gdy jest całkowicie zimna.
Wytrzyj uchwyt lokówki zwilżoną ściereczką.
Unikaj przedostania się wody lub innych cieczy do wewnątrz uch-
wytu.
6. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które
mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-
cyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi.
7. W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW:
Włosy w pasemku są złamane na końcówkach?
Pasemko było nakręcane w złym kierunku. W zależności od rodzaju
loków prosimy odpowiednio dostosować kierunek obrotów.
Loki są źle uformowane?
Upewnij się, że włosy są wystarczająco suche.
Wybierz mniejsze pasemko włosów.
Jeżeli wcześniej lokówka była używana w pozycji 1, zmień na
pozycję 2.
Nagrzewaj włosy przez kilka dodatkowych sekund, przy czym nie
przekraczaj 20 sekund.
Podczas nawijania utrzymuj odpowiednie napięcie włosów.
Nie można uwolnić pasemka włosów z lokówki?
Aby całkowicie uwolnić pasemko włosów wciśnij przycisk obracania
w kierunku przeciwnym.
RADY: osy układają s nierówno? Postaraj się, aby for-
mowane loki miały identyczną długość.
INFORMACJA PRAKTYCZNA
Na naszej stronie znajduje się film instruktażowy!
Więcej informacji na temat lokówki do włosów CURL ACTIV znaj-
duje się na naszej stronie internetowej (www.rowenta.com).
Umieściliśmy tam film instruktażowy objaśniający bezpieczny
sposób posługiwania się lokówką oraz pokazujący sposoby for-
mowania pięknych loków!
PL Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
návod k použití a bezpečnostní instrukce.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Válec na tvarování vlasů s keramickým povrchem (pměr: 23 mm)
B. Příchytka vlasů
C. Kontrolka signalizující, že je přístroj pod napětím.
D. Přepínač 0 1 2 (2 polohy nastavení teploty)
E. Studený konec
F. Tlačítko pro otáčení doprava/doleva
G. Kroužek pro zavěšení
H. Stojánek
I. Spoušť pro uvolnění / sevření příchytky vlasů
J. Výstup otočné šňůry
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu Vaší bezpečnosti tento přístroj odpovídá bezpečnostním
normám a předpisům (směrnice o nízkém napětí, elektromagnet-
ické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se
jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napáje šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít
knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
okruhu koupelny zařízení DDR se střídavým proudem nepřesahu-
jícím 30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
vumyvadle nebo jiných prostředích obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán vkoupelně, po jeho vypnutí jej odpo-
jte ze tě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i
když je přístroj vypnut.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejic fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
sníže, nebo osoby bez patřičných zkušenosnebo znalostí, pokud
na ně nedohlíží osoba odpovědza jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnost-
ních důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko,
pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen hradně pro použivdomácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO PROVOZU
- Postavte přístroj stabilně na stojánek a na vodorovnou plochu.
- Zapojte přístroj.
- Přepínačem 0 1 2 nastavíte optimální teplotu pro vaše vlasy:
Pokud máte jemné nebo lámavé vlasy, vyberte si polohu 1.
RADY: Tuto polohu doporučujeme hlavně při prvních používáních.
Pokud máte neporušené vlasy, vyberte si polohu 2.
- Přístroj můžete používat po uplynutí 1 min 30 s.
- Přístroj vypnete nastavením přepínače 0 1 2 do polohy 0.
Důležité upozornění: Mějte na paměti, že válec může být ještě horký:
nedotýkejte se ho, abyste se vyhnuli jakémukoli nebezpečí popálení.
Přibližně po 20 min s ním budete moci bezpečně manipulovat.
4. POUŽÍVÁNÍ
Příprava:
Před použitím přístroje se ujistěte, že máte úplně suché vlasy.
Vlasy si rozčesejte hřebenem se širokými zuby.
Utvořte si prameny vlasů (maximální šířka 3 cm).
Vytváření loken:
Otočte válec stisknutím tlačítka pro otáčení, aby se příchytka
vlasů natočila směrem k vám.
Stisknutím spouště se příchytka nadzvedne.
Poté vložte konec pramene vlasů mezi příchytku a válec.
RADY: Pro zjednoduše lze také mezi příchytku a lec vložit
střední část pramene vlasů. Pak lehce posuňte válec až na konec
pramene.
Pomo spouš příchytku sevřete. Pramen je připraven ke k
natení.
Stiskněte tlačítko pro otáčení. Přístroj se spustí a automaticky
omotává vlasy kolem válce.
Důležité upozornění: Pro vytvoření krásch loken zvolte ideálsměr
otáčení (napravo nebo nalevo) pomocí symbolů 9 & 10.
RADY: Přístroj mírně nakloňte, aby se pramen omotal podél celého
válce, a dbejte na to, abyste po celou dobu omotávání drželi pra-
men napnutý.
Jakmile je pramen namotaný, uvolněte tlačítko pro otáčení.
Z hlediska bezpečnosti se válec mírně vrátí zpět.
Nechte zahřívat asi 10 s.
Uvolnění pramene:
Umístěte přístroj do vertikální polohy.
Stiskněte tlačítko pro inverzní otáčení, aniž byste přístroj táhli
směrem dolů, aby se lokna do poloviny odvinula. UPOZORNĚNÍ:
Dbejte na to, abyste přitom netáhli válec směrem dolů.
Stisknutím spouště se příchytka uvolní.
Táhnutím směrem dolů lokna vyklouzne.
Pro vytvoření dalších loken tento postup opakujte.
5. ÚDRŽBA
Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho na stojánku vychladnout.
Přístroj očistěte, až zcela vychladne.
Rukojeť otřete jemným hadříkem.
Na rukojeť nikdy nelijte vodu ani žádnou jinou tekutinu.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodno-
covat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,
smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.
7. VYSKYTNE-LI SE PROBLÉM:
Lokna je na konci porušená?
Pramen jste namotávali ve špatném směru. Při vytváření dalších loken
dbejte pečlivě na dodržování směru otáčení.
Lokny nejsou pevné?
Zkontrolujte, zda máte vlasy dostatečně suché.
Vyberte si menší pramen.
Pokud máte polohu 1, přepněte do polohy 2.
Nechte zahřívat o několik sekund déle. Dávejte ale pozor, abyste
nikdy nepřekročili dobu 20 s.
Dbejte pečlivě na to, abyste po dobu omotávání drželi pramen
napnutý.
Nedaří se vám uvolnit pramen vlasů?
Stiskněte tlačítko pro inverzní otáčení, abyste pramen zcela uvolnili.
RADY: Vlasy jsou poškozené? Ujistěte se, že kadeříte vlasy stejné
délky.
VELMI PRAKTICKÉ
Ukázkový film dostupný na internetu!
Více rad týkajících se kulmy CURL ACTIV získáte na našich inter-
netových stránkách (www.rowenta.com). Najdete tam instruktážní
film s ukázkou, jak přístroj jednoduše používat a jak jedním po-
hybem vytvořit nádherné lokny!
CZ
www.rowenta.com
1800120872 / 18-10
A
E
B
H
I
J
F
C
D
G
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
CF6510_1800120872_A1 13/09/10 16:19 Page1
Pred použitím si pozorne prečítajte návod na
používanie a bezpečnostné odporúčania.
1. OPIS
A. Kulma na vlasy s keramickým povrchom (priemer: 23 mm)
B. Svorka
C. Kontrolka napájania elektrickým prúdom
D. Prepínač 0 1 2 (2 teplotné polohy)
E. Studený konec prístroja
F. Prepínač smeru natáčania doprava/doľava
G. Závesné oko
H. Stojan na kulmu
I. Spúšť na otváranie/zatváranie svorky
J. Rotačný výstup na kábel
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená Vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá
platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o
elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na
to, aby sa nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, že sa
napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie Vašej elektrickej inštalácie zodpovedá na-
pätiu Vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spô-
sobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnosť, odporúča sa do elek-
trickej inštalácie napájajúcej kúpeľňu nainštalovať diferenciálny
vypínač s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý
neprekračuje 30 mA. Poraďte sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snor-
mami platnými vo Vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používať vblíz-
kosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob, vktorých sa
nachádza voda.
• Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z elek-
trickej siete, pretože blízkosť vody môže predstavovať ne-
bezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo
osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prí-
padov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí
opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si
boli istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvaliká-
ciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stre-
disko, ak: prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a
údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste
ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za
zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C
alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa
používať na profesionálne účely.
Vprípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3. SPUSTENIE
- Prístroj položte stojanom na kulmu stabilne na rovný povrch.
- Zapojte ho do elektrickej siete.
- Zvoľte vhodnú teplotu pre svoje vlasy za použitia prepínača 0 1 2 :
Ak máte jemné alebo lámavé vlasy, zvoľte polohu 1.
TIPY: Túto polohu odporúčame aj v prípade prvých použití
prístroja.
Ak máte zdravé vlasy, zvoľte polohu 2.
- Prístroj môžete začať používať po 1’30 sekunde.
- Prístroj vypnete posunutím prepínača 0 1 2 do polohy 0.
Pozor: Nezabúdajte, že kulma môže byť ešte stále horúca: tt sa jej, aby
ste sa nepopálili. Môžete s ňou narábať bez rizika po približne 20
minútach.
4. POUŽÍVANIE
Príprava:
Ubezpečte sa, že vaše vlasy úplne suché, potom začnite
prístroj používať.
Rozčešte vlasy hrebeňom so širokými zubami.
Rozdeľte ich do prameňov (šírka maximálne 3 cm).
Pre vytvorenie kučier:
Otočte kulmou stlačením prepínača natáčania tak, aby ste mali
svorku oproti sebe.
Zdvihnite svorku stlačením spúšte.
Vložte koniec prameňa vlasov medzi svorku a kulmu.
TIPY: Pre zjednodušenie postupu môžete medzi svorku a kulmu
vložiť tiež stred prameňa svojich vlasov. Potom kulmu jemne
posúvajte až ku koncu prameňa.
Svorku následne uvoľnite za pomoci spúšte. Prameň vašich
vlasov je pripravený na natáčanie.
Stlačte prepínač natáčania. Prístroj sa tak spustí a automaticky
natáča prameň okolo kulmy.
Pozor: Prezrite si obrázky 9 & 10 pre zistenie smeru správneho
natáčania (smerom doprava alebo doľava), aby ste dosiahli krásne
kučery.
TIPY: Prístroj jemne nakloňte, aby sa prameň natáčal po celej dĺžke
kulmy, a dbajte o to, aby bol prameň napnutý po celej dĺžke
natáčania.
Po natočení celého prameňa pustite prepínač natáčania. Z
dôvodu bezpečnosti kulma vykoná jemný pohyb späť.
Nechajte zohrievať na približne 10 sekúnd.
Pre uvoľnenie prameňa:
Dajte prístroj do zvislej polohy.
Bez toho, aby ste ho potiahli dole, stlačte prepínnatáčania pre
opačný smer, aby ste napoly odtočili kučeru. POZOR: Dbajte o
to, aby ste kulmu počas tohto úkonu neťahali smerom dole.
Stlačte spúšť pre otvorenie svorky.
Uvoľnite kučeru potiahnutím smerom dole.
Úkon zopakujte pre vytvorenie nových kučier.
5. ÚDRŽBA
Odpojte prístroj z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť na jeho
stojane.
Keď prístroj úplne vychladne, vyčistite ho.
Rukoväť utrite mäkkou, navlhčenou handričkou.
Nesmie do nej vniknúť voda ani žiadna iná kvapalina.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo re-
cyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto
miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stre-
disku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
7. V PRÍPADE PROBLÉMOV:
Vaša kučera sa na špičke zlomila?
Prameň ste natáčali v nesprávnom smere. Dôsledne dodržiavajte
smer natáčania kučier.
Kučery nie sú dobre formované?
Ubezpečte sa, že sú vaše vlasy dostatočne suché.
Zvoľte menšie kučery
Ak ste v polohe 1, prejdite do polohy 2.
Nechajte zohrievať niekoľko ďalších sekúnd. Dávajte pozor, aby
ste nikdy nepresiahli dĺžku 20 sekúnd.
Dávajte pozor, aby bol prameň počas natáčania napnutý.
Nedarí sa vám uvoľniť svoj prameň vlasov?
Stlačte prepínač opačného natáčania pre úplné uvoľnenie prameňa.
TIPY: vaše vlasy poškodené? Dajte pozor na to, aby ste
natáčali vlasy s rovnakou dĺžkou.
VEĽMI PRAKTICKÉ
Demonštračný film dostupný na internete!
Ďalšie tipy pre prístroj CURL ACTIV nájdete na našej internetovej
stránke (www.rowenta.com). Nájdete tam video s vysvetlením a
predvedením čo najjednoduchšieho používania tohto výrobku
pre úspešné dosiahnutie úžasných kučier jedným ťahom!
SK Pred uporabo aparata natančno preberite navodila
za uporabo in varnostna opozorila.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Likalnik za lase s keramično prevleko (premer: 23 mm)
B. Sponka
C. Indikator električnega napajanja
D. Gumb 012 (2 nastavitvi temperature)
E. Izolacijski ovoj
F. Gumb za vrtenje desno/levo
G. Obroček za obešanje
H. Podstavek
I. Zatič za odpiranje/zapiranje sponke
J. Izhod kabla
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim stan-
dardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektroma-
gnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s
kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli
naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza
napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči
nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni toko-
krog za napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na dife-
renčni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30
mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljav-
nimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi,
tuš kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz
vtičnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je na-
prava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni
tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poz-
najo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti
je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevar-
nosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem
in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po pre-
nehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri
čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se
uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABA
- Aparat postavite na podstavek na ravni površini.
- Aparat priklopite na električno napajanje.
- Z gumbom 0 1 2 izberite temperaturo, ki najbolj ustreza vašim
lasem:
Če imate krhke in tanke lase, gumb pomaknite v položaj 1.
NASVET: Ta temperatura je ob zetku uporabe najbolj priporljiva.
Če so vaši lasje zdravi, lahko gumb za nastavitev temperature pre-
maknete v položaj 2.
- Aparat lahko uporabljate največ minuto in pol.
- Aparat izklopite, tako da gumb 0 1 2 pomaknete v položaj 0.
Opomba: Ko ste aparat izključili, je ta še vedno vroč: da bi preprečili
opekline, se ga ne dotikajte. Po 20 minutah je aparat ohlajen.
4. UPORABA
Priprava:
Pred uporabo se prepričajte, da so vaši lasje povsem suhi.
Lase razčešite z glavnikom z velikimi zobmi.
Lase razdelite v pramene (največ 3 cm).
Oblikovanje kodrov:
Likalnik vključite s pritiskom gumba za vrtenje, sponka naj bo
obrnjena proti vam.
Sponko dvignete s pritiskom na zatič.
Med sponko in likalnik lahko sedaj vstavite konico pramena.
NASVET: Za enostavnejšo uporabo lahko likalnik položite tudi na
sredino pramena. Nato ga nežno potegnete do konca pramena.
Sponko sprostite s pritiskom na zatič. Zdaj je pramen pripravl-
jen na kodranje.
Pritisnite gumb za vrtenje. Aparat se začne vrteti in pramen sa-
modejno ovije okoli likalnika.
Opomba: Najprimernejšo smer vrtenja za oblikovanje čudovitih
kodrov si oglejte na slikah 9 & 10 (v levo ali desno).
NASVET: Aparat nekoliko nagnite, da se premen povsem ovije
okoli likalnika. Pazite, da je med navijanjem pramen napet.
Ko je pramen navit, sprostite gumb za vrtenje. Zaradi varnosti se
likalnik nekoliko zavrti nazaj.
Segrevajte približno 10 sekund.
Odvijanje pramena:
Aparat postavite navpično.
Ne vlecite navzdol, ampak pritisnite gumb za vrtenje. Aparat se
zdaj vrti v nasprotno smer. Odvijte pol pramena. POZOR: pazite,
da likalnika ne boste vlekli navzdol.
Pritisnite na zatič in sprostite sponko.
Koder sprostite tako, da aparat povlečete navzdol.
Za oblikovanje novih kodrov postopek večkrat ponovite.
5. VZDRŽEVANJE
Aparat odklopite z električnega napajanja, postavite ga na podsta-
vek in počakajte, da se ohladi.
Aparat lahko očistite, ko je povsem hladen.
Ročaj očistite z nekoliko vlažno krpo.
Ročaja nikoli ne potapljajte v vodo ali kako drugo tekočino.
6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se
lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v poo-
blaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV:
Konica kodra je razcepljena.
Pramen se navijali v napačno smer. Pri oblikovanju drugih kodrov pa-
zite na smer navijanja.
Kodri niso lepo oblikovani.
Pazite, da so lasje povsem suhi.
Izberite manjši pramen.
Če je gumb za nastavitev temperature v položaju 1, ga pomak-
nite v položaj 2.
Pramen segrevajte nekaj sekund dlje, vendar pazite, da nikoli ne
prekoračite 20 sekund.
Med navijanjem naj bo pramen napet.
Pramena ne morete sprostiti.
Pritisnite gumb za vrtenje v drugo smer in povsem sprostite pramen.
NASVET: Ali so vaši lasje neurejeni? Pazite, da vedno navijate
pramene enake dolžine.
PRIPOROČAMO
Na spletu je na voljo tudi predstavitveni lm.
Več nasvetov v zvezi z napravo CURL ACTIV si lahko preberete na
naši spletni strani (www.rowenta.com). Na voljo vam je tudi preds-
tavitveni lm z nasveti, kako enostavno oblikovati čudovite kodre.
SLO Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A. Hajsütővas kerámia bevonattal (átmérő: 23 mm)
B. Csíptető
C. Áramellátás jelzőfény
D. 0 1 2 gomb (2 féle hőmérséklet-állás)
E. Szigetelt vég
F. Jobb / bal irányú forgatógomb
G. Felfüggesztő gyűrű
H. Sütővas tartó
I. Csíptető nyitó / záró nyelve
J. Elektromos vezeték kimenet
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szab-
ványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses
kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel
való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel
ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a
készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatat-
lan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba
áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti
áram ellen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanysze-
relőjétől.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen
az országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zu-
hanyo, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azon-
nal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt je-
lent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gye-
rekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik kor-
látozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ki-
vételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős
személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzete-
sen ismertette a készülék használatára vonatko utasításokat. Aján-
lott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak,
az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdeké-
ben.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, ren-
dellenesen működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisz-
títás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint
befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál
fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva
húzza ki a készüléket.
Ne használjon elektromos hosszabbítót.
Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható
professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
- Helyezze a készüléket stabilan a hajsütővas tartóra és egy sík felü-
letre.
- Dugja be a készüléket.
- Válassza ki az Ön haja számára ideális hőmérsékletet, a 0 1 2 gomb
segítségével:
Ha a haja törékeny illetve vékony, válassza az 1-es állást.
TANÁCSOK: A legelső használatok alkalmával feltétlenül ezt a
hőmérsékletet tanácsoljuk használni.
Ha a haja egészséges, válassza a 2-es állást.
- A készülék 1’ 30" eltelte után használatra kész.
- A készülék kikapcsolásához állítsa a 0 1 2 gombot a 0-s állásra.
Megj.: Ne feledje el, hogy a hajsütővas még forró lehet: az égési -
rülések elkerülése érdekében ne érjen hozzá. A készülék körülbelül
20 perc elteltével válik veszélytelenül kezelhetővé.
4. HASZNÁLAT
Előkészületek:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a haja teljesen száraz, mielőtt a
készüléket használja.
Fésülje ki a haját egy széles fogazatú fésűvel.
Válassza szét a haját tincsekre (max. 3 cm-es szélesség).
A haj göndörítéséhez:
Forgassa el a vasat, a forgatógomb lenyomásával úgy, hogy a
csíptető szemben helyezkedjen el Önnel.
A nyelvet lenyomva nyissa fel a csíptetőt.
Helyezze be a hajából formázott tincs végét a csíptető és a vas
közé.
TANÁCSOK: A könnyebbség kedvéért a hajtincset a közepénél
fogva is beillesztheti a csíptető és a vas közé. Ezután noman
csúsztassa végig a vasat a tincs végéig.
Nyissa fel a csíptetőt a nyelv lenyomásával. A tincs készen áll a haj
begöndörítésére.
Nyomja meg a forgatógombot. A készülék ekkor működésbe lép,
és automatikusan feltekeri a hajtincset a hajsütővas köré.
Megj.: Tanulmányozza a 9 & 10 piktogramot az ideális forgási irány
meghatározásához (jobb vagy bal) a szebb tincsek érdekében.
TANÁCSOK: Kissé döntse meg a készüléket úgy, hogy a tincs tel-
jesen rátekeredjen a hajsütővasra, és ügyeljen rá, hogy a tincs a
feltekerési művelet során mindvégig megfeszüljön.
A tincs feltekerését követően engedje el a forgatógombot. A haj-
sütővas biztonsági okokból ekkor kissé visszaforog.
Hagyja forrósodni körülbelül 10 másodpercig.
A tincs kiszabadításához:
Állítsa a készüléket függőleges állásba.
Anélkül, hogy lefelé húzná a vasat, nyomja meg a visszaforgató
gombot, hogy félig letekerje a tincset. FIGYELEM: Ügyeljen, hogy
a művelet közben ne húzza lefelé a hajvasat.
Nyomja meg a nyelvet a csíptető felnyitásához.
Szabadítsa ki a tincset, lefelé húzva.
Ismételje meg a műveletet az újabb tincsek formázásához.
5. KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket, és hagyja kihűlni a tartóján.
Tisztítsa meg a készüléket, amikor teljesen kihűlt.
Törölje át a nyelet egy nedves és puha ronggyal.
Soha ne engedjen vizet vagy más folyadékot a nyélbe.
6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahaszno-
sítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy
gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos
szervizközpontban.
7. PROBLÉMA ESETÉN:
A göndör tincs meg van törve a végén?
Rossz irányba tekerte fel a hajtincset. Ügyeljen a forgásirány betartá-
sára a következő tincsek esetében.
A göndör tincsek formátlanok?
Győződjön meg róla, hogy a haja valóban teljesen száraz.
Válasszon kisebb tincseket
Ha a készülék 1-es állásban van, állítsa 2-es állásba.
Hagyja tovább melegedni még néhány másodpercig. Ugyanak-
kor ügyeljen, hogy soha ne lépje túl a 20 másodpercet.
Figyeljen oda, hogy a hajtincs a feltekerés közben mindig kife-
szüljön.
Nem sikerül kiszabadítania a hajtincset a vasból?
Nyomja meg a visszaforgató gombot, amíg teljesen ki nem szabadul
a hajtincs.
TANÁCSOK: A haja összevissza áll? Ügyeljen rá, hogy egyforma
hosszúságú hajakat tekerjen fel.
ULTRA PRAKTIKUS
Interneten elérhető bemutató lm!
A CURL ACTIV használatával kapcsolatos további tanácsokért for-
duljon bátran internetes oldalunkhoz: (www.rowenta.com). A
honlapon talál egy magyarázó lmet, amely bemutatja a termék
egyszerű használatának módját, és hogy hogyan lehet néhány
mozdulattal gyönyörű tincseket készíteni!
HЧетете внимателно начина на употреба, както и
съветите за безопасност, преди всяка употреба.
1. ОПИСАНИЕ
A. Фризьорско желязо с керамично покритие (диаметър: 23 мм)
B. Щипка
C. Индикатор за поставяне под налягане
D. Бутон 0 1 2 (2 позиции за температура)
E. Изолиращ накрайник
F. Бутони за завъртане ляво/дясно
G. Халка за окачване
H. Желязна облегалка
I. Спусък за отваряне/ затваряне на щипката
J. Изваждане на навития кабел
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и
на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива,
Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за
опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа.
Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел
не се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на
електрическата ви мрежа. Неправилното захранване може да
причини необратими повреди, които не се покриват от
гаранцията.
За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да
инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство за
дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва
да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифицирано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят
на действащите стандарти във вашата държава.
• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани,
душ-кабини, мивки, басейни или други съдове,
съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага
след употреба, защото близостта с вода може да представлява
опасност дори когато уредът не е включен.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително
от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за
тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за
да се уверите, че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви
рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от
сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна
квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център,
в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди
почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна
работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите
от мрежата.
• Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за
почистване.
Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от
35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е
предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- Поставете уреда стабилно на желязната облегалка върху равна
повърхност.
- Включете апарата.
- Изберете идеалната температура за косите ви с помощта на
бутон 0 1 2:
Ако косите ви са чупливи или тънки, изберете позиция 1.
СЪВЕТ: Тази позиция се препоръчва силно за първоначалните
употреби.
Ако косите ви са здрави, изберете позиция 2.
- Можете да използвате уреда след 1'30 сек.
- За да изключите уреда, поставете бутон 0 1 2 в позиция 0.
НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ: Имайте предвид, че желязото още може да е
топло: не го докосвайте, за да избегнете всякакъв риск от изга-
ряне. Можете да го пипате безопасно след около 20 мин.
4. УПОТРЕБА
Подготовка:
Уверете се, че косите ви са напълно сухи, преди да изпол-
звате уреда.
Разчешете косите си с гребен с големи зъби.
Разделете косите си на кичури (големина макс. 3 см).
За да направите букли:
Завъртете желязото, като натискате бутона за въртене, след
като позиционирате щипката към вас.
Вдигнете щипката, като натискате спусъка.
Сега поставете върха на кичура си между щипката и желя-
зото.
СЪВЕТ: За по-голяма леснота, можете да поставите кичура си
коса и в средата между щипката и желязото. След това леко
плъзнете желязото до края на кичура.
След това пуснете щипката с помощта на спусъка. Кичурът ви
е готов за навиване.
Натиснете бутона за завъртане. Уредът влиза в режим и ав-
томатично навива кичура около желязото.
НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ: Вижте картини 9 & 10, за да откриете идеалната
посока на въртене (ляво или дясно), за да имате красиви букли.
СЪВЕТ: Леко наклонете продукта, така че кичурът да се завърти
по цялата дължина на желязото и внимавайте да държите
кичура опъната по цялата дължина на навиване.
След като кичурът е навит, пуснете бутона за въртене. За си-
гурност, в този момент желязото прави леко връщане назад.
Оставете да затопли около 10 секунди.
За да освободите кичура:
Поставете уреда вертикално.
Без да го дърпате надолу, натиснете бутона за обратно за-
въртане, за да развиете буклата на половина. ВНИМАНИЕ: Вни-
мавайте добре да не дръпнете желязото надолу по време на
тази операция.
Натиснете спусъка, за да отворите щипката.
Освободете буклата, като дърпате надолу.
Повторете операцията, за да формирате нови букли.
5. ПОДДРЪЖКА
Изключете уреда и го оставете да изстине на поставката му.
Почистете уреда, когато е напълно студен.
Избършете ръкава с помощта на мек влажен парцал.
Никога не вкарвайте вода или друга течност в ръкава.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които
могат да се предадат на вторични суровини или да
се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма
такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
7. В СЛУЧАЙ НА ПРОБЛЕМИ:
Буклата ви е пречупена във върха?
Навили сте кичура си в грешната посока. Внимавайте да спазвате
посоката на въртене за следващите букли.
Буклите ви не са добре формирани?
Уверете се, че косите ви са достатъчно сухи.
Изберете по-малък кичур.
Ако сте на позиция 1, преминете на позиция 2.
Оставете да затопли няколко допълнителни секунди. Все пак
внимавайте никога на не надвишите 20 секунди.
Внимавайте добре да поддържате кичура опънат по време
на навиването.
Не успявате да освободите кичура коса?
Натиснете бутона за обратно завъртане, за да освободите на-
пълно кичура.
СЪВЕТ: Косите ви са разбъркани? Уверете се, че навивате ко-
сите с еднакви дължини.
УЛТРА ПРАКТИЧНО
Демонстрационно филмче, налично в интернет!
За повече съвети за CURL ACTIV, не се колебайте да се консул-
тирате с нашия интернет сайт (www.rowenta.com). Там ще на-
мерите обяснително филмче, което ви показва как да
използвате този продукт много просто и как да успеете да по-
лучите идеални букли само с едно движение!
BG Citiţi cu atenţie modul de utilizare, precum şi
instrucţiunile de siguranţă înainte de orice utilizare.
1. DESCRIERE
A. Aparat de coafat cu suprafaţă de acoperire ceramică (diametru:
23 mm)
B. Cleşte
C. Indicator luminos de punere sub tensiune
D. Buton 0 1 2 (2 poziţii de temperatură)
E. Butoane de rotire spre dreapta/stânga
F. Vârf izolator
G. Inel de suspendare
H. Ieşire de cablu rotativă
I. Declanşator de deschidere/închidere a cleştelui
J. Suport de ondulator
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform nor-
melor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamen-
tele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul
înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării.
Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă niciodată cablul de ali-
mentare să nu e în contact cu părţile calde ale aparatului.
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să cores-
pundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune
necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt
acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă ins-
talarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv
de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi
sfatul electricianului dumneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie e, totuşi, conforme
normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor
căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care
conţin apă.
• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pen-
tru apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când
aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a folosit de persoane (in-
clusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale diminuate
sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea
unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste
persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de sigu-
ranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de ins-
truiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este
recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlo-
cuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către
persoane cu o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de ser-
vice autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu
funcţionează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare
şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi
terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pen-
tru curăţare.
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimen-
tare, ci apucaţi şa.
Nu utilizaţi un prelungitor electric.
Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domes-
tice. Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări
incorecte.
3. PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
- ezaţi aparatul pe suportul ondulatorului, pe o suprafaţă plană,
pentru a-i asigura stabilitatea.
- Conectaţi aparatul la priza de curent.
- Selectaţi temperatura ideală pentru părul dumneavoastră cu ajuto-
rul butonului 0 1 2:
Dacă aveţi părul fragil sau subţire, alegeţi poziţia 1.
SFATURI: Această poziţie este recomandată mai ales pentru pri-
mele utilizări.
Dacă aveţi părul sănătos, alegeţi poziţia 2.
- Puteţi utiliza aparatul după 1 minut şi 30 de secunde.
- Pentru a opri aparatul, aduceţi butonul 0 1 2 în poziţia 0.
NB: Reţineţi că ondulatorul poate  încă erbinte: nu îl atingeţi pen-
tru a evita orice risc de arsură. Îl veţi putea manipula fără probleme
după aproximativ 20 de minute.
4. UTILIZARE
Pregătire:
Asiguraţi-vă că aveţi părul perfect uscat înainte de a utiliza apa-
ratul.
Descurcaţi părul cu un pieptene cu dinţi rari.
Separaţi părul în şuviţe (cu lăţimea maximă de 3 cm).
Pentru a crea bucle:
Rotiţi ondulatorul apăsând pe butonul de rotire pentru a
poziţiona cleştele spre dumneavoastră.
Ridicaţi cleştele apăsând pe declanşator.
Introduceţi vârful unei şuviţe între cleşte şi ondulator.
SFATURI: Pentru o mai mare uşurinţă, puteţi introduce, de aseme-
nea, şuviţa la semiînălţime între cleşte şi ondulator. Apoi, glisaţi
uşor ondulatorul până la capătul şuviţei.
Eliberaţi apoi cleştele cu ajutorul declanşatorului. Şuviţa dum-
neavoastră este gata de a  ondulată.
Apăsaţi pe butonul de rotire. Aparatul începe funcţioneze şi
înfăşoară automat şuviţa în jurul ondulatorului.
NB: Consultaţi gurile 9 & 10 pentru a găsi sensul de rotaţie ideal
(spre dreapta sau stânga) pentru a obţine bucle frumoase.
SFATURI: Înclinaţi uşor produsul astfel încât şuviţa să se înfăşoare
de-a lungul ondulatorului şi aveţi grijă să menţineţi şuviţa întinsă
pe tot parcursul înfăşurării.
Odată şuviţa înfăşurată, eliberaţi butonul de rotire. Din conside-
rente de siguranţă, ondulatorul efectuează apoi o uşoară întoar-
cere.
Lăsaţi să se încălzească aproximativ 10 secunde.
Pentru a elibera şuviţa:
Poziţionaţi aparatul pe verticală.
Fără a-l trage în jos, apăsaţi pe butonul de rotire inversă pentru
a desfăşura bucla pe jumătate. ATENŢIE: Aveţi grijă nu trageţi
ondulatorul în jos în timpul acestei operaţiuni.
Apăsaţi pe declanşator pentru a deschide cleştele.
Eliberaţi bucla trăgând în jos.
Repetaţi operaţiunea pentru a forma noi bucle.
5. ÎNTREŢINERE
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească pe suport.
Curăţaţi aparatul atunci când s-a răcit complet.
Ştergeţi mânerul cu o cârpă moale şi umedă.
Nu introduceţi niciodată apă sau orice alt lichid în mâner.
6. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valoricabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia,
la un centru de service autorizat pentru a  procesat în
mod corespunzător.
7. ÎN CAZ DE PROBLEME:
Bucla nu este formată în întregime până la vârf?
Aţi înfăşurat şuviţa în sensul greşit. Aveţi grijă să respectaţi sensul de
rotaţie la buclele următoare.
Buclele nu sunt bine formate?
Asiguraţi-vă că părul este sucient de uscat.
Alegeţi o şuviţă mai mică
Dacă aparatul se aă în poziţia 1, treceţi în poziţia 2.
Lăsaţi să se încălzească câteva secunde în plus. Atenţie totuşi să
nu depăşiţi niciodată 20 de secunde.
Aveţi grijă să menţineţi şuviţa întinsă în timpul înfăşurării.
Nu reuşiţi să eliberaţi şuviţa?
Apăsaţi pe butonul de rotire inversă pentru a elibera complet şuviţa.
SFATURI: Aveţi părul degradat? Asiguraţi-vă ondulaţi şuviţe
de aceeaşi lungime.
ULTRA-PRACTIC
Un lm demonstrativ disponibil pe internet!
Pentru mai multe sfaturi privind CURL ACTIV, nu ezitaţi să vizitaţi
site-ul nostru de internet (www.rowenta.com). Acolo veţi găsi un
lm explicativ care arată cum utilizaţi acest produs într-un
mod extrem de simplu şi cum puteţi obţine bucle magnice dintr-
o singură mişcare!
RO Pre prve upotrebe aparata, pažljivo
pročitajte uputstvo za upotrebu i
bezbednosne savete.
1. OPIS
A. Uvijač sa keramičkom oblogom (prečnik 23mm)
B. Štipaljka
C. Indikator lampica kada je aparat uključen
D. Taster 0 1 2 (dva položaja za odabir temperature9
E. Termoizolovana ručka
F. Taster za rotaciju desmo/levo
G. Kukica za kačenje
H. Držač aparata s postoljem
I. Taster za otvaranje/zatvaranje štipaljke
J. Izlaz rotacionog kabla
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• Zbog Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim
normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektroma-
gnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...)
• Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrući. Vodite računa
da ne dođu u kontakt sa kožom. Ne dozvolite da kabl dodje u kon-
tak sa vrućim delovima aparata.
Proverite da li napon Vaše električne instalacije odgovara naponu
Vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može da izazove ne-
povratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u električnom
kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za diferencijalnu
preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne pre-
vazilazi jačinu od 30 mA. Konsultujte električara.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da
budu u skladu sa propisima koji važe u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat blizu kade, tuša, lava-
boa i posuda sa vodom.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upo-
trebe, jer blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i kada je
rad aparata zaustavljen.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe kao ni
lica bez iskustva i znanja. Moga koristiti ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa uputstvom
za upotrebu. Decu treba nadzirati sve vreme da se ni u kom slučaju
ne bi igrala aparatom.
Ako je kabl oštećen treba da ga zameni proizvođač, ovlašćeni servi-
ser ili lice sličnih kvalikacija da bi se izbegla moguća opasnost.
Ne koristite aparat i kontaktirajte ovlašćeni servis ako je aparat pao
ili ako ne funkcioniše propisno.
• Aparat mora da bude isključen iz mreže: pre čišćenja i održavanja, u
slučaju neispravnog funkcionisanja, čim ste prestali da ga upotre-
bljavate.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za
utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne
može da se koristi za profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
Postavite aparat na držač sa postoljem na stabilnu površinu.
-Uključite aparat.
Izaberite idealnu temperaturu za Vašu kosu koristeći taster 0 1 2; Uko-
liko je Vaša kosa lomljiva i tanka, izaberite poziciju 1.
SAVETI: Ova pozicija se toplo preporučuje za prvu upotrebu.
Ukoliko imate zdravu kosu, odaberite poziciju 2.
-Aparat možete koristiti najduže 1min 30 sekundi.
-Da isključite aparat postavite taster 0 1 2 na poziciju 0.
VAŽNO: Stajler može da bude vruć: ne dodirujte ga da biste izbegli
opekotine. Bezbedno rukujte aparatom nakon 20 minuta.
4. UPOTREBA
Priprema:
Pre upotrebe aparata proverite da je kosa potpuno suva.
Raščešljajte kosu.
Odvojite pramenove (maksimalne širine 3cm).
Da biste napravili lokne:
Okrećite stajler pritiskajući taster za rotaciju.
Podignite štipaljku pritiskajući taster.
Stavite vrh pramena kose između štipaljke i uvijača.
SAVETI: Pramen kose možete da stavite na polovinu između šti-
paljke i uvijača. Polako namestite uvijač na kraj pramena.
Pritisnite taster i oslobodite štipaljku. Vaš pramen je spreman za
pravljenje lokni.
Pritisnite taster za rotaciju. Aparat počinje automatski da navija
pramen oko uvijača.
VAŽNO: Pogledajte slike da biste pronašli idealan smer okretanja
(levo ili desno) da biste napravili lepe lokne.
SAVETI: Blago nagnite aparat tako da se pramen uvije duž uvijača
i vodite računa da je pramen dobro zategnut tokom uvijanja.
Kada je pramen uvijen, pritisnite taster i oslobodite štipaljku.
Zbog bezbednosti aparat se malo uvija unazad.
Pustite desetak da se zagreje.
Da oslobodite pramen:
Vertikalno postavite aparat.
Pritisnite taster za rotaciju u suprotnom smeru da biste odmo-
tali loknu do polovine, ne povlačeći je nadole.PAŽNJA: Ne vucite
aparat nadole dok to radite.
Pritisnite taster da otvorite štipaljku.
Oslobodite loknu potezom nadole.
Za nove lokne, ponovite postupak.
5. ODRŽAVANJE
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi na držaču.
Čistite aparat kada je potpuno hladan.
Obrišite ga vlažnom krpom.
Nikada ga ne potapljajte u vodu ili bilo kakvu drugu tečnost.
6. UČESTVUJMO U ZAŠTITI ŽIVOTNE SREDINE!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji mogu da se reci-
kliraju.
Odnesite ga u centar koji se bavi recikliranjem takvih
proizvoda.
7. U SLUČAJU POTEŠKA:
Vaša lokna je slomljena na vrhu?
Navili ste pramen u suprotnom pravcu. Vodite računa o smeru navi-
janja lokni.
Vaše lokne su slabo oblikovane?
Proverite da li je kosa dovoljno suva.
Izaberite manji pramen.
Ukoliko imate podešenu poziciju 1, povećajte na poziciju 2.
Ostavite da se još malo zagreje. Pazite da to ne bude duže od 20
sekundi.
Pazite dobro da je pramen zategnut prilikom navijanja.
Ne možete da oslobodite pramen kose?
Pritisnite taster za rotaciju u suprotnom smeru tako da se pramen pot-
puno oslobodi.
SAVETI: Vaša kosa je oštećena? Proverite da li je veličina prame-
nova ista.
VEOMA PRAKTIČNO:
Kratki demonstrativni lm Vam je na raspolaganju na internetu!
Za više saveta o CURL ACTIV, ne oklevajte da posetite našu inter-
netnu stranicu (www.rowenta.com). Tamo ćete naći lm koji će
Vam objasniti kako se jednostavno koristi ovaj proizvod i kako do-
biti zadivljujuće lokne u jednom jedinom potezu!
SR Prije prve uporabe pažljivo pročitati upute za
uporabu i sigurnosne upute.
1. OPIS
A. Nastavak za uvijanje s keramičkom oblogom (promjer: 23mm)
B. Štipaljka
C. Signalno svjetlo "uključeno"
D. Tipka 0 1 2 (2 položaja za odabir temperature)
E. Izolirana drška
F. Tipke za rotaciju desno/lijevo
G. Alka za odlaganje
H. Stalak
I. Tipka za otvaranje/zatvaranje štipaljke
J. Izlaz okretnog priključnog voda
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama
i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kom-
patibilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte
dodir s kožom. Osigurajte se da priključni vod nikad ne bude u do-
diru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu
vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepo-
vratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u električnome
kolu kojim se napaja kupaonica instalira sredstvo za diferencijalnu
preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne
premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet od svog električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti
sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, la-
vaboa i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupaonici, isključite ga iz mreže
nakon uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i
kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući
djecu) čije su zičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene,
niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako nisu pre-
thodno dobile upute o uporabi od osobe zadužene za njihovu si-
gurnost ili su pod nadzorom odgovorne osobe. Djecu treba
nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, nje-
gov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru
ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i odavanja, u
slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego
povlačenjem za utikač.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne
može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. PRVA UPORABA UREĐAJA
- Odložite uređaj na njegov stalak na ravnu površinu.
- Uključite uređaj u utičnicu.
- Odaberite idealnu temperaturu za Vašu kosu pomoću tipke 0 1 2:
Ako je Vaša kosa lomljiva ili tanka, odaberite položaj 1.
SAVJET: Ovaj položaj Vam preporučamo kod prvih upotreba
uređaja.
Ako je Vaša kosa zdrava, odaberite položaj 2.
- Uređaj možete koristiti maksimalno 1 min i 30 s.
- Za gašenje uređaja, pomaknite tipku 0 1 2 u položaj 0.
NAPOMENA: Nastavak za uvijanje ostaje vruć još neko vrijeme nakon
uporabe: ne dodirujte ga kako bi izbjegli mogućnost nastanka ope-
kotina. Nastavak za uvijanje možete dirati bez opasnosti nakon ot-
prilike 20 minuta od trenutka prestanka rada s uređajem.
4. UPORABA
Priprema:
Prije uporabe uređaja provjerite je li Vaša kosa u potpunosti suha.
Raščešljate Vašu kosu češljem sa širokim zupcima.
Razdijelite Vašu kosu na pramenove (maksimalno 3 cm širine).
Uvijanje kose:
Pritiskom na tipku za rotaciju zarotirajte nastavak za uvijanje tako
da štipaljka bude u položaju točno ispred Vas.
Podignite štipaljku pritiskom na tipku.
Umetnite vrh pramena Vaše kose između štipaljke i nastavka za
uvijanje.
SAVJET: Za još jednostavnije uvijanje, umetnite do pola pramena
Vaše kose između štipaljke i nastavka za uvijanje. Zatim lagano
spustite nastavak za uvijanje prema korijenu pramena.
Otpustite štipaljku uz pomoć tipke. Vaš pramen je spreman za
uvijanje.
Stisnite tipku za rotaciju. Uređaj se aktivira i automatski uvija pra-
men oko nastavka za uvijanje.
NAPOMENA: Pogledajte ilustracije 9 & 10 kako biste pronašli idealan
smjer rotacije (desno ili lijevo) za oblikovanje prekrasnih uvojaka.
SAVJET: Lagano nagnite uređaj da se pramen, kojeg držite lagano
zategnutim, u potpunosti uvije oko nastavka za uvijanje.
Kada je pramen uvijen, otpustite tipku za rotaciju. Zbog sigur-
nosti, nastavak za uvijanje će namotati pramen prema natrag.
Pustite da se uvijač zagrije oko 10 sekundi.
Da biste oslobodili pramen:
Postavite uređaj u okomiti položaj.
Ne spuštajte ga prema dolje, već samo pritisnite tipku za rotaciju
u drugom smjeru kako bi oslobodili polovicu pramena. UPOZO-
RENJE: Prilikom navedene radnje, pazite da ne povučete nastavak
za uvijanje prema dolje.
Oslobodite štipaljku pritiskom na tipku.
Oslobodite pramen potezom prema dolje.
Ponovite postupak kako bi napravili nove uvojke.
5. ODRŽAVANJE
Isključite uređaj iz utičnice i ostavite ga da se ohladi na stalku.
Očistite uređaj kada je potpuno hladan.
Obrišite dršku vlažnom krpom.
Nikada ne čistite dršku vodom ili nekom drugom tekućinom.
6. SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA !
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji
se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje
slilčnog otpada.
7. U SLUČAJU PROBLEMA:
Vaš uvojak nije pravilan na vrhovima?
Uvili ste Vaš pramen u pogrešnom smjeru. Pazite na smjer uvijanja
pramenova prilikom kovrčanja.
Vaši uvojci su lošeg oblika?
Provjerite je li Vaša kosa dovoljno suha.
Odaberite manji pramen
Ukoliko ste odabrali položaj 1, odaberite položaj 2.
Zagrijte pramenove još nekoliko dodatnih sekundi. Ne dulje od
20 sekundi.
Pazite da pramen bude zategnut tijekom uvijanja.
Ne možete osloboditi pramen Vaše kose?
Pritisnite tipku za rotaciju u drugom smjeru kako bi u potpunosti os-
lobodili pramen.
SAVJET: Vaša kosa je slojevito ošišana? Uvijati možete samo
kosu jednake dužine.
PREPORUČUJEMO:
Prezentacijski lm dostupan je na Internetu!
Za dodatne informacije o CURL ACTIV-u, posjetite našu inter-
netsku stranicu (www.rowenta.com). Tu ćete pronaći prezenta-
cijski lm koji prikazuje kako što jednostavnije koristiti uređaj i
pomoću jednog pokreta napraviti savršene uvojke.!
HR Prije upotrebe aparata pažljivo pročitajte
upute za upotrebu i sigurnosne savjete.
1. OPIS
A. Uvijač za kosu sa keramičkom oblogom (promjer:23 mm)
B. Hvataljka
C. Indikacijska lampica
D. Prekidač uključi/isključi (2 postavke temperature)
E. Termoizolirani vrh
F. Tipka za rotiranje ulijevo/udesno
G. Kukica za vješanje
H. Postolje
I. Kvačica za otvaranje/zatvaranje hvataljke
J. Okretni kabl
2. SIGURNOSNI SAVJETI
U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i
propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kom-
patibilnosti, okolišu…).
Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte
dodir s kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u
dodiru s vrućim dijelovima aparata.
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu
vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u električnom
kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu
preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30
mA. Zatražite savjet od električara.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti
u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa,
lavaboa i sl.
Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upo-
trebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je apa-
rat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući
djecu) čije su zičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti
od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne
mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nad-
zorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog apa-
rata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju
aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjega-
vanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru
ako: je vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i odavanja, u
slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotreblja-
vati.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni
prilikom čišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačeći kabl.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čištiti aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
Ne upotrebljavajte aparat na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije
se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA
- Aparat sa otvorenim stalkom stavite na ravnu površinu.
- Uključite aparat.
- Odaberite temperaturu prema Vašoj kosi:
Ako Vam je kosa tanka i lomljiva, koristite temperaturu 1.
SAVJET: Ova temperatura se preporučuje kada upotrebljavate apa-
rat prvi put.
Ako je Vaša kosa zdrava, možete koristiti temperaturu 2.
- Aparat je spreman za upotrebu nakon minut i po zagrijavanja.
-Da biste isključili aparat, prekidač podesite na "0".
Napomena: Kada isključite aparat, on je još uvijek vruć: da biste
spriječili opasnost od opekotina, nemojte ga dodirivati. Nakon 20 mi-
nuta aparat će se ohladiti.
4. UPOTREBA
Priprema:
Prije upotrebe se uvjerite da vam je kosa potpuno suha.
Raščešljajte kosu češljem sa velikim zupcima.
Podijelite kosu u pramenove (najviše 3 cm).
Kovrčanje kose:
Pritisnite tipku za rotiranje, a da hvataljka bude okrenuta prema
Vama.
Otvorite hvataljku pritiskom na kvačicu.
Vrh pramena stavite između hvataljke i aparata.
SAVJET: Za jednostavniju upotrebu, sredinu pramena stavite
između hvataljke i aparata, a zatim aparat povucite do vrha kose.
Otpustite kvačicu. Vaša kosa je spremna za kovrčanje.
Pritisnite tipku za rotiranje. Aparat će automatski namotati Vašu
kosu.
NAPOMENA: Odaberite pravac koji želite da ukovrčate vašu kosu
na najbolji mogući način (pogledajte ilustracije).
SAVJET: Malo nagnite aparat kako biste namotali pramen kose. Pri-
tom pazite da pramen bude zategnut.
Kada je kosa namotana oko aparata, otpustite tipku za rotiranje.
Radi sigurnosti, aparat će malo odmotati pramen.
Uvijajte pramen oko 10 sekundi.
Otpuštanje pramena:
Aparat postavite uspravno.
Pritisnite tipku za rotiranje u suprotnom smjeru, kako biste od-
motali pramen napola. PAŽNJA! Ne povlačite aparat prema dole.
Pritisnite kvačicu da otpustite hvataljku.
Povucite aparat prema dole i otpustite kovrču .
Ponovite postupak da biste oblikovali nove kovrče.
5. ODRŽAVANJE
Isključite aparat iz električnog napajanja, postavite ga na stalak i
pričekajte da se ohladi.
Aparat možete očistiti nakon što se potpuno ohladi.
Očistite dršku vlažnom krpom.
Ne uranjajte dršku u vodu ili u neku drugu tečnost.
6. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA !
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materije ili materijale
koje se mogu reciklirati
Povjerite ga centru za prikupljanje gdje će se obaviti
njegov tretman.
7. OTKLANJANJE PROBLEMA:
Vrh kovrče je slomljen?
Namotavali ste pramen u pogrešnom pravcu. Kod oblikovanja dru-
gih kovrča pazite na pravac namotavanja.
Kovrče nisu lijepo oblikovane?
Pazite da kosa bude potpuno suha.
Izaberite manji pramen.
Ako je tipka za podešavanje temperature u položaju 1, preba-
cite ga u položaj 2.
Zagrijavajte pramen nekoliko sekundi duže, ali pazite da to ni-
kada ne bude više od 20 sekundi.
Tokom namotavanja pramen treba da bude zategnut.
Ne možete da otpustite pramen?
Pritisnite tipku za okretanje u drugom pravcu i potpuno otpustite
pramen.
SAVJET: Da li je vaša kosa neuredna? Pazite da uvijek namota-
vate pramenove jednake dužine.
PREPORUČUJEMO
Možete pogledati praktičnu prezentaciju proizvoda na internetu.
Više detalja o aparatu CURL ACTIV pogledajte na web stranici:
www.rowenta.com.
Možete pogledati video o oblikovanju prekrasnih kovrča.
BIH
www.rowenta.com
1800119057 / 18-10
A
E
B
H
I
J
F
C
D
G
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
CF6510_1800120872_A1 13/09/10 16:19 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta CF6510D4 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuksekoolutajad
Tüüp
Kasutusjuhend