Aeg-Electrolux DB1100 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
PERFECT DB 1...
d Dampfbügler
g Steam iron
f Fer à repasser à vapeur
l Stoomstrijkijzer
i Ferro da stiro a vapore
e Plancha de vapor
p Ferro de engomar a vapor
s Ångstrykjärn
q Höyrysilitysraudat
c Naparovací žehlicka
o Elazko parowe
h Gõzölõs vasaló
r Áôìïóßäåñï
u Óòþã ñ ïàðîóâëàæíåíèåì
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
2
E
F
K
N
P
D
B
O
1
C
GH
J
L
M
A
MAX
MAX
3
a
b
c
d
2
3
6/A
6/B
ABC
4
5
7
8
q
50
Silitystaulukko - ohjeita
Kuitu Lämpötilanvalitsin
Höyryva-
litsin
Huomautuksia
Tekokuidut
Polyakryyli
Ei höyryä
„“
Acrilan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel.
Polyamidi
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon,
Rilsan
Polyesteri
Ei höyryä
„“
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan.
Selluloosa
Selluloosakuituja, asetaattia, kuproa
ja viskoosia ovat esimerkiksi Cuprama,
Colvera, Phyron, Reyon, Tricell.
Luonnonkuidut
silkki
Ei höyryä
„“
Voit silittää silkkisiä, villaisia ja teko-
kuituisia tekstiilejä ilman höyryä kos-
tean kankaan lävitse.
villa
Höyry
Höyrysilitys mahdollinen höyryvalitsi-
men ala- tai keskiasennossa
puuvilla
Höyry
Jatkuva höyry -asetus mahdollinen
••• asennosta lähtien.
pellava
Höyry
Voimakas höyryntulo -asetus mahdol-
linen ••• asennosta lähtien; vaikeasti
siliävät rypyt.
Säilytysasento
= kylmä
Ei höyryä
„“
Vedä pistoke pistorasiasta.
Sekoitekuituisia tekstiilejä silitettäessä suositellaan käytettäväksi matalampaa suosituslämpötilaa
(arimman kuidun mukaan); esimerkiksi polyesteri-puuvilla-tekstiilejä silitettäessä polyesterikuidun
lämpötilaa.
Paras mahdollinen säätö voi poiketa taulukossa esitetystä esimerkiksi silitysnopeudesta ja tekstiilin
kosteudesta riippuen!
q
q
51
q
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Noudata ennen kaikkea tämän käyttö-
ohjeen ensimmäisillä sivuilla olevia tur-
vallisuusohjeita! Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Anna käyt-
töohje laitteen mahdolliselle seuraa-
valle omistajalle.
Osat (kuva 1)
A Arvokilpi
B Jaloteräksinen silityspohja
C Höyryntulosuuttimet
D Suihkutussuutin
E Vedentäyttöaukko
F Höyryvalitsin
G Höyrysuihketoiminnon painike
H Suihkutustoiminnon painike
J Merkkivalo
K Liitosjohto
L Jalusta, jossa hoito-ohjeet
M Johdon kelaustuki
N Lämpötilanvalitsin
O Läpinäkyvä vesisäiliö
P Mitta-astia
Lämpötilanvalitsin (kuva 2)
a Kylmä-asento
b Tekokuitu
c Silkki/villa
d Puuvilla/pellava
1 Turvallisuusohjeet
Laitetta saa käyttää vain arvokilvessä
mainitulla jännitteellä ja virralla
(kuva 1/A).
Laitteen saa liittää ainoastaan määrä-
ysten mukaisesti asennettuun pistora-
siaan.
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi-
den (lapset mukaanluettuna) käyt-
töön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen, ell-
eivät ole saaneet henkilökohtaista
ohjausta tai koulutusta laitteen käy-
tössä henkilöltä, joka vastaa heidän
turvallisuudesta.
Varo! Silitysraudan pohja ja kotelo
kuumenevat käytön aikana!
Katkaise silitysraudasta virta, kun pois-
tut paikalta.
Vedä pistoke pistorasiasta, vaikka
poistuisit huoneesta vain hetkeksi.
Huolehdi lasten turvallisuudesta.
1
Höyrysilityksen aikana pohjan aukoista
tulee höyryä – palovamman vaara!
Verkkopistoke on aina vedettävä pisto-
rasiasta, ennen kuin höyrysilitysrauta
puhdistetaan tai ennen kuin siihen
lisätään vettä tai siinä oleva vesi se
tyhjennetään.
Höyrysilitysrautaa täytyy aina valvoa,
kun pistotulppa on liitetty verkkoon.
Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa
veteen!
Aseta silitysrauta aina pystysuoraan
alustan päälle. Höyrysilitysrautaa saa
asettaa seisomaan vain tukevalle pin-
nalle oman lepopintansa varaan.
Höyrysilitysrautaa tulee käyttää ja säi-
lyttää tukevalla pinnalla.
Älä taivuta liitosjohtoa äläkä kierrä sitä
kuuman silitysraudan ympärille. Jääh-
dytä laite ja tyhjennä vesisäiliö ennen
säilytystä.
Höyrysilitysrautaa ei enää saa käyttää,
jos se on pudonnut, jos siinä on näky-
viä vaurioita tai jos se vuotaa.
q
52
Tarkasta liitosjohdon kunto aika ajoin!
Liitosjohdon korjaamisessa tarvitaan
erikoistyökaluja. Jos verkkojohto on
vaurioitunut, tulee johdon vaihtaa val-
mistaja, ammattiliike tai muu ammat-
titaitoinen henkilö, kaiken vaaran
poissulkemiseksi.
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saat-
tavat aiheuttaa vakavia vaaratilan-
teita. Käänny huoltoasioissa aina
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Tekniset tiedot
Teho: 1600 - 2000 W
Verkkojännite: 220 - 240 V
;
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
vien mukainen:
73/23/ETY, 19.2.1973 pienjännitedi-
rektiivi sekä muutosdirektiivi
93/68/ETY
89/336/ETY, 03.05.89 “Sähkömag-
neettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi”, mukaanluettuna muutos-
direktiivi 92/31/ETY.
Käyttöönotto
Lämpötilan säätäminen (kuva 2)
Noudata kansainvälisiä tekstiilien
hoito-ohjeita. Hyvien vaatteiden
hoito-ohjeissa on mainittu oikea sili-
tyslämpötila.
Eri kuitujen silityslämpötilat on mai-
nittu silitystaulukossa. Pyykki kannat-
taa lajitella ennen silittämistä. Aloita
silittäminen sellaisista vaatteista, jotka
silitetään alhaisimmalla lämpötilalla
(esimerkiksi PERLON). Silitä tekstiilit
silityslämpötilojen mukaisessa järjes-
tyksessä. Näin vältät arkojen kuitujen
vahingoittumisen liian korkean lämpö-
tilan vuoksi. Merkkivalo syttyy, kun
silitysrauta kytketään toimimaan
(kuva 1/J); valo sammuu, kun valittu
lämpötila on saavutettu. Jos lämpötilaa
alennetaan lämpötilanvalitsimella
(kuva 1/N), on muistettava, että pohjan
jäähtyminen kestää jonkin aikaa. Sili-
tysraudan pohja on jäähtynyt alem-
paan valittuun lämpötilaan vasta, kun
merkkivalo syttyy.
Kuivasilitys
0 Aseta höyryvalitsin (kuva 1/F) B„“-
asentoon (kuva 4/A).
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
halutun lämpötilan kohdalle.
Höyrysilitys
Vesisäiliön täyttäminen (kuva 3)
Vesisäiliön saa täyttää vain silloin, kun
verkkopistoke ei ole pistorasiassa.
0 Aseta höyryvalitsin
„“-asentoon =
kuivasilitys (kuva 4/A) ja pidä laitetta
pystysuorassa.
0 Täytä vesisäiliö korkeintaan MAX-mer-
kintään saakka. Voit täyttää säiliön
silitysraudan mukana olevalla mitta-
astialla (kuva 1/P).
Veden laatu
Silitysraudassa voidaan käyttää vesi-
johtovettä,jonka kovuus on enintään
3 mmol/I 17° dH. Tietoja vesijohtove-
den kovuudesta saa paikalliselta vesi-
laitokselta. Jos vesi on kovempaa, käytä
tislattua vettä tai vesijohdoveden ja
tislatun veden seosta (1:1).
Laitteen ensimmäinen
käyttökerta:
0 Täytä vesisäiliö ja aseta höyryvalitsin
(kuva 1/F) maksimiasentoon (kuva 4/B).
0 Anna laitteen kuumentua ja aseta se
silityslaudan ritilälle tai lautaselle
(kuva 5) pohja alaspäin. Näin höyry-
kammio aktivoituu.
3
Paras mahdollinen höyrytystulos ja toi-
mintaääni saavutetaan, kun säiliö on
tyhjentynyt 3 kertaa.
q
53
Höyrysilitys
Kun haluat silittää höyryä käyttäen,
käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
silitettävän kuidun mukaiseen asen-
toon ja odota, kunnes merkkivalo (kuva
1/J) sammuu. Aseta vasta sen jälkeen
höyryvalitsin (kuva 1/F) haluamaasi
asentoon (kuva 4/B). Yhteensopivat
lämpötilan säädöt (kuitu) ja höyrykyt-
kimen asennot ovat silitystaulukossa.
Kun silitysrauta asetetaan vaaka-asen-
toon, höyryä alkaa muodostua. Kun
silitysrauta nostetaan jälleen pysty-
asentoon, höyryntulo lakkaa auto-
maattisesti.
Suihkutustoiminto (kuva 6/A)
Kun laitetta käytetään ensimmäistä
kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pit-
kään aikaan, suihkutustoiminnon pai-
nike (kuva 1/H) on painettava useita
kertoja, ennen kuin suihkutussuutti-
mesta (kuva 1/D) tulee vettä. Voit käyt-
tää suihkutustoimintoa myös
kuivasilityksessä.
Voimakas höyryntulo -toiminto
(kuva 6/B)
Soveltuu erinomaisesti esimerkiksi las-
kosten ja kirjottujen tekstiilien silittä-
miseen. Ylimääräisen höyryntulon
käyttö on mahdollista sekä höyrysili-
tyksen että kuivasilityksen aikana.
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon ja odota, että valittu
lämpötila on saavutettu (merkkivalo,
kuva 1/J, sammuu).
0 Nosta höyrysilitysrautaa hieman kan-
kaasta ja paina voimakkaan höyryntu-
lon painiketta (kuva 1/G).
Odota viisi sekuntia, ennen kuin painat
painiketta uudelleen.
Ripustettujen vaatekappaleiden
höyryttäminen
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon ja odota, kunnes merk-
kivalo (kuva 1/J) sammuu.
0 Ripusta höyrytettävä vaatekappale
vaatepuulle ja pidä höyrysilitysrautaa
noin 10 - 20 cm etäisyydellä kankaasta.
0 Paina voimakkaan höyryntulon paini-
ketta (kuva 1/G). Odota vähintään viisi
sekuntia, ennen kuin painat painiketta
uudelleen.
1
Huom: Älä höyrytä päälle puettuja
vaatteita. Palovamman vaara!
Tippuesto
Höyrysilitysrauta on varustettu auto-
maattisella tippuestolla. Tippuesto
keskeyttää höyryn muodostumisen
välittömästi, jos valittu lämpötila on
liian alhainen.
Säilyttäminen
Irrota verkkopistoke.
Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
Kylmä-asentoon (kuva 2/a) ja aseta
höyryvalitsin (kuva 1/F)
„“-asentoon
(kuva 4/A).
Tyhjennä vesisäiliö (kuva 7).
Säilytä laitetta pystyasennossa.
Kierrä verkkojohto johdon kelaustuen
ympärille (kuvat 1/M ja 8).
Huolto ja hoito
Höyrysilitysrauta on varustettu auto-
maattisella kalkinpoistolaitteella, joka
hidastaa oleellisesti kalkin keräänty-
mistä höyrykammioon.
1
Höyrysilitysraudasta ei saa yrittää
poistaa kalkkia! Vesisäiliöön ei saa
kaataa etikkaa tai kaupoista saata-
via kalkinpoistoaineita!
Puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan höyrysi-
litysraudan vähintään kerran kuukau-
dessa.
0 Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
0 Aseta höyryvalitsin (kuva 1/F)
„“-
asentoon (kuva 4/A).
0 Täytä vesisäiliö (kuva 1/O) puhtaalla
vedellä MAX-merkintään saakka.
0 Käännä lämpötilanvalitsin (kuva 1/N)
MAX-asentoon.
0 Työnnä pistoke pistorasiaan.
q
54
0 Odota, kunnes merkkivalo (kuva 1/J)
sammuu.
0 Aseta höyryvalitsin (kuva 1/F) asentoon
(kuva 4/C).
0 Pidä silitysrautaa vaakatasossa pesual-
taan päällä.
0 Paina höyrysuihketoiminnon painiketta
(kuva 1/G) vähintään minuutin ajan.
Höyryntulosuuttimista tulee ulos vettä.
Höyrysilitysrauta on jälleen valmis käy-
tettäväksi.
Mitä tehdä, jos...
höyrykäytön aikana laitteesta ei näytä
tulevan höyryä?
Kun ilma on lämmintä ja kuivaa (tal-
vella), on täysin normaalia, että osa
höyrystä sitoutuu tiivistymättö-
mänä kuivaan ilmaan.
Vesisäiliöstä saattaa sitä tyhjennet-
täessä tulla nukkaa. Vedä pistoke
pistorasiasta, kallista täytettyä lai-
tetta vinosti eteen (kuva 7) siten,
että vesi pääsee valumaan täyttöau-
kosta ulos.
höyryntuloaukoista tulee vesipisaroita?
Aseta höyryvalitsin muuhun kuin
„“-asentoon vasta sitten, kun
valittu höyrysilityksen lämpötila on
saavutettu. Jos valittu lämpötila on
liian alhainen, valitse suurempi läm-
pötila.
vaatteeseen tulee silitettäessä tahroja?
Puhdista silitysrauta. Pyyhi vielä hie-
man lämmintä pohjaa laimennetulla
etikalla tai hankaamattomalla puh-
distusaineliuoksella.
Kuivasilityksen aikana höyrykammi-
oon saattaa joutua nukkaa, joka tur-
poaa. Nukan läpi menevästä vedestä
saattaa tulla tahroja vaatteeseen.
Puhdista sen vuoksi myös vesisäiliön
sisäpuoli. Täytä vesisäilö vedellä ja
ravista silitysrautaa hieman. Kaada
vesi sen jälkeen pois.
silitysraudan pohja on muuttunut him-
meäksi tai siihen on tarttunut jotakin?
Valittu silityslämpötila oli liian kor-
kea.
Valitse silityslämpötila silitettävän
kuidun mukaan (katso silitystau-
lukko).
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin-
nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille
varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
2
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal-
velusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
c
55
Tabulka žehlení - provozní pokyny
Tkanina Voliè teploty
Pøepínaè
pro páru
Poznámky
Chemická vlákna
Polyakryl
Pára
vypnuto
„“
acrylan, dralon, leakryl, orlon,
vonnel
Polyamid enkalon, grilon, nylon, perlon, rilsan
Polyester
Pára
vypnuto
„“
dacron, diolen, kodel, trevíra, vestan
Celulóza
Celulózová vlákna, acetát, cupro,
viskóza jsou napø.: cuprama,
colvera, phyron, reyon, tricell
Pøírodní vlákna
hedvábí
Pára
vypnuto
„“
Hedvábí, vlnu a chemická vlákna lze
vyžehlit dosucha s vloženým vlhkým
hadøíkem.
Vlna
Pára
zapnuto
Žehlení je možné pøi nízkém až
støedním nastavení pøepínaèe
.
bavlna
Pára
zapnuto
Trvalou páru lze nastavit od
polohy •••
len
Pára
zapnuto
Intenzivní výstup páry od polohy •••
pro velmi zmaèkané tkaniny
Nastavení pøi
uskladnìní-
= studená
Pára
vypnuto
„“
Vytáhnout zástrèku
Pro smíšené tkaniny doporuèujeme žehlit pøi nižších teplotách (nejchoulostivìjší vlákna), napø.
polyester-bavlna na poloze pro polyester.
Kvùli rùzné rychlosti žehlení, zbytkové vlhkosti tkaniny atd. se mùže optimální nastavení lišit od
doporuèení uvedeného v tabulce!
c
c
56
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì tento
návod k použití. Pøedevším se øiïte
bezpeènostními pøedpisy uvedenými
na prvních stránkách tohoto návodu k
použití! Uschovejte laskavì návod k
použití pro pozdìjší vyhledání.
Pøedejte jej dále eventuálním jiným
vlastníkùmpøístroje.
Vybavení (obr. 1)
A Typový štítek
B Žehlicí plocha z ušlechtilé ocele
C Trysky pro výstup páry
D Rozprašovací tryska
E Otvor k naplnìní vody
F Pøepínaè pro páru
G Tlaèítko pro funkci intenzivního
výstupu páry
H Tlaèítko pro rozprašovací funkci
J Kontrolka
K Pøívodní kabel
L Odkládací plocha s pokynem k
ošetøování
M Naviják kabelu
N Voliè teploty
O Prùhledná nádržka s vodou
P Odmìrka
Voliè teploty (obr. 2)
a Nastavení “studená”
b Chemická vlákna
c Hedvábí/vlna
d Bavlna/len
1 Bezpeènostní pokyny
Pøístroj se smí provozovat pouze s
napìtím a druhem proudu, které jsou
uvedeny na typovém štítku (obr. 1/A)
Žehlièka se smí pøipojit pouze k
pøedpisovì instalované zásuvce.
Toto zaøízení nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi bez dozoru
osob odpovìdných za jejich
bezpeènost ani bez pøedchozího
pouèení provedeného odpovìdnými
osobami.
Výstraha! Bìhem provozu jsou
žehlicí plocha a kryt žehlièky z
funkèních dùvodù horké!
Pøístroj provozujte pouze pod
dozorem.
I pøi krátkodobém opuštìní místnosti
vytáhnìte sít'ovou zástrèku.
Chraòte pøed dìtmi.
1
Pøi žehlení s napaøováním vystupuje
pára z otvorù žehlicí plochy --
Nebezpeèí popálenin!
Pøed èistìním napaøovací žehlièky,
doplnìní vodou nebo
vyprazdòováním je zapotøebí
zásadnì vytáhnout sít'ovou zástrèku.
Pokud je napaøovací žehlièka
zapojena do sít‘ové zásuvky, musíte
na ni neustále dávat pozor.
Nikdy neponoøujte napaøovací
žehlièku do vody!
Žehlièku odkládejte vždy kolmo na
odkládací plochu. Napaøovací
žehlièka musí být vždy bezpeènì
odstavena na odkládací ploše..
Napaøovací žehlièku je nutno
používat na stabilní ploše a také
odkládat na stabilní plochu.
Pøipojovací kabel nezlomte a
neoviòte jej kolem ještì horké
žehlièky. Pøístroj uskladòujte pouze
ochlazený a bez vody.
c
57
Napaøovací žehlièka nesmí být
používána, pokud spadla na
podlahu, jestliže jsou na ní patrná
viditelná poškození nebo je netìsná.
Èas od èasu pøezkoušejte sít'ový
kabel, není-li poškozený. K
odstranìní poškození pøipojovacího
kabelu je zapotøebí použití
speciálního náøadí. Jestliže je sít‘ový
kabel poškozený, výmìnu musí
provést výrobce, specializovaný
prodejce nebo kvalifikovaný
odborník, aby nedošlo k ohrožení
zdraví nebo poškození spotøebièe.
Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì
vyškolení pracovníci. Nesprávnì
provedené opravy mohou
zpùsobit znaèné škody.
Potøebujete-li opravu, obrat’te se
na naši zákaznickou službu nebo
na svého autorizovaného
prodejce.
Technické údaje
Pøíkon: 1600 - 2000 W
Sít'ové napìtí: 220 - 240 V
;
Tento pøístroj odpovídá následujícím
smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
“nízkonapìt'ová smìrnice”,
vèetnì modifikované smìrnice
93/68/EHS.
89/336/EWG ze dne 03.05.1989
“smìrnice o elektromagnetické
sluèitelnosti”, vèetnì modifikované
smìrnice 92/31/EHS.
Uvedení do provozu
Nastavení teploty (obr. 2)
Dbejte laskavì na mezinárodnì
platné ošetøovací znaèky, které na
etiketì v jakostním prádle poukazují
na správnou teplotu pøi žehlení.
Pøiøazení volby teploty pro druh
tkaniny je uvedeno v Tabulce žehlení.
Doporuèujeme pøedtím prádlo
roztøídit. Zaènìte se žehlením látek,
které vyžadují nižší teploty žehlení
(napø. PERLON). Pak se budou žehlit
látky, které vyžadují vždy vyšší
teploty- Tak zabráníte tomu, aby se
choulostivá tkanina v dùsledku pøíliš
vysokých teplot poškodila. Po
zapnutí se rozsvítí kontrolka
(obr. 1/J), která zhasne pøi dosažení
nastavené teploty. Otoèí-li se pøesto
voliè teploty (obr. 1/N) zpátky, lze
pozorovat, že ochlazení žehlicí
plochy trvá po nìjakou dobu. Teprve
po rozsvícení kontrolky je žehlicí
plocha ochlazena na nízkou teplotu.
Žehlení dosucha
0 Nastavte pøepínaè pro páru (obr.
1/F) do polohy “ ” (obr. 4/A).
0 Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) na
žádoucí teplotu.
Žehlení s napaøováním
Naplnìní napaøovací žehlièky
(obr. 3)
Nádržku s vodou lze naplnit pouze
tehdy, není-li sít'ová zástrèka v
zásuvce.
0 Pøepínaè pro páru nastavte do
polohy “ ” = žehlení dosucha.
(obr. 4/A) a držte pøístroj kolmo.
0 Nádržku naplòte vodu nanejvýš ke
znaèce “MAX”. K tomu mùžete použít
dodané odmìrky (obr. 1/P).
Jakost vody
Mùžete použít vodovodní vody až do
3 mmol/I 17° dH (nìmecký stupeò
tvrdosti vody) tvrdosti vody. O stupni
tvrdosti Vaší vodovodní vody se
informujte u vodárny. U tvrdší vody
používejte laskavì destilované vody z
drogerie nebo smìs 1/2 vodovodní a
1/2 destilované vody.
c
58
Pøi prvním použití dbejte
následujících pokynù:
0 Naplòte nádržku vodou, pøepínaè pro
páru (obr. 1/F) nastavte do
maximální polohy (obr. 4/B).
0 Pøístroj zahøejte a nechte jej s žehlicí
plochou obrácenou dolù na
odkládací rošt nebo talíø (obr. 5)
odpaøit, aby se zaktivovala parní
komùrka.
3
Optimálního výsledku žehlení a
provozního šelestu dosáhnete po
spotøebì prvních 3 naplnìní nádržky.
Žehlení s napaøením
Pro žehlení s napaøováním nastavte
voliè teploty (obr. 1/N) na
požadovaný druh tkaniny a poèkejte,
než zhasne kontrolka (obr. 1/J) -
teprve poté nastavte pøepínaè pro
páru (obr. 4/B) do požadované
polohy. Pøíslušná nastavení teploty
(druh tkaniny) a páry naleznete v
tabulce žehlení. Pára se zaène tvoøit
v tom okamžiku, držíte-li žehlièku ve
vodorovné poloze. Odložíte-li
žehlièku znovu do svislé polohy,
výstup páry se automaticky zastaví.
Funkce rozprašovaèe
(obr. 6/A)
Pøi prvním uvedení do provozu nebo
v pøípadì, že jste delší dobu nežehlili,
musíte nìkolikrát stisknout
rozprašovací tlaèítko (obr. 1/H),
dokud nevystoupí voda z
rozprašovací trysky (obr. 1/D).
Funkci rozprašovaèe mùžete použít
pøi žehlení dosucha.
Funkce intenzivního výstupu
páry (obr. 6/B)
Velmi hodnotnou pomoc, napø. pøi
žehlení skladù, výšivek mj., pøináší
funkce intenzivního výstupu páry.
Pøídavný intenzivní výstup páry
mùžete vyvolat jak pøi žehlení s
napaøováním, tak i pøi žehlení
dosucha.
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “MAX” a poèkejte, až se
dosáhne správné teploty, tzn. až
zhasne kontrolka (obr. 1/J).
0 Napaøovací žehlièku mírnì
nadzvednìte od látky a stisknìte
tlaèítko pro intenzivní výstup páry
(obr. 1/G).
Pøed opìtným stisknutím tlaèítka pro
intenzivní výstup páry poèkejte vždy
5 vteøin.
Napaøování visících èástí odìvù
0 Voliè teploty (obr. 1/N) nastavte do
polohy “MAX” a poèkejte, až zhasne
kontrolka (obr. 1/J).
0 Pøíslušnou èást odìvu povìste na
raménko a nad látkou držte
napaøovací žehlièku v odstupu
10 - 20 cm.
0 Stisknìte tlaèítko pro intenzivní
výstup páry (obr. 1/G). Pøed opìtným
stisknutím tlaèítka pro intenzivní
výstup páry poèkejte aspoò 5 vteøin.
1
Pozor: Nikdy neosvìžujte èást odìvu
na tìle. Nebezpeèí popálenin!
Systém zabraòující kapání
Napaøovací žehlièka je vybavena
automatickým systémem
zabraòujícím kapání. Systém
zabraòující kapání okamžitì pøeruší
tvoøení páry, byla-li zvolena pøíliš
nízká teplota.
Uskladnìní
Vytáhnìte síovou zástrèku!
Nastavte voliè teploty (obr. 1/N) do
polohy “studená”
(obr. 2/a) a
pøepínaè pro páru (obr. 1/F) do
polohy “ ” (obr. 4/A).
Vyprázdnìte zbytkovou vodu (obr. 7).
Pøístroj skladujte ve svislé poloze.
K náležitému uskladnìní použijte
pro sít'ový kabel navijáku kabelu
(obr. 1/M a 8).
c
59
Údržba a ošetøování
Napaøovací žehlièka je vybavena
automatickým odvápòovacím
zaøízením, které výraznì zpomaluje
vznik vápenatých usazenin v parní
komùrce.
1
Napaøovací žehlièka se nesmí
odvápòovat! Do vodní nádržky se
nesmí nalévat ocet ani bìžnì
dostupné odvápòovací
prostøedky!
Èištìní
Doporuèujeme, abyste napaøovací
žehlièku alespoò jednou mìsíènì
vyèistili.
0 Vytáhnìte sít'ovou zástrèku.
0 Pøepínaè pro páru (obr. 1/F) nastavte
do polohy “ ” (obr. 4/A).
0 Naplòte nádržku na vodu (obr. 1/O)
èistou vodou až po znaèku “MAX“.
0 Voliè teploty (obr.1/N) nastavte na
“MAX”.
0 Zastrète zástrèku do zásuvky.
0 Poèkejte, až zhasne kontrolka
(obr. 1/J).
0 Nastavte pøepínaè pro páru (obr.
1/F) do polohy (obr. 4/C).
0 Podržte pøístroj ve vodorovné poloze
nad umyvadlem.
0 Stisknìte tlaèítko funkce parního rázu
(obr. 1/G) a podržte je po dobu
nejménì 1 minuty.
Z parních trysek zaène vytékat voda.
Napaøovací žehlièka je nyní opìt
pøipravena k použití.
Co dìlat, když...
není u napaøovací žehlièky nastavené
na provoz vidìt “pára”?
V horkém, suchém vzduchu (zimní
období) je normální nepatrné
odpaøování, protože suchý vzduch
pøijme páru v nekondenzovaném
stavu.
Vyprázdnìním naplnìné nádržky s
vodou lze vypláchnout uvolnìné
nitky a chlupy. Vytáhnìte sít'ovou
zástrèku, naplnìný pøístroj sklopte
šikmo dopøedu (obr. 7) tak, aby
mohla vytéci voda z plnicího otvoru.
odkapávají kapky vody z otvorù pro
výstup páry?
Pøepínaè pro páru nastavte do jiné
polohy než „ “ teprve poté, je-li
dosaženo teploty pro žehlení s
napaøováním. V pøípadì, že je
nastavena pøíliš nízká teplota pro
napaøovací provoz, nastavte ji výše.
pøi žehlení vzniknou na prádle
skvrny?
Žehlièku vyèistìte. Ještì teplou
žehlicí plochu vytøete nedrhnoucí
textilií namoèenou ve vodì s octem
nebo v èisticím roztoku.
Pøi žehlení dosucha se mohou
uvolnìné nitky a chlupy dostat do
parní komùrky a mohou nabobtnat.
To mùže vést prostøednictvím
vystupující vody ke skvrnám. Proto
vyèistìte i vnitøek nádržky s vodou.
Naplòte ji vodou a mírnì žehlièkou
zatøepte. Pak vodu vylijte.
je žehlicí plocha tupá a povleèená?
Teplota pro žehlení byla nastavena
pøíliš vysoko.
Zvolte teplotu vhodnou pro tkaninu
(viz Tabulku žehlení).
c
60
Likvidace
2
Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou
ekologické a recyklovatelné. Umìlé
hmoty jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2
Starý spotøebiè
Symbol W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek
nepatrí do domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do sberného místa
pro recyklaci elektrického a
elektronického zarízení. Zajištením
správné likvidace tohoto výrobku
pomužete zabránit negativním
dusledkum pro životní prostredí a
lidské zdraví, které by jinak byly
zpusobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
85
86
87
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 340 – 01 - 0806
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Aeg-Electrolux DB1100 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend