Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A
. Tongs
B. Digital screen:
1) Temperature display of the plates
2) Temperature locked during use
3) Ready to use indicator: “OK”
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. “IONIC” system
I
. Lock System (to lock and unlock the tongs)
J. Curl guides
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
y
our installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however com-
ply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
•
Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
a
nd void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 60 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 130 will
then appear on the digital screen.
- In less than 60 seconds: when the word “OK” appears on the
digital screen, the appliance will be ready to use in the mini-
mum temperature position (130°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-
tons: press the – button to reduce the temperature or the + but-
ton to increase it.
T
he digital screen will show the selected temperature. As soon
as the appliance reaches the requested temperature, the word
“OK” will appear.
- To turn the appliance off, set the ON / OFF switch to position 0.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting it
away.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
buttons during use) this appliance is equipped with a locking
function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a
padlock appears on the screen.
If you wish to change your appliance’s temperature, you will
need to unlock it by again pressing the + or – button for 2 sec-
onds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4. USE
H
air must be untangled, clean and dry (or just slightly mois-
tened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and
place it between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Professional curls :
• Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
roots.
• Keeping tension firm gently rotate the styler whilst pulling
through the lengh of the hair section to the tips using the curl
guides to grip and shape the curl as you style.
• Make sure to keep rotating the styler.
• Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
spring into shape.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work
from the back of the neck first before going onto the side of
the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. Цифровой дисплей:
1) Изображение установленной температуры отдельных пластинок
2) Блокировка температуры во время использования
3) Контрольная лампочка готовности «ОК»
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ceramic»
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. Система «IONIC»
I. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
J.
Расчески
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды ит.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-
рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих по-
верхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30
мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей, в кото-
рых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования
отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограни-
ченными физическими и умственными способностями (включая детей),
а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необхо-
димых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство
только под наблюдением или после получения инструкций по его экс-
плуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена до-
лжна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервис-
ный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе при-
бора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае непра-
вильной работы прибора, после его использования, а также в том слу-
чае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вы-
мыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за
вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные
или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-
вания. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через
60 сек.), а температура на протяжении всего времени использования
не меняется.
- Включите прибор.
- Нажатием на кнопку «Lock System», снимите щипцы с предохрани-
теля.
- Установите выключатель включено/выключено в положение I. На
цифровом дисплее
отобразится температура 130.
-Подождите максимально 60 сек. Как только на цифровом дисплее
появится «ОК»,
щипцы готовы к работе при установленной минимальной температуре
(130°C).
-Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок +/-.
Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем кнопкой +.
Цифровой дисплей указывает установленную температуру. После того,
как щипцы
нагреются на требуемую температуру, на дисплее отобразится «ОК».
Чтобы выключить прибор,установите выключатель включено/выключено в
положение 0.
- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
Важное предупреждение:
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать
ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щип-
цами).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установ-
ленную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные
параметры температуры блокируются, на экране появляется изобра-
жение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале раз-
блокируйте прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -.
Происходит разблокировка введенных установок, изображение замка
на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка
влажными).
•Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-
риками, накладными волосами…).
•Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и
вложите между пластинками.
Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от
корней к кончикам волос.
•Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегре-
вания благодаря равномерному распределению температуры
•Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не осты-
нут.
Прфессионаλьнαя завивка :
- 3ажмите прядь воλοс пλатинами укорней.
- Обеспечивая достаточное натяжение воλοс, осторожно поворачи-
вайте стайλер, протягивая его по всей дλине воλοс и формируя λокон
во время укλадки.
- Обратите внимание, что вьι доλжньι продоλжать вращать стай.
- Уберите стайλер и отпустите прядь, дав λокону принять форм.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по сто-
ронам головы, а закончите впереди.
•Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только так
не появятся желобки.
•Для достижения эффекта можете перед выпрямлением нанести
на волосы укрепляющую пену.
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите
щипцы влажной тканью и высушите.
RF
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Цифровий дисплей
1) Зображення установленої температури окремих пластинок
2) Блокування температури окремих пластинок
3) Контрольна лампочка готовності «ОК»
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ce-
ramic»
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. Система «IONIC»
I. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
J. Гребені
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чин-
ним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковоль-
тного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-
кався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-
режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке не-
правильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
рюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій кон-
тролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-
ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з
вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання
приладу повинні відповідати вимогам нормативних докумен-
тів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати по-
близу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з
водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відклю-
чати від електромережі одразу після закінчення використання,
тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-
гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з при-
ладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціа-
ліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-
ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-
цює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-
нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює
як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкод-
жений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під стру-
мінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за елек-
трошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-
ріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище
35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через
60 сек.), а температура на протязі всього часу користування не
міняється.
- Включіть прилад .
- Натисніть на кнопку «А» - таким чином щипці знімуться з за-
побіжника.
- Установіть вимикач включено/виключено в положення I. На
цифровому дисплеї з’явиться температура 130.
- Почекайте максимально 60 сек. Як тільки на цифровому ди-
сплеї з’явиться «ОК», щипці будуть готові до роботи при вста-
новленій мінімальній температурі (130°C).
- Ідеальну температуру для вашого волосся установите за допо-
могою кнопки +/-. Температуру опускаємо за допомогою
кнопки - і підвищуємо за допомогою кнопки +.
Цифровий дисплей показує установлену температуру. Після
того як щипці нагріються до потрібної температури, на дисплеї
зобразиться «ОК».
- Щоб вимкнути прилад, установіть вимикач включено/виклю-
чено в положення 0.
- Після використання: закрийте защіпки, скористайтеся фікса-
тором «lock system», відключіть прилад від електромережі і
перед встановленням на зберігання дайте йому повністю охо-
лонути.
Важливе попередження: Прилад обладнано функцією блоку-
вання щоб допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне на-
тискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати уста-
новлену температуру, натисніть на 2 секунди кнопку + або -.
Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться
замок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку
розблокуйте прилад – знову на 2 секунди натисніть кнопку +
або -. Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з
екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволо-
женим).
•Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,
накладного волосся…).
•Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і
покладіть між пластинками.
Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх
від коріння аж до кінчиків.
•Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-
діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-
ператури.
•Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
Професійна завивка локонів
::
• Міцно затисніть пасмо між пластинами, біля коренів волосся.
• Продовжуючи стискувати пасмо, помалу повертайте випрям-
лювач, одночасно тягнучи його уздовж волосся до кінчиків. На-
прямні по боках робочої частини приладу полегшуватимуть
формування локону.
• Обов’язково постійно повертайте випрямлювач.
• Приберіть випрямлювач, підтримуючи волосся по його до-
вжині, щоб локон набрав потрібної форми.
КОРИСНІ РАДИ
•Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім
по боках голови, а закінчуйте спереду.
•Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уник-
нете «жолобків».
•Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-
нести на волосся закріпляючу піну.
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і
дайте щипцям охолонути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, ви-
тріть його вологою ганчірочкою і висушіть.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. Digitaalne displei:
1) Osade plaatide seatud temperatuuri kuvamine
2) Temperatuuri blokeerimine kasutamise ajaks
3) Tööks valmisoleku indikaator: „OK“
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Süsteem „IONIC“
I. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
J. Kammid
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puu-
tumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte ku-
nagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigas-
tused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabi-
inide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,
kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-
tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et
lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 60 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Vabastage nupu "Lock System" abil tangid.
- Seadke toitelüliti asendisse I. Digitaalsele displeile ilmub temperatuur
130.
- Oodake maksimaalselt 60 sek. Niipea, kui digitaalsele displeile ilmub
„OK“, on seade valmis tööks seadistatud minimaalse temperatuuri
(130°C) juures.
- Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ abil.
Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga nupuga +.
Digitaalsel displeil kuvatakse seadistatud temperatuuri. Pärast seadme
kuumenemist soovitud temperatuurini ilmub sellele „OK“.
- Toitelüiti vajutamisel asendisse 0 lülitub seade väljalülitatud asendisse.
- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“
abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vaju-
tamist töö ajal), on seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu
+ või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse,
näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida,
hoides uuesti 2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas
muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-
isutatud).
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja ase-
tage plaadikeste vahele.
Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-
glaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
Kiharad otsekui juuksurisalongist :
• Võtke salk juukseid ja vajutage tangid selle umber juuksejuurte lähedal
kinni.
• Keerake sirgendajat vähehaaval, salku seejuures pingul hoides.
Seadme külgedel olev spetsiaalne „rennike“ vormib kiharat.
• Sirgendajat tuleb kindlasti pidevalt pöörata.
• Sirgendaja juustest äravõtmisel hoidke lokki kergelt kinni, et see
püsima jääks.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist
juuksevahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda
niiske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist
või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypls
B. Skaitmeninis ekranas:
1) Pasirinktos darbinių paviršių temperatūros parodymas
2) Temperatūros užblokavimas naudojimo metu
3) Šviečiantis įkrovos indikatorius: „OK“
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. „IONIC“ sistema
I. Lock System (suspaustoms žnyplms užfiksuoti arba atsiverti)
J. Kemmes
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų.
Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato
dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovs, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens pata-
rimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų
šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
aukls ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti
išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali
būti pavojinga.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip pat
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus
tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio aparato naudo-
jimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra
įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos
asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Prietaisas greitai įkaista per 60 sekundžių - pastovi temperatūra nau-
dojimo metu.
- Įjunkite prietaisą.
- Paspaudus "Lock System" mygtuką atversite žnyples.
- Nustatykite mygtukąįjungta/išjungta į (I) padtį. Skaitmeniniame
ekrane pasirodys temperatūra 130.
- Palaukite ne daugiau nei 60 sekundžių. Kai skaitmeniniame ekrane
pasirodys „OK“, prietaisas paruoštas naudoti – nustatyta žemiausia
temperatūra (130°C).
- Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama (–/+) myg-
tukais. Temperatūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) mygtuku.
Skaitmeninis ekranas pateikia nustatytą temperatūrą. Įkaitus pri-
etaisui iki pageidaujamos temperatūros pasirodys „OK“.
- Nordami prietaisą išjungti, perjunkite ON/OFF jungiklįįpadtį 0.
- Baigę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“,
išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvsti
prieš paddami į vietą.
Svarbus įspjimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų
paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją.
Nordami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu pas-
pauskite ir palaikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuką. Jūsų nus-
tatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vl
2 sekundes palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Jūsų nustatyta temper-
atūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta spyna.
Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį drgni).
• Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir
įdkite tarp darbinių paviršių.
Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite pri-
etaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per-
nelyg aukštos temperatūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
Profesionaliai sugarbanoti plaukai :
• Plaukų sruogą prie šaknų tvirtai suspauskite tarp žnyplių.
• Tvirtai suspaudę sruogą, ltai sukite plaukų tiesintuvą, traukdami jį
išilgai plaukų iki galiukų. Aparato šonuose esantis garbanų formav-
imo gidas pads lengviau suformuoti garbaną.
• Tiesintuvą sukite nuolat.
• Ištraukite tiesintuvą, prilaikydami plaukus, kad sruoga įgautų
formą.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų gri-
oveliai.
• Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo
naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam
atvsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drgna
skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISID=KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į
pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, įįgaliotą
priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. Digitāls displejs:
1) Izvēlēto plāksnīšu iestatītās temperatūras attēlošana
2) Temperatūras bloēšana lietošanas laikā
3) Lietošanas gatavības signāllampia: „OK“
C. Taustiš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Gludināšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
F. Pagriežamā kabea izeja
G. Elektrības kabelis
H. „IONIC“ sistēma
I. Lock System (knaibu fiksēšana un atlaišana)
J. Kemmes
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība,
apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties
no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neat-
griezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas,
izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīs-
tama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai
personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus,
kad par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā
šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairī-
tos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas
nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontak-
tdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka
par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To nedrīkst
izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
Ierīce oti ātri uzsilst (60 s laikā tā ir gatava lietošanai), un
temperatūra visā lietošanas laikā nemainās.
- Pievienojiet ierīci elektrībai.
- Nospiežot taustiu „Lock System”, atbrīvojiet knaibles.
- Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. Digitālajā displejā
parādīsies temperatūra 130.
- Pagaidiet ilgākais 60 s. Tikko kā digitālajā displejā parādīsies „OK“,
ierīce ir gatava lietošanai ar iestatītu minimālo temperatūru (130°C).
- Ideālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar taustiu -/+
palīdzību. Temperatūru pazemināsiet ar taustia – palīdzību, bet
paaugstināsiet ar taustia + palīdzību.
Digitālais displejs rāda iestatīto temperatūru. Pēc ierīces uzsilšanas
līdz nepieciešamajai temperatūrai, parādīsies „OK“.
- Nospiežot taustiu „Turbo”, ieslēgsiet Turbo funkciju (temperatūra
dažu sekunžu laikā palielināsies par 20°C, kas auj ieveidot nepak-
lausīgas matu šipsnas). Pēc dažām sekundēm šī funkcija pati izs-
lēgsies.
Svarīga informācija: Ja šo funkciju vēlaties pati izslēgt (piem., ne-
pareizas manipulācijas dē), vēlreiz nospiediet taustiu Turbo.
Funkcija uzreiz tiks izslēgta.
- Lai izslēgtu ierīci, novietojiet „Izslēgts/Ieslēgts” slēdzi pozīcijā 0.
- Pēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”,
atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
Svarīga informācija: Lai izvairītos no kūdām, rīkojoties ar ierīci (ne-
jauši nospiežot taustius +/- ierīces darbības laikā), ierīce ir aprīkota
ar bloēšanas funkciju.
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloēt iestatīto temperatūru, uz 2
sekundēm nospiediet taustiu + vai –. Programmēšana tiek
noslēgta, uz ekrāna parādās piekaramā slēdzene.
Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloē – vēl-
reiz uz 2 sekundēm nospiediet taustiu + vai –. Programmēšana tiek
noslēgta, uz ekrāna parādās piekaramā slēdzene.
Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.
4. LIETOŠANA
Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz
samitrinātiem).
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet to
un novietojiet starp plāksnītēm.
Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no
matu saknēm līdz pat to galiiem.
• Knaibu virsmas keramiskā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto-
jumu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
• Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
PPrrooffeessiioonn
ā
llii iieevveeiiddoottaass cciirrttaass ::
• Stingri satveriet matu šipsnu starp plāksnēm pēc iespējas tuvāk
saknēm.
• Virziet ieveidotāju līdz matu galiem un pēc tam, turot šipsnu
izstieptu, uztiniet to uz stobra, sekojot matu ieveidošanas ieteiku-
miem.
• Lai uztītu šipsnu, grieziet ieveidotāju.
• Izemiet ieveidotāju un aujiet matiem ieemt formu.
VĒRTĪGI PADOMI
• Vispirms izlīdziniet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos
rievas.
• Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet
matu putas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla
un aujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru
drāniu un noslaukiet.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami
atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā
servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
LV
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Cyfrowy wyświetlacz:
1)
Wyświetlenie ustawionej temperatury wybranych płytek grzejnych
2) Zablokowanie funkcji temperatury podczas pracy urządzenia
3) Kontrolka przygotowania do pracy : „OK“
C. Przycisk -/+ podwyszenie/obnienie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. System „IONIC“
I. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
J. Grzebienie
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
środowiskowe...).
• W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na-
grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający
nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo-
prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z nor-
mami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w
pobliu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
• Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po kadym uyciu, poniewa bliskość wody stanowi za-
groenie take wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagroe-
nia.
• Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego uywania.
• Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod
bieącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących
korozję.
• Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku do-
mowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowania
urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 60
sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura
podczas pracy nie zmienia się.
- Podłącz urządzenie.
- Naciskając przycisk "Lock System" odblokujesz rączki.
- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. Na cyfrowym
wyświetlaczu pojawi się temperatura 130°C.
- Poczekaj maksymalnie 60 sekund. Kiedy na cyfrowym wyświet-
laczu pojawi się symbol „OK“, urządzenie przygotowane jest do
pracy, nastawiona minimalna temperatura wynosi 130°C.
- Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami
-/+. Temperaturę obniamy przyciskiem – , a podwyszamy
przyciskiem +.
Cyfrowy wyświetlacz pokazuje ustawioną wartość temperatury. Po
nagrzaniu się urządzenia do ądanej temperatury pojawi się sym-
bol „OK“.
- Aby wyłączyć urządzenie ustaw przycisk włączyć / wyłączyć na
pozycji 0 – po 2 sekundach urządzenie wyłączy się.
- Po zakończeniu uytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock
System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed
schowaniem.
Wane: W celu uniknięcia pomyłki podczas uywania (nieumyślne
naciśnięcie przycisków +/- podczas funkcjonowania), urządzenie
jest wyposaone w funkcję blokującą.
Jeeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną
temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. Twoje
ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka.
W celu zmiany nastawionej temperatury naley urządzenie
odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –.
Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
Moesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
4. U%YWANIE
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilone).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i
włó między płytki.
Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj
płytki od nasady a do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca
ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-
towanych włosów.
Profesjonalne loki :
- Mocno zaciśnij pasmo włosów między płytkami blisko nasady
włosów.
- Naciągając włosy, delikatnie obracaj urządzenie, przeciągając je
jednocześnie przez pasmo włosów do końcówek, uywając prowad-
nic lokóm, aby chwycić i ukształtować lok w trakcie modelowania.
- Pamiętaj o obracaniu urządzenia.
- Zdejmij urządzenie i przytrzymując ostronie włosy pozwól, by lok-
się skręcił.
U%YTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moesz przed wyrównywaniem
włosów zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i po-
zostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą
być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego punktu
zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi odpadami komu-
nalnymi.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. Digitální displej:
1) Zobrazení nastavené teploty vybraných destiček
2) Zablokování teploty v průběhu používání
3) Kontrolka připravenosti k provozu: „OK“
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí destičky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Systém „IONIC“
I. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
J. Hfiebeny
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte
se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít
k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrick-
ého okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepře-
sahujícím 30mA. Obrate se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky
norem platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej
odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí,
i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud
na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnost-
ních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní
středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než
35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 60 s je připraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nemění.
- Zapojte přístroj.
- Stisknutím tlačítka "Lock System" odjistíte kleště.
- Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. Na digitálním dis-
pleji se objeví teplota 130.
- Vyčkejte maximálně 60 s. Jakmile se na digitálním displeji objeví
„OK“, přístroj je připraven k provozu s nastavenou minimální teplo-
tou (130°C).
- Ideální teplotu pro vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+. Teplotu snižu-
jeme tlačítkem – a zvyšujeme tlačítkem +.
Digitální displej ukazuje nastavenou teplotu. Po zahřátí přístroje na
požadovanou teplotu se objeví „OK“.
- K vypnutí přístroje nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy 0.
- Po použití: sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj
od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
Důležité upozornění: Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu
(neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu), přístroj je vybaven
blokovací funkcí.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2
sekundy tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obra-
zovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odbloko-
vat – znovu na 2 sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše nastavení
se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky.
Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.
4. POUŽÍVÁNÍ
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
mezi destičky.
Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od
kořínků až ke konečkům vlasů.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným
rozmístěním tepla chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
Profesionální lokny :
- Hned u koříků uchopte pevně pramen vlasů do kleští.
- pevným tahem a jemným otáčenim přejed’te stylerem po celé
délce vlasů až dolů ke konečkům. S použitím drážek na lokny
jednoduše vytvořite kudrliny.
- Ujistěre se, že stylerem stále rotujete.
- Odejměte styler a nechte kudrlinu zaujmout svůj tvar.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokraču-
jte po stranách a nakonec vpředu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýraznění efektu můžete před rovnáním vlasů použít
tužicí pěnu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad-
nout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem
a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhod-
nocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smlu-
vnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
CZ
w
ww.rowenta.com
1800114725 / 40-08
A
B
C
D
E
F
G
I
H
2
1
3
J