Rowenta Styling Art CF7196D0 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1.  
А. Зажим
B. Устройство включения/ выключения
C. Разглаживающие пластины
D. Индикация на ЖК дисплее
E. Кнопки -/+ для уменьшения/увеличения температуры
и для фиксации/отмены фиксации выбранного температурного режима
F. Ионная система
G. Система блокировки (блокировки и разблокировки щипцов)
H. Место крепления электрического шнура, оснащенное системой вращения
I. Шнур питания
2.  
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнит-
ной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении при-
бора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются
гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключе-
ния ЗО) с номинальным дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической
цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с
вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это устрой-
ство вблизи ванн, душевых, бассейнов или
других емкостей с водой.
При использовании устройства в ванной ком-
нате, отключайте его от сети после использова-
ния, поскольку близость воды представляет
опасность, даже когда устройство отключено.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с понижен-
ными физическими, чувственными или умственными способностями или при от-
сутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без-
опасность. Дети должны находится под контролем для недопущения игры с при-
бором.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними осуществ-
ляется соответствующий надзор или они
ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и
объясняющими риски, возникающие в ходе его
использования. Не разрешайте детям играть
с прибором. Очистка и техническое обслужива-
ние не должно выполняться детьми без надзора
взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в целях без-
опасности его замена должна выполняться про-
изводителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора,
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без при-
смотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или корро-
зивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
: Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-
вания. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3.  
1. Система блокировки (рис. 3) : Чтобы открыть щипцы, потяните
« Lock System » назад. Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock
System» вперед.
2. Включите прибор.
3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (B)
4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через 30 сек.),
а температура на протяжении всего времени использования не меняется. (рис. 1)
5. С помощью кнопок -/+ (рис. 2 ) установите идеальную для Ваших волос темпера-
туру. Для снижения температуры нажмите кнопку «-», для увеличения температуры
- кнопку «+». Температурный индикатор мигает до тех пор, пока прибор не нагре-
ется до установленной температуры.
6. После окончания пользования прибором, установите (B) выключатель в положе-
ние «выключено» (0), закройте щипцы, используйте «Lock System», отключите при-
бор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
 :
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать ошибки
(нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установленную темпе-
ратуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные параметры температуры
блокируются, на экране появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте
прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -. Происходит разблокировка
введенных установок, изображение замка на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
  :
В целях вашей безопасности прибор оснащен системой автоматического
выключения по истечении 60 минут. Если вы хотите опять включить прибор, см.
раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ».
4. 
  ?
   ,   .
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (париками, на-
кладными волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вложите между
пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от
корней к кончикам волос.
• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегревания благо-
даря равномерному распределению температуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
 
• Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по сторонам головы,
а закончите впереди.
• Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только так не появятся
желобки.
5. 
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему
остыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите щипцы влажной
тканью и высушите.
6.    
•     :
- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами.
- Медленнее проводите прибором по пряди.
- Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ».
•    ?
- Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на определенном
уровне.
•    .
- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для
повышения качества выпрямления.
•      :
- Это нормально, данный прибор оборудован системой автоматического
выключения. См. раздел «автоматическое выключение».
•        :
- Прилад несправний. Відправте його до акредитованого сервісного центру.
• Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу
www.rowenta.com
RU Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1.  
A. Затискачі
B. Вмикач/ вимикач
C. Пластини для випрямлення волосся
D. Індикація на жидкокристалічному дісплеї
E. Кнопки -/+ для зменшення/збільшення температури
та фіксації/зняття фіксації обраного температурного режиму
F. Іонна система
G. Систем блокування (блокування та розблокування щипців)
H. Місце кріплення електричного шнура, обладнане системою обертання
I. Шнур живлення
2.   
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і
нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної су-
місності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої темпера-
тури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала на-
прузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі
може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
рюється.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відклю-
чення (ПЗВ) з номінальним диференціаль-
ним робочим струмом до 30мА до
електричного ланцюга ванної кімнати. Про-
консультуйсь зі своїм установником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні від-
повідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим при-
строєм поблизу ванн, душових, басей-
нів чи інших ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кім-
наті, вимикайте його від мережі після вико-
ристання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які
мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного
досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними
нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід на-
глядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхід-
них для поводження с такими виробами , за
умови, якщо за ними проводиться відповід-
ний нагляд або вони ознайомлені з інструк-
ціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з при-
строєм. Очищення та обслуговування не по-
винно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкод-
ження електрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника, в його відділі піс-
ляпродажного обслуговування або звернув-
шись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очи-
щення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення викори-
стання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під
час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
: Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не
можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3.  
1. Фіксатор Lock System (мал. 3) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор « Lock
System » назад. Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор
«Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (B)
4. Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30 сек.), а темпе-
ратура на протязі всього часу користування не змінюється. (мал. 1)
5. За допомогою кнопок -/+ (мал. 2) оберіть оптимальну для Вашого волосся темпе-
ратуру. Для зменшення температури натисніть кнопку « - », для підвищення темпе-
ратури - кнопку « + ». Індикатор температури блимає доти, доки прилад не
нагріється до заданої температури.
6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (B) у положення ви-
мкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock System», відключіть
прилад від електромережі і перед встановленням на зберігання дайте йому повні-
стю охолонути.
 :
Прилад обладнано функцією блокування щоб допомогти вам уникнути помилки
(ненавмисне натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру,
натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї
з’явиться замочок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад
– знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються,
і на екрані з’явиться замок.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. 
  ?
   ,   .
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, накладного во-
лосся…).
• Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і покладіть між пла-
стинками. Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від ко-
ріння аж до кінчиків.
• Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл температури і
захищає волосся від дії занадто високої температури.
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
 
• Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім по боках голови,
а закінчуйте спереду.
• Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уникнете «жолобків».
5. 
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям охоло-
нути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його вологою ган-
чірочкою і висушіть.
6.   
•     :
- Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами.
- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.
- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ».
•    ?
- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на певному рівні.
•    .
- Це нормально, з метою покращення якості випрямлення пристрій обладнано
однією рухомою пластиною.
•      :
- Це нормально, цей пристрій обладнано системою автоматичного вимкнення.
Див. розділ «автоматичне вимкнення».
•        :
- Прилад несправний. Відправте його до акредитованого сервісного центру.
• Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
UK Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. Käivitusnupp Sisse/Välja
C. Siluvad plaadid
D. LCD-ekraan
E.Nupud -/+ temperatuuri vähendamiseks/lisamiseks
ja valitud temperatuuri kseerimiseks/vabastamiseks
F. „IONIC“ - süsteem
G. Lock System (tangide lukustamise/lahtilukustamise süsteem)
H. Pöörleva juhtme väljatulek
I. Toitejuhe
2. TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja sea-
dustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha
vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate
osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti voolu-
võrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning
meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja ar-
vatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on
neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle
järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul
kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi-
järgsel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastami-
seks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada
või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
• Ärge hoidke seadet kuumutamise ajal hoidetaskus.
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (Fig 3) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System" nuppu tahapoole.
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (B)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei
muutu kogu kasutamisaja jooksul. (g 1)
5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (joonis 2): Vajutage
temperatuuri langetamiseks nupule – ja temperatuuri tõstmiseks nupule +. Tempera-
tuuri märgutuli vilgub kuni valitud temperatuuri saavutamiseni.
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljalulitamisnupp (B) asendisse
"0" – väljas“, lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja
laske sellel enne ärapanekut korralikult maha jahtuda.
Tähelepanu!
Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade varusta-
tud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2
sekundit all.
Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti 2
sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näi-
dikult. Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
Seadme automaatne väljalülitumine
Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis lülitab seadme
60 minuti möödumisel automaatselt välja. Kui te soovite jätkata seadme kasutamist,
toimige, nagu on kirjeldatud peatükis SEADME KASUTUSELEVÕTMINE.
4. KASUTAMINE
Kuidas siluda?
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste
vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt juuk-
sejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake külgedel ja lõpetage
ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja
kuivatage.
6. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
• Sirgendamine pole piisavalt tõhus?
- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.
- Libistage tange juustel aeglasemalt.
- Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +.
Temperatuuri muutmine ei õnnestu?
- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.
• Ülemine plaat liigub?
- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab
sirgestusprotsessi tõhusamaks.
• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja?
- See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga.
Täiendavat teavet leiate peatükist „Automaatne väljalülitumine“.
• Näidikuekraan vilgub punase valgusega ilma ühegi kirjeta.
- Seade on rikkis. Palume teil sellisel juhul pöörduda volitatud esinduse poole.
7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenindus-
keskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com.
ET Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnyplės
B. Įjungimo / išjungimo mygtukas
C. Plaukų tiesinimo plokštelės
D. LCD ekranas
E. Mygtukai -/+ temperatūrai sumažinti / padidinti ir pasirinktai temperatūrai užfiksuoti
/ panaikinti
F. IONIC sistema
G. „Lock System“ (žnyplių suskleidimas ir išskleidimas)
H. Vyniojamo laido anga
I. Maitinimo laidas
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitin-
imo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia
jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių stan-
dartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo
būtina elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės
arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patir-
ties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tin-
kamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi
būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar pro-
tinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiški-
nama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie
supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, cen-
tras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po par-
davimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
• Nedėkite prietaiso į laikymo maišelį kol prietaisas karštas.
GARANTIJA: Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti pro-
fesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (Fig 3) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. Norė-
dami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Nustatykite mygtuką įjungta/išjungta į (I) padėtį. (B)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu. (fig 1)
5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama mygtukais – / + (2 pav.): norėdami
sumažinti temperatūrą spauskite mygtuką –, norėdami ją padidinti spauskite mygtuką
+. Temperatūros lemputė mirksi, kol pasiekiama pasirinkta temperatūra.
6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (B) mygtuką nustatykite ties išjungimo padėtimi
(0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir
leiskite jam visiškai atvėsti prieš padėdami į vietą.
Svarbus įspėjimas:
Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo
funkciją.
Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2
sekundes (+) arba (–) mygtuką. . Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsir-
anda spyna.
Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vėl 2 sekundes
palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta.
Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta spyna.
Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
Automatinis aparato išsijungimas
Siekiant užtikrinti saugumą, šiame aparate yra automatinio išsijungimo sistema: aparatas
išsijungia po 60 min. Jeigu norite vėl pradėti naudoti, vadovaukitės skyrelyje
PARUOŠIMAS NAUDOTI pateiktais nurodymais.
4. NAUDOJIMAS
Kaip tiesinti plaukus?
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi.
• Nenaudokitės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdėkite tarp darbinių
paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo
šaknelių iki galiukų.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo pernelyg aukštos temper-
atūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvėsti.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradėkite nuo sprando, paskui lyginkite
plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų grioveliai.
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite tinklo, nušluostykite drėgna skepetaite ir
išdžiovinkite.
6. KILUS PROBLEMOMS
• Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.
- Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.
- Braukite aparatu lėčiau.
- Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.
• Negalima pakeisti temperatūros.
- Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užfiksuotas.
Viršutinė plokštelė nestabili.
- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmingiau.
• Praėjus kuriam laikui apartas pats išsijungia.
- Tai normalu, aparate yra automatinio išjungimo sistema. Žiūrėkite skyrelį „Automatinis
išjungimas“.
• Ekrane mirksi raudona spalva be jokio rodmens
- Aparatas su defektu. Prašome grąžinti jį įgaliotam priežiūros centrui.
7. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą,
kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
LT Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. Slēdzis ieslēgt/izslēgt
C. Taisnošanas plāksnes
D. LCD ekrāns
E. Pogas -/+ temperatūras pazemināšanai/paaugstināšanai
un izvēlētās temperatūras fiksēšanai
F. „IONIC” jonu sistēma
G. „Lock System bloķēšanas sistēma (knaibļu bloķēšana un atbloķēšana)
H. Rotējošā vada izeja
I. Barošanas vads
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
rliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura
nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas
satur ūdeni, tuvumā.
Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās
vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņe-
mot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs
personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus
un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spēm, arī tādi, kam trūkst pieredzes
un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas,
par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā
vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to,
šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos
riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī
bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokri-
tusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tik-
līdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
• Nelieciet ierīci uzglabāšanas somiņā sildīšanas laikā.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig 3) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi.
Knaibļu bloķēšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System uz priekšu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (B)
4. Ierīce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra visā lietošanas
laikā nemainās. (fig 1)
5. Izvēlieties jūsu matiem piemērotu temperatūru ar pogu -/+ palīdzību (2.att.): Lai
samazinātu temperatūru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinātu – nospiediet uz pogas
+. Temperatūras indikators mirgos, līdz tiks izvēlēta vajadzīgā temperatūra.
6. Pēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izslēgšanas (B) slēdzi uz izs-
lēgšanu (0), izmantojiet „Lock System, atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas
atstājiet atdzist.
Svarīga informācija:
Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces dar-
bības laikā), ierīce ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju.
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet
taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene.
Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē – vēlreiz uz 2 sekundēm
nospiediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta, slēdzene pazūd no
ekrāna. Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.
Automātiskā ierīces izslēgšanās:
Jūsu drošībai, ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu, kas aktivizējas pēc 60
min. Ja jūs vēlaties to atkal ieslēgt, skatiet sadaļu „LIETOŠANA.
4. LIETOŠANA
Kā veikt matu taisnošanu?
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem.
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šķipsnu, izķemmējiet to un novietojiet starp
plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu
saknēm līdz pat to galiņiem.
• Knaibļu virsmas keramiskais pārklājums ar vienmērīgu siltuma izplatīšanu, aizsargā matus
no pārmērīgi augstas temperatūras
• Pirms frizūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
VĒRTĪGI PADOMI
Vispirms iztaisnojiet apakšējās šķipsnas. Sāciet ar pakausi, turpiniet matus iztaisnot
sānos un pēc tam priekšpusē.
Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļaujiet tai atdzist.
Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniņu un noslaukiet.
6. PROBLĒMU GADĪJUM
Taisnošana nav pietiekami efektīva:
- Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.
- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.
- Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.
• Nav iespējams nomainīt temperatūru?
- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.
Virsējā plāksne nav noksēta.
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.
• Ierīce pati pēc kāda laika izslēdzas:
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu. Skatiet sadaļu
„automātiskā izslēgšanās”.
• Ekrāns mirgo sarkanā krāsā bez jebkādām norādēm:
- Ierīce ir bojāta. Pateicamies, ja aiznesīsiet to uz autorizētu servisa centru.
7. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti
vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizēservisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
LV Należy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Przycisk włączyć/wyłącz
C. Płytki prostujące
D. Wyświetlacz LCD
G. Przyciski -/+, podwyższenie/obniżenie temperatury
oraz blokowanie/odblokowywanie wybranej temperatury
F. System „IONIC
G. Lock System (zablokowanie i odblokowanie rączek)
H. Obrotowe wyjście przewodu
I. Przewód zasilający
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektro-
magnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu
ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie in-
stalacji elektrycznej w łazience za pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości
nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w
Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: nie należy ywać
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,
po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno bużywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdol-
ności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiada-
jące odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła
im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ogranic-
zonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i
umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy
wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu in-
strukcji dotyczących bezpiecznego korzystania
z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać
urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czyn-
ności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta, w
punkcie serwisowym lub przez osoby o
wnoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w
przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (Fig 3) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System. Aby zablokować
szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock System do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (B)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie
pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia się. (fig 1)
5. Za pomocą przycisków -/+ (rys. 2) wybierz temperaturę najlepszą dla Twoich włosów:
naciśnij przycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć. Wskaźnik
temperatury miga aż do uzyskania wybranej temperatury.
6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (B) w pozycji off (0), zamknąć
szczypce, włączyć „Lock System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed
schowaniem.
Ważne:
W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycisków +/-
podczas funkcjonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą.
Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną temperaturę, naciśnij
na 2 sekundy przycisk + lub –.
Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej
temperatury należy urządzenie odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk +
lub –. Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
Automatyczne wyłączenie urządzenia:
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w system automatycznego
zatrzymania po upływie 60 min. Przed ponownym uruchomieniem należy zapoznać się
z rozdziałem PONOWNE URUCHOMIENIE.
4. UŻYWANIE
Jak wygładzać włosy?
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche.
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między płytki. Następ-
nie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady do końców
włosów.
• Ceramiczna powierzchnia ytek równomiernie rozprowadzająca ciepło chroni włosy
przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych włosów.
UŻYTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi, następnie prostuj pasma
po bokach, a na koniec zprzodu.
Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wysusz.
6. WRAZIE PROBLEMU
• Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:
- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,
- Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,
- Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”,
• Nie ma możliwości zmiany temperatury?
- Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie temperatury.
• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana.
- To normalne, urządzenie jest wyposażone w ruchomą płytę pozwalającą zwiększ
skuteczność prostowania.
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie po upływie pewnego czasu:
- To normalne, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego wyłączania.
Należy zapoznać się z rozdziałem pt. „automatyczne wyłączanie”.
Wyświetlacz temperatury migocze na czerwono bez żadnego wskazania:
 Urządzenie jest zepsute. Prosimy o dostarczenie do autoryzowanego Centrum Serwi
sowego.
7. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarcz do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
PL Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. Spínač zapnuto/vypnuto
C. Žehlicí destičky
D. LCD displej
E.Tlačítka -/+ pro snížení/zvýšení teploty
a zajištění/odjištění nastavené teploty
F. Systém „IONIC“
G. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
H. Výstup otočné šňůry
I. Napájecí šňůra
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy
(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s
pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí
přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při
jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít knevratnému poškození přístroje, které
nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k napájekoupelny
zařízení pro zbytkový proud s nominálním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší
zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Použíte-li spotřebič v koupelně, po použití jej
neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost
vody představuje nebezpečí i v případě, že je
spotřebič vypnutý.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností
nebo znalostí, pokud na nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet,
aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, vautorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě
sodpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ dozadu.
Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu.
2. Zapojte přístroj.
3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (B)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven kprovozu) a teplota se po celou
dobu používání nemění. (fig 1)
5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (obr. 2): teplotu snižujeme
tlačítkem - a zvyšujeme tlačítkem +. Ukazatel teploty bliká, dokud není dosažena
zvolená teplota.
6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (B) dejte do polohy vypnuto "0", sevřete kleště,
použijte „Lock System“, odpojte přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte
zcela vychladnout.
Důležité upozornění:
Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu),
přístroj je vybaven blokovací funkcí.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy tlačítko +
nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2
sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z
obrazovky. Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.
Automatické vypnutí přístroje:
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj vybaven systémem automatického vypnutí po
60 min. Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postupujte dle odstavce UVEDENÍ DO
PROVOZU.
4. POUŽÍVÁNÍ
Jak postupovat při žehlení vlasů?:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte mezi destičky. Vlasy
pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od kořínků až ke konečkům
vlasů.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním tepla chrání vlasy
před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte po stranách
a nakonec vpředu.
Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem a osušte.
6. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
• Nejste spokojeni s výsledky žehlení:
- Přitiskněte pevněji žehlicí destičky k pramenu vlasů.
- Posouvejte žehličku pomaleji.
- Pomocí tlačítka „+“ nastavte vyšší teplotu.
• Nedaří se vám změnit teplotu?
- Zkontrolujte, zda hodnota teploty není zajištěná.
• Horní destička není pevná.
- To je normální, přístroj je vybaven pohyblivou destičkou pro účinnější vyhlazení.
• Po určité době se přístroj sám vypne:
- To je normální, toto zařízeje vybaveno systémem automatického vypnutí. Viz odstavec
„automatické vypnutí“.
• Displeji bliká červeně bez jakékoliv hodnoty:
- Přístroj je vadný. Předejte ho prosím do autorizovaného servisního střediska.
7. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com.
CS
www.rowenta.com
1800130370 - 22-2013
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates
D. LCD display
E. -/+ buttons to reduce/increase temperature
and lock temperature selected
F. IONIC system
G.Lock System (locks and releases pincers)
H.Rotating lead fixture
I.Power lead
2. SAFETY IINSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the
skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your ap-
pliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not co-
vered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inap-
propriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and
the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (fig. 2): press the –
button to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature indi-
cator flashes until the selected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the clamps, use
the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool down completely before
putting it away.
Note:
To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)
this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for 2
seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to
change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the
+ or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
AUTOMATIC CUT OUT:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn
it on again follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. USE
How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the
plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from
the roots to the tip of the hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uni-
formly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the neck
first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted mo-
vement.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a
dry cloth.
6. TROUBLESHOOTING
You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
The top plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get
better results from your straightener.
The straightener automatically switches itself off after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-off system.
Please refer to the paragraph on “automatic switch-off”.
• The screen flashes with no temperature shown.
- There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved
service centre.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
170°
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
B
H
E
I
F
C
G
D
CF7196D0 1800130370_A1 30/05/13 16:26 Page1
Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Svorky
B. Spínač chodu/zastavenia
C. Žehliace doštičky
D. LCD displej
E. Tlačidlá -/+ pre znižovanie/zvyšovanie teploty
a zablokovanie/odblokovanie zvolenej teploty
F. Systém „IONIC“
G. Lock System (uzamykanie a odomknutie svoriek)
H. Rotačný výstup na kábel
I. Napájací kábel
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám
a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite,
o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka
nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame
inštalovať do elektrickej siete napájajúcej
kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD),
ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na
maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho
elektrikára.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo vašom
štáte.
VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť
vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariade-
nie vypnuté.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, sen-
zorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo
vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je
vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak pod dohľadom alebo boli
oboznámené s bezpečným použitím tohto
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a použí-
vateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že
dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
Vprípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3. UVEDENIE DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Ak chcete kliešte otvoriť, „Lock System“ potiahnite dozadu.
Ak chcete kliešte zaistiť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“ potlačte dopredu.
2. Zapojte prístroj.
3. Nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy I. (B)
4. Prístroj sa veľmi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na prevádzku) a teplota sa po
celý čas používania nemení. (fig 1)
5. Zvoľte ideálnu teplotu pre svoje vlasy za pomoci tlačidiel -/+ (obr. 2 ): stlačte tlačidlo
– pre zníženie teploty alebo tlačidlo + pre jej zvýšenie. Ukazovateľ teploty bliká, až kým
sa nedosiahne zvolená teplota.
6. Po použití: Vypínač štart/stop (B) dajte do polohy (0), kliešte zatvorte, použite „Lock
System“, prístroj odpojte z elektrickej siete a pred odložením ho nechajte úplne
vychladnúť.
Dôležité upozornenie:
Aby ste sa pri manipulácii vyhli omylu (neúmyselné stlačenie tlačidiel +/- počas chodu),
prístroj je vybavený blokovacou funkciou.
Ak chcete počas prevádzky zablokovať nastavenú teplotu, stlačte na 2 sekundy tlačidlo
+ alebo –. Nastavenie sa zablokuje a na obrazovke sa zobrazí zámok.
Ak budete chcieť nastavenú teplotu zmeniť, musíte prístroj odblokovať – znovu na 2
sekundy stlačte tlačidlo + alebo –.
Nastavenie sa odblokuje a zámok z obrazovky zmizne. Teplotu môžete meniť stláčaním
tlačidiel +/-.
Automatické zastavenie prístroja:
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj vybavený systémom automatického zastavenia
po uplynutí 60 minút. Ak si želáte znova ho spustiť, prečítajte si odsek SPUSTENIE.
4. POUŽÍVANIE
Ako postupovať pri žehlení vlasov?
Vlasy musia byť rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
• Utvorte prameň šírky niekoľkých centimetrov, rozčešte ho a vložte medzi platničky. Vlasy
pevne stlačte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte od korienkov až ku končekom
vlasov.
• Keramická povrchoúprava platničiek s rovnomerným rozmiestnením tepla chráni vlasy
pred nadmernou teplotou.
• Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnúť.
UŽITOČNÉ RADY
• Najprv narovnávajte spodné pramene. Začnite tylom, pokračujte po bokoch a
nakoniec vpredu.
Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnúť.
• Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou handričkou a osušte.
6. V PRÍPADE PROBLÉMU
• Nie ste spokojní s výsledkom žehlenia:
- Silnejšie zovrite žehliace platničky s prameňom vašich vlasov
- Prístrojom posúvajte pomalšie.
- Zvýšte teplotu pomocou tlačidla „+“.
Teplota sa nedá zmeniť?
- Skontrolujte, či úroveň teploty nie je uzamknutá.
• Horná platnička nie je pevná.
- Je to normálne, prístroj je vybavený pohyblivou platničkou pre vyššiu účinnosť
žehlenia.
• Po určitom čase sa prístroj sám vypína:
- Je to normálne, tento prístroj je vybavený systémom automatického zastavenia.
Pozri odsek „automatické zastavenie“.
• Displej bliká načerveno bez ďalšieho zobrazenia:
- Prístroj má poruchu. Ďakujeme za jeho odnesenie do autorizovaného servisného
strediska.
7. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklova-
teľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba,
tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
SK Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Klešče
B. Stikalo vklop/izklop
C. Plošči za ravnanje
D. LCD-zaslon
E. Gumba -/+ za znižanje/zvišanje temperature in zaklepanje/odklepanje izbrane tem-
perature
F. Sistem »IONIC«
G. Sistem Lock (zaklepanje in odklepanje klešč)
H. Izhod napajalnega kabla
I. Napajalni kabel
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napa-
jalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v
garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega
delovni diferenčni tok ne presega 30 mA, za
dodatno varstvo priporočamo vgradnjo naprave
na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte
monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave
v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in
ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po
uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanj-
šanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z na-
pravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor
otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi
ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil
v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nad-
zora ne smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga
mora zaradi nevarnosti električnega udara za-
menjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis
ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v pri-
meru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. PRED UPORABO
1. Lock System (Fig 3) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock System" nazaj.
Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock System«.
2. Vklopite aparat.
3. Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. (B)
4. Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za uporabo) pri čemer se
temperatura med časom delovanja ne spreminja. (fig 1)
5. Z gumboma -/+ (slika 2) izberite temperaturo, ki najbolj ustreza vašim lasem: s priti-
skom na gumb - temperaturo znižate, s pritiskom na gumb + pa povišate. Indikator
temperature utripa, dokler se plošči segrevata na želeno temperaturo.
6. Po uporabi: Vklopno/izklopno (B) stikalo postavite v položaj za zaustavitev (0), zaprite
klešče, uporabite »Lock System«, izključite napravo iz omrežne napetosti in pustite, da
se popolnoma ohladi, preden jo spravite.
Pomembno opozorilo:
da se boste pri uporabi aparata izognili nenamenskemu premiku stikala +/-, je aparat
opremljen s funkcijo za blokiranje.
Če med uporabo želite blokirati nastavljeno temperaturo, držite 2 sekundi stisnjeno
stikalo + ali –. Nastavljena temperatura se blokira in na prikazovalniku se prikaže klju-
čavnica.
Če želite nastavljeno temperaturo spremeniti, morate prekiniti blokiranje aparata– spet
držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali – Vaša nastavitev se odklene in ključavnica izgine
z zaslona.
Temperaturo lahko spremenite s pritiskom na gumba +/-.
Samodejna zaustavitev aparata:
Zaradi varnosti ima aparat sistem, ki ga po 60 minutah samodejno izključi. Če ga želite
ponovno uporabiti, glejte odstavek UPORABA.
4. UPORABA
Kako ravnati lase?
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi.
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
Vzemite pramen las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in namestite med plošče.
Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte po celotni dolžini las od ko-
renov do konic las.
• Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno porazdelitvijo temperature varuje
lase pred poškodovanjem zaradi visoke temperature.
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase, da se ohladijo.
UPORABNI NASVETI
• Najprej likajte spodnje lase. Začnite na temenu, nadaljujte proti sencam in na-
zadnje likajte lase na sprednjem delu glave.
• Likajte z hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste izognili ustvarjanju jarkov.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pustite,
da se ohladi.
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja, obrišite ga z vlažno krpo
in dobro posušite.
6. ČE PRIDE DO TEŽAV
• Ravnanje ni dovolj učinkovito:
- Močneje stisnite grelne plošče.
- Počasneje drsite z aparatom.
- Zvišajte temperaturo s pomočjo gumba « + ».
• Ali se temperature ne da spremeniti?
- Preverite, ali je temperatura zaklenjena.
• Zgornja grelna plošča ni ksirana.
- To je normalno, aparat ima pomično grelno ploščo za učinkovitejše ravnanje.
• Aparat se sam izključi po določenem času:
- To je normalno, aparat je opremljen s sistemom samodejne izključitve. Glejte odstavek
»samodejna izključitev«.
• Zaslon rdeče utripa brez znaka:
- Aparat je v okvari. Obrnite se na pooblaščeno servisno službo.
7. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni, pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
SL Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Szárak
B. Be-/kikapcsoló gomb
C. Egyenesítő lapok
D. LCD kijelző
E. -/+ gombok a hőmérséklet csökkentésére és növelésére,
és a kiválasztott hőmérséklet rögzítésére
F. Az „IONIC” rendszer
G. Lock System (a csipeszeket rögzíti és kioldja)
H. A forgó vezeték kimenete
I. Tápvezeték
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és sza-
bályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre
stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg ré-
szeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfes-
zültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a ga-
rancia nem fed.
A fokozott biztonság érdekében javasoljuk,
hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t
meg nem haladó RCD áramkört. További
információért forduljon szerelőhöz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában ha-
tályos szabványoknak.
FIGYELEM: ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb,
vizet tartalmazó edények közelében!
Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége
még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fi-
zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által,
akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretek-
kel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használa-
tára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
A készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A gyere-
kek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek
felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartást a készüléken!
Abban az esetben, ha a tápkábel meg van -
rülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkal-
mazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély
elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivata-
los szervizközponttal: a készülék leesett, rendelle-nesen működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás
előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készü-
lékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Lock System (Fig 3) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock System rögzítőrendszert
hátrafelé. A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a „Lock System
rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. (B)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt üzemkész) és a hőmérséklet a
használat teljes időtartama alatt nem változik. (fig 1)
5. Válassza ki a haja számára ideális hőmérsékletet a -/+ gombok segítségével (2. ábra): a
hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a - gombot, illetve növeléséhez a + gombot.
A hőmérséklet jelző mindaddig villog, amíg a készülék el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
6. Használat után: Tolja a be- / kikapcsoló (B) gombot a kikapcsolás (0) pozícióba, zárja
össze a lapokat, használja a „Lock System rendszert, húzza ki a készülék
csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
FONTOS figyelmeztetés:
Hogy a manipuláció során elkerülje a tévedést (a -/+ gomb akaratlan megnyomása
üzemelés közben), használja a készülék hőmérséklet rügzítő funkcióját.
Ha üzemelés közben a beállított hőmérsékletet rögzíteni szeretné, nyomja meg 2
másodpercre a + vagy – gombot. A beállítás tárolásra kerül és a képernyőn egy lakat
jelenik meg.
Ha a beállított hőmérsékletet módosítani szeretné, előbb a készülék blokkolását kell
feloldani, a + vagy – gomb 2 másodpercig tartó megnyomásával.
A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat.
A hőmérsékletet a +/- gombok megnyomásával módosíthatja.
A készülék automatikus kikapcsolódása:
Az Ön biztonsága érdekében a készülék automatikusan kikapcsol 60 perc elteltével. Ha
szeretné ismét bekapcsolni, olvassa el a BEKAPCSOLÁS bekezdést.
4. HASZNÁLAT
Hogyan simítsuk ki a hajat?
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak kell lennie.
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
• Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje szét és tegye a lapok közé.
A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége
felé.
• A lapok kerámia felületkezelésekor a hőmérséklet eloszlása egyenletes, ami védi a hajat
a túl magas hőmérséklettel szemben.
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
HASZNOS TANÁCSOK
• Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt folytassa és végül elöl
fejezze be.
• Lendületes és folyamatos mozgásokat végezzen, hogy ne keletkezzenek bemélye-
dések.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja ki-
hűlni.
• A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálózatról, nedves törlőkendővel
törölje le és szárítsa meg.
6. PROBLÉMA ESETÉN
• Nem elég hatásos a simítás:
- Szorítsa rá erősebben a simítólapokat a hajtincsére.
- Lassabban csúsztassa a készüléket.
- Növelje a hőmérsékletet a „+” gomb segítségével.
• Nem tudja megváltoztatni a hőmérsékletet?
- Ellenőrizze, hogy nincs-e rögzítve a hőmérséklet szintje.
• A felső lap nincs rögzítve.
- Ez normális: a készülék mozgó lappal van felszerelve a simítás nagyobb hatékonysága
érdekében.
• A készülék egy idő után magától kikapcsol:
- Ez normális: ez a készülék automatikus kikapcsoló rendszerrel van felszerelve. Tekintse
meg az „automatikus kikapcsolás” bekezdést.
• A kijelző pirosan villog minden egyéb jelzés nélkül:
- A készülék hibás. Kérjük vigye el egy engedélyezett szervizbe.
7. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
HU
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1.  
A. Маша
B. Прекъсвач включено/изключено
C. Плочки за изглаждане
D. LCD дисплей
E. E. Бутони -/+ за намаляване/повишаване на температурата
и за блокиране/деблокиране на избраната температура
F. Система IONIC”
G. Lock System (блокиране и освобождаване на щипките)
H. Въртящ се извод на захранващия кабел
I. Захранващ кабел
2.   
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с
кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Не-
правилното захранване може да причини необратими повреди, които не се покри-
ват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането на
устройство за диференциална защита ДЗ),
което има номинален остатъчен ток, ненад-
вишаващ 30 mA, се препоръчва при електро-
захранване на банята. Консултирайте се
техник.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте
този уред близо до вани, душове,
басейни или други съдове, съдържащи
вода.
Когато уредът се използва в баня, изключете
го от контакта на електрическата мрежа след
употреба, тъй като близостта с вода пред-
ставлява риск, дори ако самият уред е изклю-
чен от бутона.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито фи-
зически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и зна-
ния освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да
се уверите, че не играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или лица
без опит и знания, ако са поставени под
наблюдение или бъдат инструктирани за
безопасната му употреба, и разбират опасно-
стите. С уреда не трябва да си играят деца.
Да не се извършва почистване и поддръжка
от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да
бъде сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът
е падал или не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви
поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите ра-
бота с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
:
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3.   
1. Lock System (Fig 3) : За да отворите заклещващия механизъм, дръпнете Lock Sys-
tem в посока назад.
За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock system напред.
2. Включете уреда.
3. Нагласете превключвателя включено/изключено на позиция I. (B)
4. Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за експлоатация), а темпе-
ратурата през цялото време на употреба не се променя. (fig 1)
5. Изберете подходящата температура за Вашата коса с натискане на бутона -/+
(фиг. 2): натиснете - за намаляване или + за увеличаване на температурата. Индика-
торът на температура мига, докато достигне избраната температура.
6. След употреба: Поставете превключвателя за включване/изключване (B) в поло-
жение изключено (0), затворете щипките, използвайте Lock System, изключете
уреда от захранването и го оставете да изстине напълно, преди да го приберете.
 :
За да се избегнат грешки при манипулацията (нежелателно натискане на бутоните
+/- по време на експлоатация), уредът е снабден с функция за блокиране.
Ако по време на експлоатация желаете да блокирате нагласената температура, на-
тиснете в продължение на 2 секунди бутона + или –. Желаната настройка е запа-
зена - на екрана се появява катинар.
Ако желаете да промените нагласената температура, уредът трябва да се освободи
от блокирането – натиснете отново в продължение на 2 секунди бутона + или –.
Желаната настройка е изтрита – катинарът изчезва от екрана.
Можете да промените температурата с помощта на бутони +/-.
   :
За вашата безопасност уредът е снабден със система за автоматично спиране след
60 минути. Ако искате да го включите отново, прочетете точка „ВКЛЮЧВАНЕ”.
4. 
   ?
Косата трябва да е сресана,, чиста и суха.
• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки, кичури...).
• Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, срешете го и го наместете
между плочките. Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтегляйте
бавно в посока от корените към краищата на космите.
• Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно разпространение на
топлината предпазва косата от прегряване.
• Преди да си направите прическата оставете изправената коса да изсъхне.
 
• Най-напред изправете долните кичури. Започнете от врата, продължавайте от
страни, а най-накрая довършете предната част.
• Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават къдрици.
5. 
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от мрежата и го оста-
вете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го с мокър парцал и го из-
сушете.
6.    
•     :
- Стиснете по-здраво изправящите плочи към кичура коса.
- Плъзгайте уреда по-бавно.
- Увеличете температурата с натискане на бутона „+”.
•      ?
- Проверете дали температурата не е фиксирана на определено ниво.
•     .
- Това е нормално, тъй като уредът е снабден с една подвижна плоча с цел повиша-
ване ефикасността на изправянето.
•       :
- Това е нормално, тъй като уредът е снабден със система за автоматично изключ-
ване. Прочетете абзаца „автоматично изключване”.
•    ,    :
- Уредът е повреден. Моля, обърнете се към оторизиран сервиз.
7.       !
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сер-
виз, за да бъде преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия уебсайт
www.rowenta.com.
BG Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERALĂ
A. Cleşte
B. Întrerupător de pornire/oprire
C. Plăci de îndreptare a părului
D. Afişaj LCD
E. Butoane -/+ pentru micşorarea/mărirea temperaturii
şi de blocare/deblocare a temperaturii selectate
F. Sistem „IONIC”
G. Lock System (sistem de blocare şi deblocare a cleştelui)
H. Orificiu rotativ de ieşire a cablului
I. Cablu de alimentare
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor
aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea elec-
tromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu
pielea. Asiguraţi-niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile calde
ale aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice corespundă cu cea a aparat-
ului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune
permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentează baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un
electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în vigoare
din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat
lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte recipi-
ente care conţin apă.
Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei reprez-
intă un pericol chiar şi atunci când aparatul este
oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capac-
ităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoşt-
inţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste
persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au bene-
ficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea
aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu
se joacă cu aparatul.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani
și de persoanele cu dizabilităi fizice, senzoriale
sau mintale sau fără experienă în utilizare
numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruii în folosirea aparatului în sigurană și
dacă îneleg riscurile implicate. Nu lăsai copiii
se joace cu aparatul. Nu permitei copiilor
realizeze curăarea sau întreinerea aparatului
nesupravegheai.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie fie înlocuit de fabricant, de ser-
viciul post-vânzare al acestuia sau de către per-
soane cu o calificare similară pentru evitarea
unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz
de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Lock System (Fig 3) : Pentru a desface cleştii, trageţi spre înapoi sistemul de blocare
„Lock System. Pentru a bloca plăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock system”
spre înainte.
2. Conectaţi aparatul.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. (B)
4. Aparatul se încălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde este pregătit de în-
trebuinţare) şi temperatura nu se modifică pe toată durata întrebuinţării. (fig 1)
5. Selectaţi temperatura ideală pentru părul dumneavoastră cu ajutorul butoanelor -/+
(fig. 2 ): apăsaţi butonul - pentru a micşora temperatura sau butonul + pentru a o mări.
Indicatorul de temperatură luminează intermitent până la atingerea temperaturii selec-
tate.
6. După utilizare: Comutaţi întrerupătorul de pornire/oprire (B) în poziţia oprire (0),
închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare „Lock System, scoateţi aparatul din priză şi
lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a-l depozita.
Notă:
Pentru a evita erorile în timpul manipulării (apăsarea involuntară a butoanelor +/- în
decursul funcţionării), aparatul este prevăzut cu funcţia de blocare.
Dacă doriţi să blocaţi temperatura reglată în decursul întrebuinţării, apăsaţi timp de 2
secunde butonul + sau –. Reglajul dumneavoastră este blocat şi apare un lacăt pe ecran.
Dacă doriţi să modificaţi temperatura reglată, va trebui să deblocaţi aparatul – apăsaţi
din nou timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dumneavoastră este deblocat, iar
lacătul dispare de pe ecran.
Puteţi modifica temperatura apăsând butoanele +/-.
Oprire automată a aparatului:
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este prevăzut cu un sistem de oprire
automată după 60 de minute. Dacă doriţi îl reporniţi, consultaţi alineatul PUNEREA
ÎN FUNCŢIUNE.
4. ÎNTREBUINŢARE
Cum să vă îndreptaţi părul?
Părul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat.
• Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
• Formaţi o şuviţă cu o lăţime de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi introduceţi-o între
plăcuţe. Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la rădăcini către r-
furile părului.
Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea uniformă a temperaturii,
protejează părul împotriva temperaturilor excesive.
• Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
SFATURI FOLOSITOARE
• Îndreptaţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa, continuaţi cu lateralele
capului şi apoi în faţă.
• Pentru a nu apărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi continue.
5. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi apoi
uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6. ÎN CAZ DE PROBLEME
• Îndreptarea părului nu este sucient de ecace:
- Strângeţi mai bine plăcile de îndreptare a părului pe şuviţa de păr.
- Glisaţi aparatul mai lent.
- Măriţi temperatura cu ajutorul butonului „ + ”.
• Este imposibilă modicarea temperaturilor?
- Verificaţi dacă nivelul de temperatură nu este blocat.
• Placa superioară nu este xă.
- Este normal, aparatul este prevăzut cu o placă mobilă pentru o mai bună eficacitate de
îndreptare a părului.
• Aparatul se stinge singur după un anumit interval de timp:
- Este normal, acest aparat este prevăzut cu un sistem de oprire automată. Consultaţi ali-
neatul „oprire automată”.
• Ecranul de afişare luminează intermitent în roşu fără nicio indicaţie:
- Aparatul este defect. Vă rugăm să-l returnaţi la un Centru de service agreat.
7. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau
reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de
service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
RO Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Hvataljke
B. Taster Uključeno/Isključeno
C. Ploče za ispravljanje
D. LCD ekran
E. Tasteri -/+ za smanjivanje/povećavanje temperature
i zaključavanje/otključavanje izabrane temperature
F. Sistem « IONIC »
G. “Lock” sistem (zaključavanje i otključavanje ploča)
H. Izlaz kabla koji može da se okreće
I. Kabl za napajanje
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• Zbog Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim normama i propisima
(Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini…).
• Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt sa kožom.
Obezbedite se da napojni kabl nikada ne bude u kontaktu sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon električne instalacije odgovara naponu aparata. Svaka greška kod
priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da budu u skladu sa
propisima koji važe u Vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, lavaboa ili
drugih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe uključ
jući i decu kao ni lica koja nisu upoznata sa radom aparata. Mogu ga koristiti jedino ako
su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa radom
aparata. Decu treba nadzirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.
Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Deca
ne treba da se igraju aparatom. Deca bez nad-
zora ne treba da čiste i koriste aparat.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga za-
meniti kvalifikovana osoba u ovlašćenom
servisu da bi se izbegla eventualna opasnost.
• Ne koristite aparat ako je pao ili ako ne funkcioniše propisno. Odnesite ga u ovlašćeni
servis.
• Isključite aparat iz struje pre čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcionisanja
i odmah čim završite sa upotrebom.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i abrazivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu.
On ne može da se koristi u profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
1. Lock System (Fig 3) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock System » unazad. Da biste
zaključali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock System“ napred.
2. Uključite aparat.
3. Postavite taster On/Off na položaj I.(B)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a temperatura se tokom
korišćenja ne menja. (fig 1)
5. Izaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tastera -/+ (sl. 2): pritisnite taster
– da biste smanjili temperaturu ili taster + kako biste je povećali. Idikator temperature
treperi sve dok se ne dostigne odabrana temperatura.
6. Nakon korišćenja : Postavite taster on/off (B) u poziciju stop (0), zatvorite presu,
upotrebite „Lock System“, isključite aparat iz struje I ostavite da se potpuno ohladi pre
nego što ga odložite.
Važno upozorenje:
Da biste pri upotrebi izbegli grešku (slučajno pritiskanje dugmeta +/- tokom rada),
aparat ima funkciju blokiranja.
Želite li tokom rada blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde dugme + ili
–. Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite da promenite podešenu temperaturu, morate deblokirati aparat - ponovo
na 2 sekunde pritisnite dugme + ili –. Vaše podešavanje je tada otključano i katanac
nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši se pritiskom na taster +/-.
Automatsko isključivanje aparata:
Za Vašu bezbednost, aparat poseduje sistem automatskog isključenja nakon 60 minuta.
Ukoliko želite ponovo da ga uključite, pročitajte poglavlje AKTIVIRANJE APARATA.
4. KORIŠĆENJE
Kako da ispravite kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva .
• Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite između ploča.
Kosu čvrsto pritisnite pločama i aparat pomerajte od korena do vrha kose.
• Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
• Pre pravljenja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
KORISNI SAVETI
• Prvo ispravite donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strane i na kraju
napred.
• Postupajte brzo i u kontinuitetu da ne bi nastala udubljenja u kosi.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Ne možete da napravite kovrdže?
-Podesite višu temperaturu i ponovite postupak.
-Sporije povlačite aparat kroz kosu.
• Osećate otpor u kosi prilikom ispravljanja:
- To je uobičajeno; to je princip sistema STRAIGHT OPTIMIZER koji isteže Vašu kosu pre
nego što je zagreje.
• Ispravljanje nije dovoljno efikasno:
- Jače pritisnite ploče za ispravljanje kose na pramen
- Sporije povlačite aparat
- Povećajte temperaturu pomoću tastera « + » (G)
- Proverite da li koristite aparat u pravom smeru (Slika 3)
• Nemoguće je promeniti temperaturu?
- Proverite da li je nivo temperature zaključan (poglavlje 3/3).
• Crveno svetlo treperi na displeju bez bilo kakvog obaveštenja:
- Aparat je pokvaren. Molimo Vas kontaktirajte ovlašćeni servis.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
SR Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Prekidač za uključivanje/isključivanje
C. Ploče za ravnanje
D. LCD zaslon
E. Tipke -/+ za smanjivanje/povećanje temperature
i za zaključavanje/otključavanje odabrane temperature
F. Sustav « IONIC »
G. Lock System (sustav za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
H. Okretni izlaz priključnog voda
I. Priključni vod
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direk-
tiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigu-
rajte se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka
greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jam-
stvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug
koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (FID diferencijalna sklopka) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30
mA. Za savjet pitajte električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u
blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe
ga isključite iz napajanja jer blizina vode pred-
stavlja opasnost čak i kada je uređaj isključen.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili nedovoljnim iskustvom ili zna-
njem osim ako su pod nadzorom ili dobivaju upute glede rada od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti nadzirana da bi se osiguralo da se ne igraju s ovim
uređajem.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se
daju upute za rad s uređajem na siguran način
te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti
ni održavati uređaj bez nadzora.
Ako je priključni vod oštećen, njega mora za-
mijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj do-
živio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funk-
cioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utikač.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu.
Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu,
oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. STAVLJANJE U RAD
1. Sustav za zaključavanje (Fig 3) : Da biste otvorili hvataljke, povucite izbornik prema
otraga. Da biste zaključali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite izbornik prema naprijed.
2. Uključite uređaj.
3. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj I. (B)
4. Uređaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a temperatura se tijekom kori-
štenja ne mijenja. (fig 1)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 2): pritisnite tipku -
kako bi smanjili temperaturu ili tipku + kako bi je povećali. Signalno svjetlo pokazatelja
temperature treperi sve dok se ne postigne odabrana temperatura.
6. Nakon uporabe : Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (B) u položaj isključeno
(0), zatvorite hvataljke, zaključajte uređaj pomoću izbornika za zaključavanje, isključite
uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije nego ga spremite.
Važno upozorenje:
Kako biste pri uporabi izbjegli pogrešku (slučajno pritiskanje tipke +/- tijekom rada),
uređaj ima funkciju zaključavanja.
Želite li tijekom rada blokirati postavljenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde tipke + ili
–. Vaša postavka će se zaključati, a na zaslonu će se prikazati lokot.
Ukoliko želite postavljenu temperaturu promijeniti, morate uređaj deblokirati – ponovno
na 2 sekunde pritisnite tipke + ili –. Vaša postavka se otključava, a lokot nestaje sa zaslona.
Temperaturu možete mijenjati pritišćući tipke +/-.
Automatsko zaustavljanje uređaja:
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj opremljen sustavom za automatsko zaustavljanje
nakon 60 minuta. Ako želite ponovno staviti uređaj u rad, vratite se na poglavlje
STAVLJANJE U RAD.
4. UPORABA
Kako izravnati kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice.
Kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena do vrha kose.
• Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te time pomažu očuvanju
zdravlja kose.
• Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strana, a na kraju
sprijeda.
• Povlačite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala vodoravne brazde na kosi.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i osušite.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Ispravljanje nije ekasno:
- Čvršće pritisnite ploče za ispravljanje na pramen kose.
- Sporije provlačite uređaj.
- Povećajte temperaturu pomoću tastera "+".
• Ne možete da promenite temperaturu?
- Proverite da li je nivo temperature zaključan.
• Gornja ploča nije ksirana.
- To je uobičajeno, uređaj ima pokretljivu ploču za efikasnije ispravljanje kose.
• Uređaj se sam isključi nakon izvesnog vremena:
- To je uobičajeno, uređaj ima sistem automatskog zaustavljanja.
Pogledajte poglavlje "automatsko zaustavljanje".
• Zaslon treperi u crvenoj boji bez ikakve oznake:
- Uređaj je neispravan. Molimo obratite se ovlaštenom Rowenta servisu.
7. SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj sadrži brojne vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i
ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto predviđeno za prikupljanje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
HR Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Prekidač Uključeno/Isključeno
C. Ploče za ravnanje
D. LCD ekran
E. Tipke-/+ za smanjenje/povećanje temperature
i zaključavanje/otključavanje postavke temperature
F. J. Funkcija « IONIC »
G. Sistem zaključavanja (zaključavanje i otključavanje hvataljiki)
H. Savitljivi kabal
I. Kabal za napajanje
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva
o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka
greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
garancijom.
•Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo
koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu
radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte elek-
tričara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
•UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili pozna-
vanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost,
nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba
nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da
koriste aparat na siguran način i ako shvataju
opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne
smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održa-
vanje aparata ne smije da obavljaju djeca bez
nadzora.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je vaparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen.
• Ne uranjati niti stavljati pod mlaz vode, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
1. Sistem za zaključavanje (Fig 3) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock System» prema
natrag. Da biste zaključali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock System“ naprijed.
2. Uključite aparat.
3. Podesite prekidač uključi/isključi u položaj I. (B)
4. Aparat se vrlo brzo zagrijava (za 30 sek je spreman za upotrebu), a temperatura se
tokom korištenja ne mijenja. (fig 1)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 2): pritisnite tipku
"-" kako biste smanjili temperaturu ili tipku "+" kako biste je povećali. Pokazivač
temperature treperi sve dok se ne postigne izabrana temperatura.
6. Nakon upotrebe: Postavite prekidač start/stop (B) na poziciju stop (0), zatvorite
hvataljke, upotrijebite „Lock System“, isključite aparat sa napajanja i pustite ga da se
potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
Važno upozorenje:
Kako biste pri rukovanju izbjegli grešku (slučajan pritisak na tipku +/- tokom upotrebe),
aparat ima funkciju blokiranja.
Želite li tokom upotrebe blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 sekunde tipku
"+" ili "-". Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se pojavljuje katanac.
Ukoliko želite podešenu temperaturu promijeniti, morate aparat deblokirati – ponovo
na 2 sekunde pritisnite tipku "+" ili "-". Vaše podešavanje je tada otključano i katanac
nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši se pritiskom na tipke "+/-".
Automatsko isključivanje aparata :
Aparat je zbog vaše sigurnosti opremljen sistemom automatskog gašenja nakon 60 min.
Za ponovo uključivanje pogledajte UPOTREBA APARATA.
4. UPOTREBA
Kako da izravnate kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite među pločice.
Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena do vrha kose.
• Keramička površina ploča saravnomjernom raspodjelom toplote štiti kosu od prekom-
jerne toplote.
• Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa strana, a na kraju
sprijeda glave.
• Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i posušite.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Peglanje nije uspješno:
- Pločicama glačala stisnite čvršće pramen kose.
- Sporije prijeđite uređajem pramen kose.
- Povećajte temperaturu pomoću tipki « + ».
• Nije moguće promijeniti temperaturu?
- Provjerite je li stupanj temperature predodređen.
• Gornja pločica nije učvršćena.
- To je normalno, uređaj je opremljen s jednom pomičnom pločicom za što uspješnije
peglanje.
• Uređaj se sam ugasi nakon nekog vremena:
- To je normalno, ovaj uređaj je opremljen sustavom automatskog isključivanja.
Pročitajte paragraf « automatsko isključivanje ».
• Digitalni displej pokazuje crveno bez ikakve oznake:
- Aparat je u kvaru. Odnesite ga u ovlašteni servisni centar.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com
BS
www.rowenta.com
1800130370 - 22-2013
170°
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
B
H
E
I
F
G
D
C
CF7196D0 1800130370_A1 30/05/13 16:26 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta Styling Art CF7196D0 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend