Please read the instructions and safety precautions
carefully before you use the curling tongs.
1. PARTS
A. Ceramic coated barrel (23mm diameter)
B. Clamp
C. Power indicator
D. On/off - temperature switch (2 temperature settings)
E. Cool-touch tip
F. Direction of turn (left/right)
G. Hanging ring
H. Counter rest
I. Lever to open/close clamp
J. Swivel power cord
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
• Do not use this appliance if you are using it in the UK. If you
are using it outside of the UK then as an additional safety
measure, we recommend the installation of a residual current
difference device in the electrical circuit supplying the bath-
room, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for
advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• If using the appliance outside of the UK and you are using it in
the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby
may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
3. SWITCHING ON
- Place the tongs on a flat surface with the counter rest extended.
- Plug in the tongs.
- Select the right temperature for your hair :
If your hair is fragile or fine, use setting 1.
TIPS : This setting is strongly recommended when you first
use the tongs.
If your hair is strong and healthy, use setting 2.
- The tongs will be ready to use after 1 minute 30 seconds.
- To switch off the tongs set the switch to 0.
NB: Do not forget that the tongs may still be hot: to avoid risk
of burns do not touch the barrel. The tongs will be safe to han-
dle after approximately 20 minutes.
4. USING THE TONGS
Before you use the tongs
• Make sure your hair is completely dry before you use the
tongs.
• Use a long-toothed comb to eliminate any tangles.
• Separate your hair in sections (max. 3 cm in width)
To curl your hair
• Press the direction of turn button so that the barrel rotates
and the clamp is facing you.
• Open the clamp by pressing the clamp release.
• Place the end of your section of hair between the clamp and
the barrel.
TIPS: If you prefer, you can also place your hair between the
clamp and the barrel half way up the section. Then slide the
tongs gently to the end of your hair.
• Press the lever to close the clamp. Your hair is ready to curl.
• Press the button to start winding. The tongs will wind your
hair round the barrel automatically.
NB : See illustrations 9 & 10 to better find the direction your hair
is wound.
TIPS: Tilt the tongs slightly so that the section of hair is wound
along the barrel. Pull the tongs away from you so that your
hair is kept taut.
• When your hair is wound round the barrel, release the wind-
ing button. For safety reasons the barrel will wind back a
short distance.
• Hold the tongs in place for approximately 10 seconds.
To release your hair:
• Hold the tongs upright.
• Without pulling the tongs downwards press the reverse
winding button to unwind half the section. WARNING! Be
careful not to pull the tongs down when you are doing this.
• Press the lever to open the clamp.
• Slide the tongs downwards to release the curl.
• Repeat these steps to create more curls.
5. MAINTENANCE
Unplug the tongs and leave them to cool down on the counter rest.
Clean the tongs when they have cooled down completely.
Wipe them with a soft damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the barrel.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7. COMMON PROBLEMS
• What can I do if my curls come apart at the ends?
• You have wound the curl the wrong way. Be careful to wind
in the right direction.
• What can I do if the curls are not properly shaped?
• Make sure that your hair is dry.
• Curl a smaller section of hair.
• If you are using setting 1, change to setting 2.
• Hold the tongs in place for a few extra seconds. (Be careful
not to use them for longer than 20 seconds.)
• Make sure you pull the section of hair taut as it is wound
round the barrel.
• I have difficulty releasing my hair.
• Press the reverse wind button and you will be able to free it.
TIPS: If your hair is layer-cut, make sure you curl sections
which are the same length.
DEMONSTRATION
You can see a practical demonstration of the product on in-
ternet.
For more advice on using CURL ACTIV go to our website:
www.rowenta.com. You will find a video clip giving a simple
explanation of how to use the tongs and get fabulous curls at
the flick of a wrist.
GB Перед использованием внимательно ознакомьтесь
с правилами эксплуатации а также с требованиями
по технике безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
А. Насадка для завивки с керамическим покрытием (диаметр 23 мм)
B. Зажим
C. Сигнальная лампочка подключения к электросети
D. Кнопка «0 1 2» с двумя температурными режимами
E. Изолирующий наконечник
F. Кнопка поворота вправо/ влево
G. Кольцо-вешалка
H. Металлическая подставка
I. Защелка для фиксации/ разжимания зажима
J. Вращающееся соединение шнура
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды ит.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-
рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих по-
верхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответ-
ствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
Любая ошибка при подключении прибора может привести к не-
обратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в
электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА.
Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться при-
бором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник ит.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования
отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (вклю-
чая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта
или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать дан-
ное устройство только под наблюдением или после получения ин-
струкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сер-
висный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в ра-
боте прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде
чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в
том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на ко-
роткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразив-
ные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового исполь-
зования. Запрещается его использование в профессиональных
целях. Неправильное использование прибора отменяет действие га-
рантии на прибор.
3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
- Прочно зафиксируйте прибор на металлической подставке и по-
ставьте на ровную поверхность.
- Подключите прибор к сети электропитания.
- Используя кнопку «0 1 2», установите оптимальную для Ваших
волос температуру.
Если у Вас ослабленные или тонкие волосы, установите кнопку на
отметке 1.
СОВЕТЫ: Настоятельно рекомендуется устанавливать прибор на
этой отметке на первых порах эксплуатации.
Если у Вас здоровые волосы, установите кнопку прибора на от-
метке 2.
- Продолжительность использования прибора – не более 1'30 сек.
- Для выключения прибора установите кнопку «0 1 2» на отметке 0.
Будьте внимательны: возможно, после выключения прибора
насадка ещё не успела остыть. Во избежание ожогов запрещается
дотрагиваться до насадки. Через 20 минут после выключения при-
бора Вы можете прикасаться к насадке без риска для себя.
4. СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Подготовка к завивке:
• Прежде чем использовать прибор, тщательно высушите волосы.
• Расчешите волосы расческой с крупными зубьями.
• Разделите волосы на пряди (ширина пряди – не более 3 см).
Для создания локонов:
• Поворачивайте насадку путем нажатия кнопки поворота насадки таким
образом, чтобы установить зажим напротив лица.
• Разожмите зажим путем нажатия на защелку.
• После этого поместите кончик пряди волос между зажимом и насадкой.
СОВЕТЫ: Чтобы упростить процесс, выделите прядь волос и зафиксируйте
зажим и насадку посередине длины пряди. Затем осторожно передви-
гайте насадку к кончику пряди.
• После этого отпустите зажим с помощью защелки. Ваша прядь готова к
завивке.
• Нажмите кнопку поворота насадки. Это приводит прибор в действие, и
прядь автоматически накручивается на насадку.
Для выбора оптимального направления накручивания прядей (вправо
или влево) и создания красивых локонов см. рисунки.
СОВЕТЫ: Держите прибор слегка под наклоном - в таком положении
прядь будет накручиваться по всей длине насадки; также следите за тем,
чтобы во время накручивания на насадку прядь была натянута.
• Как только прядь будет полностью накручена, отпустите кнопку враще-
ния насадки. После этого, в целях безопасности, насадка осуществляет
небольшой поворот в обратном направлении.
• Дайте насадке прогреться в течение десяти секунд.
Извлечение пряди:
• Поверните прибор вертикально.
• Чтобы наполовину раскрутить прядь, нажмите кнопку обратного пово-
рота, не оттягивая прибор книзу. ВНИМАНИЕ: Будьте внимательны: во
время выполнения этой операции избегайте оттягивания насадки при-
бора книзу.
• Нажмите на защелку и разожмите зажим.
• Потяните плойку книзу и выньте из нее локон.
• Повторите вышеуказанные действия для создания новых локонов.
5. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Отключите прибор из сети электропитания, поставьте на металлическую под-
ставку и дайте ему остыть.
После того, как плойка окончательно остынет, приступайте к чистке.
Протрите рукоятку мягкой влажной тряпкой.
Избегайте попадания на рукоятку воды или иной жидкости.
6. УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или могущих быть
использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт
приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный
сервисный центр для его последующей обработки.
7. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ:
Изломан кончик Вашего локона?
• Вы неправильно выбрали направление накручивания локона. При соз-
дании следующих локонов следите за направлением вращения.
Локоны неидеальной формы?
• Убедитесь, что волосы хорошо высушены.
• Сформируйте более тонкую прядь.
• Если Вы установили кнопку на отметке 1, переустановите ее на отметку 2.
• Дайте насадке дополнительно прогреться в течение нескольких секунд.
Однако при этом время прогрева не должно превышать 20 секунд.
• Обращайте внимание на то, чтобы во время накручивания прядь была
хорошо натянута.
Не удается вынуть из плойки прядь волос?
• Чтобы полностью извлечь прядь из прибора, нажмите кнопку обратного
вращения.
СОВЕТЫ:
Ваши волосы неравномерной длины?
Следите за тем,
чтобы прядь состояла из волос одинаковой длины.
ОЧЕНЬ ПРАКТИЧНО
В сети Интернет Вы можете ознакомиться с демонстрационным роликом!
Более подробную информацию о правилах пользования плойкой CURL
ACTIVE Вы можете найти на нашей веб-странице (www.rowenta.com).
Здесь Вы сможете ознакомиться с информационным роликом, в котором
демонстрируется легкость применения данного изделия, и из которого
Вы узнаете, как одним движением руки создать потрясающие локоны!
RF
Перед використанням уважно ознайомтесь з
правилами експлуатації та вимогами
техніки безпеки.
1. ОПИС
A. Насадка для завивання з керамічним покриттям (діаметр 23 мм)
B. Затискач
C. Сигнальна лампа підключення до електромережі
D. Кнопка «0 1 2» з двома температурними режимами
E. Ізолюючий наконечник
F. Кнопка повороту вправо/ вліво
G. Кільце-вішалка
H. Металева підпора
I. Заскочка для фіксації/ розтискання затискача
J. З'єднання шнура, який обертається
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандар-
там і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електро-
магнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої тем-
ператури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин при-
ладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відпові-
дала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до
електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на
які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в
електропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого
струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу по-
винні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни,
душу, умивальника чи інших посудин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати
від електромережі одразу після закінчення використання, тому що
він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо викори-
стання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід за-
мінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуго-
вування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням опера-
цій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закін-
чення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть
під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не
можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
- Надійно зафіксуйте прилад на металевій підпорі та поставте його на
рівну поверхню.
- Увімкніть прилад у мережу електроживлення.
- Користуючись кнопкою «0 1 2», встановіть температуру, яка є ідеаль-
ною для Вашого волосся.
Якщо у Вас послаблене або тонке волосся, встановіть кнопку на позначці 1.
ПОРАДИ: Настійно рекомендуємо встановлювати прилад на цій по-
значці на перших етапах експлуатації.
Якщо у Вас здорове волосся, встановіть кнопку приладу на позначці 2.
- Тривалість користування приладом – не більше 1 хв 30 секунд.
- Для відключення приладу встановіть кнопку «0 1 2» на позначці 0.
NB: Будьте уважні: можливо, після відключення приладу насадка ще не
встигла охолонути: Аби уникнути опіків, забороняється торкатись
насадки. Через 20 хвилин після відключення приладу Ви можете торка-
тися насадки без ризику для себе.
4. СПОСІБ ЗАСТОСУВАННЯ
Підготовка до завивання:
•
Перед використанням приладу ретельно просушіть волосся.
•
Розчешіть волосся гребінцем з крупними зубцями.
•
Розділіть волосся на прядки (ширина прядки – не більше 3 см).
Для створення локонів:
•
Повертайте насадку шляхом натискання кнопки повороту насадки
таким чином, щоб встановити затискач навпроти обличчя.
•
Розтисніть затискач шляхом натиснення заскочки.
•
Після цього розташуйте кінчик прядки між насадкою та затискачем.
ПОРАДИ: Для полегшення процесу відокремте прядку волосся та за-
фіксуйте затискач й насадку посередині довжини прядки. Потім обе-
режно пересувайте насадку у напрямку кінчика прядки.
•
Після цього відпустіть затискач за допомогою заскочки. Ваша прядка
готова до завивання.
•
Натисніть на кнопку повороту насадки. Завдяки цьому прилад по-
чинає функціонувати, і прядка автоматично накручується на насадку.
NB: Для вибору оптимального напрямку накручування прядок (вправо
чи вліво) і для створення гарних локонів див. малюнки 9 & 10.
ПОРАДИ: Тримайте прилад під незначним нахилом – в такому поло-
женні прядка накручуватиметься по всій довжині насадки; також
стежте за тим, щоб під час накручування на насадку прядка була
добре натягнута.
•
Як тільки прядка повністю накручена, відпустіть кнопку повороту
насадки. Після цього, з метою безпеки, насадка здійснює незначний
поворот в зворотному напрямку.
•
Дайте насадці прогрітись протягом 10 секунд.
Виймання прядки:
•
Поверніть прилад вертикально.
•
Для того, щоб розкрутити половину прядки, натисніть кнопку зво-
ротного повороту, не відтягуючи прилад униз. УВАГА: Будьте уважні:
під час виконання цієї операції уникайте відтягнення приладу вниз.
•
Натисніть заскочку та розтисніть затискач.
•
Потягніть плойку вниз та вийміть з неї прядку.
•
Повторіть вищевказані дії для створення нових локонів.
5. ДОГЛЯД
Вимкніть прилад з електромережі, поставте його на металеву підпору та
дайте йому охолонути.
Після того, як плойка остаточно охолоне, починайте чищення.
Протріть рукоятку м'якою вологою ганчіркою.
Уникайте попадання на рукоятку води або іншої рідини.
6. БЕРЕЖІТЬ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути
відновлені або перероблені.
Здайте їх до пунктів прийому або, за відсутністю таких, до
центру обслуговування, де їх зможуть ефективно ути-
лізувати.
7. В РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ:
Кінчик Вашого локона є зламаним?
•
Ви неправильно обрали напрям накручування локона. При ство-
ренні наступних локонів уважно стежте за напрямом обертання.
Локони неідеальної форми?
•
Переконайтеся, що волосся ретельно висушене.
•
Сформуйте більш тонку прядку.
•
Якщо Ви встановили кнопку на позначці 1, перевстановіть її на по-
значку 2.
•
Дайте насадці додатково прогрітись протягом декількох секунд.
Однак при цьому час нагрівання не повинен перевищувати 20 секунд.
•
Звертайте увагу на те, щоб під час накручування прядка була добре
натягнута.
Не можете вийняти прядку волосся з плойки?
Щоб повністю вийняти прядку з приладу, натисніть кнопку зворот-
ного повороту.
ПОРАДИ:
Довжина Вашого волосся є нерівномірною?
Слід-
куйте за тим, щоб прядка складалася з волосся однакової довжини.
НАДЗВИЧАЙНО ПРАКТИЧНО
В мережі Інтернет Ви можете ознайомитись з інформаційним роли-
ком!
Більш детальну інформацію щодо правил використання плойки CURL
ACTIV Ви можете знайти на нашій веб-сторінці (www.rowenta.com). Тут
Ви зможете ознайомитись з інформаційним роликом, в якому де-
монструється легкість використання даного виробу, та з якого Ви ді-
знаєтесь, як одним рухом руки створити дивовижні локони!
UA Lugege enne seadme esmakordset kasutamist
tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend
ja ohutusnõuded.
1. KIRJELDUS
A. Keraamilise kattega juuksekoolutaja (diameeter 23 mm)
B. Tangid
C. Seadme voolu all olemist tähistav märgutuli
D. Nupp « 0 1 2 » kaks temperatuurivalikut
E. Isolatsiooniotsik
F. Lokkide keeramise nupp: paremale / vasakule
G. Jalg
H. Päästik tangide avamiseks ja sulgemiseks
I. Pöörlev toitejuhe
J. Riputusaas
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromag-
netilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks
mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõu-
tavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning
sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa
voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rak-
endusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite
läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei
tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja
vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska
või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende tur-
valisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eel-
nevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb
valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks
ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise
lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. KASUTAMINE
- Toetage seade kindlalt jalale, valides aluseks kindla tasapinna.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Valige temperatuuri valiku nupu abil oma juuste jaoks sobiv tem-
peratuur vahemikus 0 1 2:
Juhul kui teie juuksed on õrnad või õhukesed, valige asend 1.
Nõuanne: Seadme esmastel kasutamistel on soovituslik alustada
just sellest valikust.
Tervetele juustele valige asend 2.
- Seade on kasutusvalmis juba 1 minuti ja 30 sekundi möödumisel.
- Seadme väljalülitamiseks suunake nupp « 0 1 2 » asendisse 0.
Tähelepanu: Ärge unustage, et seadme raud võib veel kuumaks os-
utuda: ärge puudutage seda, vastasel korral on oht ennast kõrve-
tada. Hiljemalt 20 minuti pärast on igasugune oht end kõrvetada
möödunud.
4. KASUTAMINE
Ettevalmistused:
•
Veenduge, et juuksed on enne seadme kasutamist täiesti kuivad.
•
Kammige juuksed hõreda kammiga läbi.
•
Jaotage juuksed salkudeks (maksimaalselt 3 sentimeetri
laiusteks).
Lokkide tegemine:
•
Keerake rauda pööramisnupule vajutades nii, et tangid asetuksid
teie poole.
•
Tangide avamiseks vajutage päästikule.
•
Asetage juuksesalgu ots tangide ja raua vahele.
Nõuanne: Seadmega opereerimine võib osutuda hõlpsamaks ase-
tades tangide ja raua vahele juuksesalgu keskkoha. Seejärel tõm-
make tangid sujuva liigutusega kuni juuksesalgu alguseni.
•
Avage tangid, vajutades selleks päästikule. Nõnda on see juuk-
sesalk lokkimiseks valmis.
•
Vajutage pööramise nupule. Seade alustab sellega töötsüklit,
mille käigus rullitakse juuksesalk ümber raua.
Tähelepanu: Kaunite lokkide saavutamiseks õige rullimissuuna
(vasakule või paremale) leidmiseks tutvuge joonistega 9 & 10.
Nõuanne: Asetage seade kergelt kalde alla nii, et juuksesalk kataks
rullimisel kogu raua ja hoidke juuksesalku rullimise vältel pidevalt
kergelt pingul.
•
Kui juuksesalk on valmis rullitud, vabastage lokkide keeramise
nupp. Täiendava ohutuse tagamiseks keerab seade end veidi
tagasi.
•
Soojendustsükkel peaks kestma umbes kümme sekundit.
Juuksesalgu vabastamiseks:
•
Pöörake seade püstisesse asendisse.
•
Loki poolenisti lahtikeeramiseks vajutage ilma seadet allapoole
tõmbamata tagasisuunalist pöörlemist võimaldavale nupule.
TÄHELEPANU: Ärge tõmmake seadet selle töötsükli vältel al-
lapoole.
•
Tangide avamiseks vajutage päästikule.
•
Vabastage lokk allapoole suunatud liigutusega.
•
Korrake seda protseduuri ka teiste juustesalkude lokkimiseks.
5. HOOLDUS
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske seadmel jalale toetatuna
jahtuda.
Puhastage seade, kui see on täiesti maha jahtunud.
Käige käepide üle pehme, kergelt niisutatud lapiga.
Käepidet pole mitte mingil juhul lubatud asetada vette või jooksva
vee alla.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel
volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle
ümbertöötlemine.
7. TÕRGETE KORRAL SEADME TÖÖS:
Lokk on otsast katki?
•
Lokki on keeratud vales suunas. Jälgige teiste lokkide keeramisel
täpselt keeramise suunda.
Lokid ei ole korralikult moodustunud?
•
Veenduge, et juuksed oleksid täiesti kuivad.
•
Valige lokkimiseks väiksem juuksesalk.
•
Kasutage operatsiooni 1 asemel operatsiooni 2.
•
Soojendage mõned sekundid kauem. Jälgige sealjuures, et soo-
jendusaeg ei ületaks 20 sekundit.
•
Jälgige, et juuksesalk oleks rullimise jooksul pingul.
Raskused juuksesalgu vabastamisel?
Juuksesalgu täielikuks vabastamiseks vajutage tagasisuunalise
pöörlemise nupule.
Nõuanne: Erineva pikkusega juuste korral? Lokkige sarnase
pikkusega juuksesalke.
KASULIK TEADA
Internetis saab vaadata selgitavat videot!
Täiendavat teavet CURL ACTIV’i kohta on võimalik saada meie in-
ternetilehelt (www.rowenta.com). Sinna on üles laetud ka video,
mis tutvustab teile nippe, mille abil on võimalik keerata endale
ühe lihtsa liigutuse abil kaunid lokid!
EST Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijas ir saugos patarimus.
1. APRAŠYMAS
A. 23 mm skersmens geležinis vamzdelis keramine danga
B. Žnyplės
C. Įjungimo lemputė
D. Mygtukas 0 1 2 (2 temperatūros padėtys)
E. Sukimo mygtukai (dešinė / kairė)
F. Zoliuojamasis antgalis
G. Žnyplių atrama
H. Žnyplių išskleidimo / suskleidimo strypas
I. Vyniojamo laido anga
J. Pakaba
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada
neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis
jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
auklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš
tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavo-
jinga.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių
fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat as-
menims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato nau-
dojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgalio-
tas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-
menys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PARUOŠIMAS NAUDOTI
- Tvirtai pastatykite aparatą ant atramos, padėję ant lygaus pavirši-
aus.
- Įjunkite aparatą į maitinimo tinklą.
- Pasirinkite savo plaukams tinkamiausią temperatūrą, naudodami myg-
tuką 0 1 2.
Jeigu plaukai silpni arba ploni, pasirinkite 1 padėtį.
PATARIMAI. Šią padėtį ypač rekomenduojama pasirinkti naudojant
aparatą pirmuosius kartus.
Jeigu plaukai sveiki, pasirinkite 2 padėtį.
- Galite naudoti aparatą praėjus 1’30 sekundės.
- Norėdami išjungti aparatą, mygtuką 0 1 2 nustatykite ties padėtimi 0.
NB. Atsiminkite, kad geležis dar gali būti karšta: nelieskite jos, kad
nenudegtumėte. Saugiai tvarkyti ją galite po beveik 20 minučių.
4. NAUDOJIMAS
Pasirengimas
•
Prieš naudodami aparatą įsitikinkite, kad plaukai visiškai sausi.
•
Iššukuokite plaukus šukomis retais dantimis.
•
Padalykite plaukus sruogomis (ne storesnėmis kaip 3 cm).
Sruogų formavimas
•
Pasukite geležinį vamzdelį paspaudę sukimo mygtuką, kad žny-
ples pakreiptumėte į savo pusę.
•
Pakelkite žnyples paspaudę strypą.
•
Tuomet plaukų galiukus įsprauskite tarp vamzdelio ir žnyplių.
PATARIMAS. Kad būtų lengviau, plaukų sruogą taip pat galite
įsprausti per vidurį tarp žnyplių ir geležinio vamzdelio. Paskui žny-
ples lėtai veskite iki sruogos galiukų.
•
Žnyples suskleiskite naudodami strypą. Sruoga paruošta gar-
banoti.
•
Paspauskite sukimo mygtuką. Tuomet aparatas pradeda veikti ir
automatiškai vynioja sruogą apie geležinį vamzdelį.
NB. Norėdami nustatyti tinkamiausią sukimo kryptį (į kairę ar į dešinę)
žiūrėkite 9 & 10 paveikslėlius, kad sruogos būtų gražios.
PATARIMAS. Lengvai palenkite aparatą, kad sruogą apvyniotumėte
apie visą geležinį vamzdelį, ir apvynioję sruogą visą laiką laikykite
ją įtemptą.
•
Apvynioję sruogą paspauskite sukimo mygtuką. Tuomet geleži-
nis vamzdelis dėl saugumo truputį atsitraukia atgal.
•
Leiskite kaisti apie 10 sekundžių.
Norėdami sruogą išvynioti:
•
Aparatą laikykite vertikaliai;
•
Netraukdami aparato į apačią paspauskite sukimo mygtuką
(priešinga kryptimi), kad išvyniotumėte pusę sruogos. DĖMESIO:
atlikdami šį veiksmą geležinio vamzdelio netraukite į apačią;
•
Paspauskite strypą, kad žnyplės išsiskleistų;
•
Išlaisvinkite sruogą, traukdami į apačią.
•
Veiksmus pakartokite formuodami naujas sruogas.
5. PRIEŽIŪRA
Išjunkite aparatą ir leiskite jam atvėsti pastatę ant atramos.
Valykite aparatą tada, kai jis visiškai atvėsta.
Kotą valykite su švelniu drėgnu skudurėliu.
Į kotą niekada nepilkite vandens ar bet kokio kito skysčio.
6. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pa-
keisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įga-
liotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
7. PROBLEMOS
Sruoga nesugarbanota gale.
Sruogą apvyniojote netinkama kryptimi. Laikykitės sukimo krypties
formuodami kitas sruogas.
Sruogos blogai suformuotos.
•
Įsitikinkite, kad plaukai pakankamai sausi.
•
Formuokite mažesnes sruogas.
•
Jeigu nustatėte 1 padėtį, pereikite prie 2 padėties.
•
Kaitinkite kelias papildomas sekundes. Tačiau atkreipkite dėmesį,
kad niekada negalima kaitinti ilgiau kaip 20 sekundžių.
•
Stenkitės vyniodami neįtempti sruogos.
Plaukų sruogos nepavyksta išvynioti.
Paspauskite sukimo mygtuką (priešinga kryptimi), kad visiškai
išvyniotumėte sruogą.
PATARIMAS. Jūsų plaukai iškarpyti? Įsitikinkite, kad garbanojate
vienodo ilgio plaukus.
LABAI PRAKTIŠKA
Internete pateikiamas parodomasis filmas!
Daugiau patarimų dėl CURL ACTIV pateikiama mūsų interneto
svetainėje (www.rowenta.com). Ten rasite aiškinamąjį filmą, kuri-
ame rodoma, kaip visiškai paprastai naudoti šį aparatą ir vienu
judesiu suformuoti puikias sruogas!
LT
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un drošības norādījumus.
1. APRAKSTS
A. Lokšķēru metāla daļa ar keramisko pārklājumu (diametrs 23 mm)
B. Spaile
C. Signāllampiņa pieslēgšanai pie strāvas
D. Poga 0 1 2 (2 temperatūras pozīcijas)
E. Izolējošais uzgalis
F. Rotācijas pogas pa labi/pa kreisi
G. Riņķis uzkarināšanai
H. Statīvs
I. Spailes atvēršanas/aizvēršanas mēlīte
J. Rotējošā vada izeja
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, ap-
kārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no
to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neat-
griezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to
no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
sonām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus,
kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā
šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos
no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontak-
tdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par
35 °C.
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst
izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
- Novietojiet ierīci stabili uz plakanas virsmas, izmantojot statīvu.
- Pieslēdziet ierīci strāvai.
- Ar pogas 0 1 2 palīdzību izvēlieties jūsu matiem piemērotāko tem-
peratūru.
Ja jūsu mati ir trausli vai plāni, izvēlieties 1. pozīciju.
IETEIKUMS: Šī pozīcija ir ieteicama pirmajās lietošanas reizēs.
Ja jūsu mati ir veselīgi, izvēlieties 2.pozīciju.
- Jūs varat lietot ierīci pēc pusotras minūtes.
- Lai izslēgtu ierīci, novietojiet pogu 0. pozīcijā.
NB: Paturiet prātā, ka metāla daļa var joprojām būt karsta:
neaiztieciet, lai izvairītos no apdedzināšanās riska. Jūs to varat droši
aiztikt pēc aptuveni 20 minūtēm.
4. LIETOŠANA
Sagatavošana:
•
Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka jūsu mati ir sausi.
•
Izķemmējiet matus, lietojot ķemmi ar lieliem zobiem.
•
Sadaliet matus šķipsnās (maksimāli 3 cm platumā).
Loku veidošana:
•
Pēc spailes novietošanas pret sevi pagrieziet metāla daļu,
nospiežot uz rotācijas pogas.
•
Atveriet spaili, nospiežot uz mēlītes.
•
Levietojiet matu šķipsnas galus starp spaili un metāla daļu.
IETEIKUMS: Lai būtu vieglāk, jūs tāpat spailē varat ievietot matu
šķipsnas vidusdaļu. Tad noslidiniet lokšķēres līdz šķipsnas lejas
daļai.
•
Atbrīvojiet spaili ar mēlītes palīdzību. Jūsu matu šķipsna ir gatava
loku veidošanai.
•
Nospiediet uz rotācijas pogas. Ierīce sāk darboties un automātiski
uzritina matu šķipsnu uz metāla daļas.
NB: Skatīt 9 & 10 attēlu, lai atrastu labāko rotācijas virzienu (pa labi
vai pa kreisi) skaistu loku veidošanai.
IETEIKUMS: Turiet lokšķēres nedaudz ieslīpi, lai šķipsna tiek aptīta
visā metāla detaļas garumā un tīšanas laikā turiet šķipsnu nos-
tieptu.
•
Tiklīdz šķipsna ir satīta, atlaidiet rotācijas pogu. Drošības labad
metāla detaļu var viegli pagriezt arī atpakaļ.
•
Atstājiet uzkarst apmēram 10 sekundes.
Šķipsnas atbrīvošana:
•
Novietojiet ierīci vertikāli.
•
Nevelkot lokšķēres uz leju, nospiediet uz rotācijas atpakaļgaitas
pogas un attiniet šķipsnu līdz pusei. UZMANĪBU: Šīs darbības laikā
nevelciet lokšķēres uz leju.
•
Uzspiediet uz mēlītes, lai atvērtu šķēres.
•
Atbrīvojiet matu loku, pavelkot uz leju.
•
Atkārtojiet visu no sākuma ar pārējām šķipsnām.
5. KOPŠANA
Atslēdziet ierīci no strāvas un atstājiet atdzist uz statīva.
Ierīci tīriet tad, kad tā pilnībā atdzisusi.
Noslaukiet ierīci ar nedaudz samitrinātu lupatiņu.
Nekad nelejiet ūdeni vai citu šķidrumu uz roktura.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
7. PROBLĒMU GADĪJUMĀ:
Jūsu šķipsna galā ir salauzta?
Šķipsna ir tīta uz nepareizo pusi. Nākošajām šķipsnām ievērojiet
pareizo rotācijas virzienu.
Lokas ir slikti ieveidotas?
•
Pārliecinieties, ka mati ir pietiekami sausi.
•
Izveidojiet mazāku šķipsnu
•
Ja esat 1.pozīcijā, pārejiet uz 2.pozīciju.
•
Atstājiet uzkarst vēl dažas sekundes. Uzmanieties, un nekarsējiet
ilgāk par 20 sekundēm.
•
Rotācijas laikā turiet šķipsnu nostieptu.
Jūs nevarat atbrīvot matu šķipsnu?
Nospiediet pretējās rotācijas pogu līdz šķipsna pilnībā atbrīvota.
IETEIKUMS: Jūsu mati ir bojāti? Pārliecinieties, ka veidojat lokas
vienāda garuma matos.
ĪPAŠI PRAKTISKI
Internetā pieejama demonstrācijas filmiņa!
Ja vēlaties uzzināt ko vairāk par CURL ACTIV, apmeklējiet mūsu
mājas lapu (www.rowenta.com). Tur jūs atradīsiet izsmeļošu
filmiņu par šīs vienkāršās ierīces lietošanu, lai izveidotu brīnišķī-
gas lokas ar vienu rokas vilcienu!
LV
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z
instrukcją obsługi i z poradami w zakresie bezpieczeństwa.
1. OPIS
A. Lokówka z powłoką ceramiczną (średnica: 23 mm)
B. Zacisk
C. Lampka sygnalizacyjna podłączenia do zasilania
D. Przycisk 0 1 2 (2 ustawienia temperatury)
E. Końcówka izolacyjna
F. Przyciski obracania (w prawo/w lewo)
G. Uchwyt do zawieszania
H. Stojak
I. Dźwigienka do otwierania/zamykania zacisku
J. Wyjście przewodu obrotowego
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej,
normy środowiskowe...).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrze-
wają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy
nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci
elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prą-
dowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasi-
lania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi zagroże-
nie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez
dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są
ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby
o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed my-
ciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz
po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą
wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wty-
czkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących ko-
rozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku do-
mowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
3. URUCHAMIANIE
- Ułóż lokówkę w sposób stabilny na płaskiej powierzchni, tak aby
opierała się na stojaku.
- Podłącz lokówkę do prądu.
- Za pomocą przycisku 0 1 2 wybierz temperaturę najlepszą dla
Twoich włosów:
Jeżeli włosy są delikatne i cienkie, prosimy wybrać pozycję 1.
RADY: to ustawienie jest szczególnie zalecane w pierwszym okre-
sie użytkowania.
W przypadku włosów zdrowych, prosimy wybrać pozycję 2.
- Lokówki można używać już po upływie półtorej minuty.
- Aby wyłączyć lokówkę, przełącz przycisk 0 1 2 na pozycję 0.
Uwaga: pamiętaj, że rurka cieplna może być gorąca – aby uniknąć
ryzyka oparzenia, prosimy jej nie dotykać. Rurkę można bezpiecznie
dotykać po upływie około 20 minut.
4. UŻYTKOWANIE
Przygotowanie:
•
Przed użyciem lokówki upewnij się, że włosy są całkowicie suche.
•
Rozczesz włosy za pomocą grzebienia z dużymi ząbkami.
•
Rozdziel włosy na pasemka (o szerokości maksymalnie 3 cm).
Aby nakręcić loki:
•
Używając przycisku obracania, ustaw rurkę cieplną naprzeciwko
siebie.
•
Podnieś zacisk naciskając dźwigienkę.
•
Wprowadź końcówkę pasemka włosów pomiędzy zacisk a rurkę
cieplną.
RADY: w celu ułatwienia tej czynności można wprowadzić
pasemko włosów w połowie wysokości pomiędzy zaciskiem a
rurką cieplną.
Następnie należy delikatnie zsunąć rurkę do końca pasemka.
•
Następnie opuść zacisk za pomocą dźwigienki. Teraz można
rozpocząć nakręcanie loków.
•
Wciśnij przycisk obracania. Lokówka zaczyna pracować au-
tomatycznie nawijając włosy na rurkę cieplną.
Uwaga: aby uformować piękne loki należy odpowiednio dobrać
kierunek obrotów lokówki; w celu ustalenia, który kierunek jest
najlepszy, prosimy zapoznać się z rysunkami 9 & 10.
RADY: lokówkę należy lekko pochylić w taki sposób, aby pasemko
nawijało się na całej długości rurki cieplnej. Przez cały czas nawi-
jania pasemko powinno być odpowiednio napięte.
•
Po nawinięciu pasemka zwolnij przycisk obracania. Ze względów
bezpieczeństwa rurka cieplna wykonuje niewielki ruch w tył.
•
Odczekaj około 10 sekund, aż włosy odpowiednio się nagrzeją.
Aby uwolnić pasemko:
•
Ustaw lokówkę w pozycji pionowej.
•
Nie ciągnąc lokówki w dół, wciśnij przycisk obracania w kierunku
przeciwnym i odkręć lok do połowy. UWAGA: podczas wykony-
wania tej czynności starannie unikaj ciągnięcia rurki cieplnej w
dół.
•
Wciśnij dźwigienkę i otwórz zacisk.
•
Wyciągnij lok, pociągając go w dół.
•
Powtórz czynność, by nakręcić kolejny lok.
5. KONSERWACJA
Odłącz lokówkę z prądu. Odczekaj, aż lokówka ostygnie, stawiając ją
opartą na stojaku.
Lokówkę można wyczyścić dopiero wtedy, gdy jest całkowicie zimna.
Wytrzyj uchwyt lokówki zwilżoną ściereczką.
Unikaj przedostania się wody lub innych cieczy do wewnątrz uch-
wytu.
6. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które
mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-
cyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi.
7. W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW:
Włosy w pasemku są złamane na końcówkach?
Pasemko było nakręcane w złym kierunku. W zależności od rodzaju
loków prosimy odpowiednio dostosować kierunek obrotów.
Loki są źle uformowane?
•
Upewnij się, że włosy są wystarczająco suche.
•
Wybierz mniejsze pasemko włosów.
•
Jeżeli wcześniej lokówka była używana w pozycji 1, zmień na
pozycję 2.
•
Nagrzewaj włosy przez kilka dodatkowych sekund, przy czym nie
przekraczaj 20 sekund.
•
Podczas nawijania utrzymuj odpowiednie napięcie włosów.
Nie można uwolnić pasemka włosów z lokówki?
Aby całkowicie uwolnić pasemko włosów wciśnij przycisk obracania
w kierunku przeciwnym.
RADY: Włosy układają się nierówno? Postaraj się, aby for-
mowane loki miały identyczną długość.
INFORMACJA PRAKTYCZNA
Na naszej stronie znajduje się film instruktażowy!
Więcej informacji na temat lokówki do włosów CURL ACTIV znaj-
duje się na naszej stronie internetowej (www.rowenta.com).
Umieściliśmy tam film instruktażowy objaśniający bezpieczny
sposób posługiwania się lokówką oraz pokazujący sposoby for-
mowania pięknych loków!
PL Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
návod k použití a bezpečnostní instrukce.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Válec na tvarování vlasů s keramickým povrchem (průměr: 23 mm)
B. Příchytka vlasů
C. Kontrolka signalizující, že je přístroj pod napětím.
D. Přepínač 0 1 2 (2 polohy nastavení teploty)
E. Studený konec
F. Tlačítko pro otáčení doprava/doleva
G. Kroužek pro zavěšení
H. Stojánek
I. Spoušť pro uvolnění / sevření příchytky vlasů
J. Výstup otočné šňůry
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu Vaší bezpečnosti tento přístroj odpovídá bezpečnostním
normám a předpisům (směrnice o nízkém napětí, elektromagnet-
ické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se
jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít
knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
okruhu koupelny zařízení DDR se střídavým proudem nepřesahu-
jícím 30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
vumyvadle nebo jiných prostředích obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán vkoupelně, po jeho vypnutí jej odpo-
jte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i
když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud
na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnost-
ních důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko,
pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO PROVOZU
- Postavte přístroj stabilně na stojánek a na vodorovnou plochu.
- Zapojte přístroj.
- Přepínačem 0 1 2 nastavíte optimální teplotu pro vaše vlasy:
Pokud máte jemné nebo lámavé vlasy, vyberte si polohu 1.
RADY: Tuto polohu doporučujeme hlavně při prvních používáních.
Pokud máte neporušené vlasy, vyberte si polohu 2.
- Přístroj můžete používat po uplynutí 1 min 30 s.
- Přístroj vypnete nastavením přepínače 0 1 2 do polohy 0.
Důležité upozornění: Mějte na paměti, že válec může být ještě horký:
nedotýkejte se ho, abyste se vyhnuli jakémukoli nebezpečí popálení.
Přibližně po 20 min s ním budete moci bezpečně manipulovat.
4. POUŽÍVÁNÍ
Příprava:
•
Před použitím přístroje se ujistěte, že máte úplně suché vlasy.
•
Vlasy si rozčesejte hřebenem se širokými zuby.
•
Utvořte si prameny vlasů (maximální šířka 3 cm).
Vytváření loken:
•
Otočte válec stisknutím tlačítka pro otáčení, aby se příchytka
vlasů natočila směrem k vám.
•
Stisknutím spouště se příchytka nadzvedne.
•
Poté vložte konec pramene vlasů mezi příchytku a válec.
RADY: Pro zjednodušení lze také mezi příchytku a válec vložit
střední část pramene vlasů. Pak lehce posuňte válec až na konec
pramene.
•
Pomocí spouště příchytku sevřete. Pramen je připraven ke k
natočení.
•
Stiskněte tlačítko pro otáčení. Přístroj se spustí a automaticky
omotává vlasy kolem válce.
Důležité upozornění: Pro vytvoření krásných loken zvolte ideální směr
otáčení (napravo nebo nalevo) pomocí symbolů 9 & 10.
RADY: Přístroj mírně nakloňte, aby se pramen omotal podél celého
válce, a dbejte na to, abyste po celou dobu omotávání drželi pra-
men napnutý.
•
Jakmile je pramen namotaný, uvolněte tlačítko pro otáčení.
Z hlediska bezpečnosti se válec mírně vrátí zpět.
•
Nechte zahřívat asi 10 s.
Uvolnění pramene:
•
Umístěte přístroj do vertikální polohy.
•
Stiskněte tlačítko pro inverzní otáčení, aniž byste přístroj táhli
směrem dolů, aby se lokna do poloviny odvinula. UPOZORNĚNÍ:
Dbejte na to, abyste přitom netáhli válec směrem dolů.
•
Stisknutím spouště se příchytka uvolní.
•
Táhnutím směrem dolů lokna vyklouzne.
•
Pro vytvoření dalších loken tento postup opakujte.
5. ÚDRŽBA
Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho na stojánku vychladnout.
Přístroj očistěte, až zcela vychladne.
Rukojeť otřete jemným hadříkem.
Na rukojeť nikdy nelijte vodu ani žádnou jinou tekutinu.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodno-
covat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,
smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.
7. VYSKYTNE-LI SE PROBLÉM:
Lokna je na konci porušená?
Pramen jste namotávali ve špatném směru. Při vytváření dalších loken
dbejte pečlivě na dodržování směru otáčení.
Lokny nejsou pevné?
•
Zkontrolujte, zda máte vlasy dostatečně suché.
•
Vyberte si menší pramen.
•
Pokud máte polohu 1, přepněte do polohy 2.
•
Nechte zahřívat o několik sekund déle. Dávejte ale pozor, abyste
nikdy nepřekročili dobu 20 s.
•
Dbejte pečlivě na to, abyste po dobu omotávání drželi pramen
napnutý.
Nedaří se vám uvolnit pramen vlasů?
Stiskněte tlačítko pro inverzní otáčení, abyste pramen zcela uvolnili.
RADY: Vlasy jsou poškozené? Ujistěte se, že kadeříte vlasy stejné
délky.
VELMI PRAKTICKÉ
Ukázkový film dostupný na internetu!
Více rad týkajících se kulmy CURL ACTIV získáte na našich inter-
netových stránkách (www.rowenta.com). Najdete tam instruktážní
film s ukázkou, jak přístroj jednoduše používat a jak jedním po-
hybem vytvořit nádherné lokny!
CZ
www.rowenta.com
1800120872 / 18-10
A
E
B
H
I
J
F
C
D
G
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
CF6510_1800120872_A1 13/09/10 16:19 Page1