Electrolux Z5530 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem
Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als
Nachschlagehilfe aufbewahren.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement
ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi
riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com
cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het
raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit
ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den
overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.
Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på
boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter
eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευαριστύµε πυ επιλέατε την ηλεκτρική σκύπα
Electrolux. Για να εασαλίσετε πλήρη απδτικτητα, διαάστε
αυτ τ ιλιάρι δηγιών πρσεκτικά. Φυλάτε τ για µελλντική
αναρά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n›
dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей
эффективности работы, внимательно прочитайте данные
инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét
szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati
utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a
jövőben is kéznél legyen.
Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind
func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.
P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z
instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална
удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази
книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto
příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili
zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-
punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja-
likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to
uzziņām.
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-
skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo-
jimui ateityje.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený
návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre-
bovať ďalšie informácie.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da
vam bodo vedno pri roki.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan
ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Vi
åt:
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi
«ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5505
5510
5515
5520
5522
5525
5528
5530
5533
5535
5536
5540
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on
page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different
specifications and accessories. Please refer to your model
number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with
text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B
Dust bags
C
Telescopic tube 5510
B
Back Saver
®
tubes 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Hose handle
E
Carpet/hard floor nozzle
Turbo nozzle 5540
G
Crevice nozzle
H
Upholstery nozzle
I
Dusting brush
K
Tool holder
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to
ensure maximum safety and performance. Please follow these
simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm
persons should be supervised to ensure they do not play with
the appliance
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly
for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged
the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before
cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised
Electrolux service staff
Getting started
1
Check the dust bag is in place.
2
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to
release).
3
Attach telescopic tube 5510 to hose handle.
4
Attach telescopic tube 5510 to floor nozzle (to disconnect
twist and pull apart).
5
Extend the cable and connect to mains. The cleaner is fitted
with cable rewind. Press foot pedal to rewind (please hold the
plug to prevent it striking you).
6
Move switch forward 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
to reel cable in/out as required, and back to lock extended
cable in place.
7
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
8
To increase/decrease suction, adjust control on cleaner body.
9
Suction can also be regulated on hose handle by
opening/closing aperture.
Using the Back Saver
®
tubes
The Back Saver
®
tubes have been designed for use in different
positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
10
Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated
*
in the diagrams.
Attach the larger tube
A to the hose handle and the smaller
tube
B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes
A+B together until the catch clicks to engage.
11
Use the tubes in this position for general cleaning.
12
To change position, push the catch on the smaller tube B and
turn smaller tube
B through a half circle until the catch clicks
to engage.
12a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half
circle.
13
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
13a
This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on top of wardrobes and bookshelves.
Your Vacuum Cleaner features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable foot pedal
C
z
Suction control regulator
D
0
Dust bag full indicator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filter indicator 5530/33/35/36/40
F
2
Overheat Indicator: Indicator will ‘flash’ if cleaner overheats
5530/33/35/36/40
G
3
Dust bag full indicator 5530/33/35/36/40
H
l
Cover release for dust bag/filter compartment
I
m
Hose connection
J
4
Power outlet (for the use of power driven tools)
5530/33/35/36/40
K
g
Back Saver
®
carrying handle
L
K
Tool holder (for attachment to hose handle)
M
i
On/off switch
N
5
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when
in use
O
k
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
Using Carpet/Hard floor nozzle
v
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position.
Reduce suction power for loose rugs.
u
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
English
F
Using Turbo nozzle 5540
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long
fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle
stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over
mains cable and switch off nozzle immediately after use.
14
Attach turbo nozzle 5540 to tubes.
15
Note: Suction can also be regulated on turbo nozzle by
opening/closing air vent 5540.
Cleaning Turbo nozzle 5540
16
Disconnect from mains and remove entangled threads from
brush by snipping threads with scissors. Open cover to
remove any debris from inside nozzle.
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full.
5505/10/15/20/22/25/28 the dust bag indicator window will
turn red when filling and completely red when full.
5530/33/35/36/40 the dust bag indicator window will light up
when full. If the dust bag should accidentally get broken in the
cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on,
with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change
the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover.
B) Pull the sliding tab to remove the dust bag.
C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also
change/clean the filter
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A)
and filters:
Micro filter (ref. EF17)
Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust
bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing
without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor
Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover.
E) Remove filter and covering strip.
F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
4
5
6
The Micro filter 5510/15/20/25/28 should be changed every
fifth dust bag.
To change Micro filter:
G) Open the filter cover.
H) Replace filter and close cover ensuring it is properly fastened.
The HEPA filter should be cleaned when the indicator light is
on
5530/33/35/36/40 or every fifth dust bag 5522.
To clean the HEPA filter:
I) Open the filter cover and remove filter unit.
J) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only.
Do not use cleaning agents and avoid
touching the delicate filter surface.
Tap the filter frame
to remove excess water. Repeat cleaning procedure four
times and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back into the
cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
event of severe blockage or excessively dirty filters (on
5530/33/35/36/40 overheat indicator will flash). In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes.
Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.
To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor
nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back
of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for
Use Booklet please e-mail us on: floorcar[email protected]
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
for the UK
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige
specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens
modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til
teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til støvsugeren
B
Støvposer
C
Teleskoprør 5510
B
Ryg-skånende rør 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slangehåndtag
E
Mundstykke til tæpper/hårde gulve
Turbomundstykke 5540
G
Fugemundstykke
H
Møbelmundstykke
I
Børstemundstykke
K
Tilbehørsholder
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet
til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte
forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og behøver derfor ikke tilsluttes til
jord
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn
af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
P
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte
cigaretskod eller tonerpulver
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Electrolux Hvidevare-Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse
af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller, at støvposen sidder rigtigt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse
slangen).
3 Fastgør teleskoprøret 5510 til slangehåndtaget.
4 Fastgør teleskoprøret 5510 til mundstykket. (Drej og træk for at
frigøre røret).
5 Træk ledningen ud, og sæt stikket i stikkontakten. Støvsugeren er
udstyret med ledningsoprulning. Træd på fodpedalen for at rulle
ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke
rammer dig.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Dansk
F
6 Skub kontakten frem 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 for
at rulle ledningen ind/ud efter behov. Skub kontakten tilbage for at
låse den udtrukne ledning fast.
7 Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen.
8 Sugeevnen øges/nedsættes med reguleringsanordningen på selve
støvsugeren.
9 Sugeevnen kan ligeledes reguleres ved at åbne eller lukke åbningen
på slangehåndtaget.
Brug af Back Saver
®
-rørene
Back Saver
®
-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i
forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave
møbler.
10 Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne
med
*
. Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket,
så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker
på plads.
11 Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring.
12 Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje
rør
B en halv omgang, indtil det klikker på plads.
12a Drej mundstykkets hoved en halv omgang.
13 Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler.
13a Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er
svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.
Beskrivelse af Deres støvsuger
A
X
Strømførende ledning
B
Y
Fodpedal til tilbagespoling af ledning
C
z
Sugestyrke justering
D
0
Støvpose-indikator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filter indikator 5530/33/35/36/40
F
2
Overophedningsindikator: Indikatoren blinker, hvis støvsugeren
bliver overophedet 5530/33/35/36/40.
G
3
Støvpose-indikator 5530/33/35/36/40
H
l
Håndtag til åbning af låg til støvpose/filter-rum
I
m
Slangens tilkoblingssted
J
4
El-udtag (til brugen af motormundstykke 5530/33/35/36/40)
K
g
Ryg-skånende bærehåndtag
L
K
Tilbehørsholder (til montering på slangehåndtag)
M
i
Tænd/sluk-kontakt
N
5
Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i
brug.
O
k
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.
Hvordan man opnår det bedste resultat
Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve
v
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.
Brug af Turbomundstykke 5540
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under
15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med
lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket
ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket
må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De
er færdig med at bruge det.
14 Sæt turbomundstykket 5540 på rørene.
15 Bemærk: Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved
at åbne/lukke ventilationsåbningen
5540.
Rengøring af turbomundstykket 5540
16 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra børsten
ved at klippe dem over med en saks. Åbn dækslet for at fjerne
eventuelle stumper inden i mundstykket.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt.
5505/10/15/20/22/25/28 støvindikatorens rude bliver mere og
mere rød efterhånden som posen fyldes, og ruden bliver helt rød,
når posen er fyldt.
5530/33/35/36/40 støvindikatorens rude lyser
op, når posen er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved
et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux
Hvidevare-Service.
Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt
med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det
skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.)
dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette
forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
A) Åben støvsugerens låg.
B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.
C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.
Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de
fine huller I posen
*
his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre:
Støvpose (nr. E54A)
Mikrofilter (nr. EF17)
Vaskbart HEPA-filter, som kan genbruges (nr. EF25a)
Støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden
støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning,
der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at
tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Ved almindelig brug skal motorfilter og mikrofilteret
5510/15/20/25/28 udskiftes ved hvert femte støvposeskift.
4
5
6
Udskiftning af motorfilter:
D) Åben støvsugerens låg.
E) Fjern filterkassetten.
F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt
det på plads igen. Luk låget.
Udskiftning af mikrofilter:
G) Åben filterdækslet.
H) Udskift filteret og luk dækslet, sørg for det er sikkert lukket.
HEPA-filteret bør rengøres, når indikatorlyset tændes
5530/33/35/36/40.
Rengøring af HEPA filteret:
I) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.
J) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under
den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og
undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank
filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag
rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er
filterets oprindelige ydeevne genetableret.
Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for
det er ordentligt fæstnet.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,
stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der
forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene
er meget beskidte (på
5530/33/35/36/40 blinker overophednings-
indikatoren). I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i
30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter
startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke,
filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens
håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i
denne håndbog.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af
Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller
Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på:
floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika
specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer
när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Tillbehör för din dammsugare
B
Dammpåsar
C
Teleskoprör 5510
B
Ergonomiskt förlängningsrör
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slanghandtag
E
Matt/golvmunstycke
Turbomunstycke 5540
G
Fogmunstycke
H
Möbelmunstycke
I
Dammborste
K
Tillbehörshållare
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk.
Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och
prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
M
Dammsugaren får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet
att sladden ej är skadad
T
Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller
underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen sitter på plats.
2 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen).
3 Montera teleskopröret 5510 på slanghandtaget
4 Montera teleskopröret 5510 på golvmunstycket (när du vill ta
bort det igen vrider du och drar isär).
5 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är
försedd med en sladdvinda. Tryck på fotpedalen för att dra in
sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
6 För fotpedalen framåt 5510/15/20/22/25/28/30/33/
35/36/40 för rulla sladden in och ut efter behov. För
fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden.
7 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
8 Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren.
9 Sugeffekten kan också justeras på slanghandtaget genom att
öppna eller stänga ventilen.
Användning av Back Saver
®
rören
Back Saver
®
rören är konstruerade för användning i olika lägen:
Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.
10 Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan
du sätter igång. De är markerade
*
i diagrammen.
Montera det längre röret A på slanghandtaget och det kortare
röret B på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast.
Montera ihop rör A+B så att hakarna knäpps fast.
11 Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.
12 För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret B och
vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.
12a Vrid munstycket ett halvt varv.
13 Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler.
13a Detta läge kan också användas för att dammsuga på
svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor.
Detaljer på din dammsugare
A X
Elsladd
B
Y
Sladdvindepedal
C
z
Sugeffektsreglage
D
0
Dammpåsindikator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filterindikator 5530/33/35/36/40
F
2
Överhettningsindikator: Indikatorn blinkar om dammsugaren
blir överhettad 5530/33/35/36/40.
G
3
Dammpåsindikator 5530/33/35/36/40
H l
Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme
I m
Slanganslutning
J
4
Eluttag (för motordrivna tillbehör) 5530/33/35/36/40
K g
Ergonomiskt bärhandtag
LK
Tillbehörshållare (sätts fast på slanghandtaget)
M i
PÅ/AV-knapp
N
5
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör.
O
k
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid
förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
Hur man använder golv/mattmunstycket
v
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
Minska sugeffekten för småmattor.
u
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Svenska
F
Hur man använder turbomunstycket 5540
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på mattor
med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor
med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över
elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
14 Montera turbomunstycket 5540 på rören.
15 OBS: Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket
genom att ventilen 5540 öppnas eller stängs.
Rengöring av turbomunstycket 5540
16 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
borsten genom att klippa av dem en med sax. Öppna höljet för
att avlägsna eventuellt skräp inuti munstycket.
Dammpåsindikator och byte av dammpåse
Dammpåsen bör bytas ut när den är full.
5505/10/15/20/22/25/28
dammpåsens indikatorfönster blir
gradvis rött medan påsen fylls och helt rött när den är full.
5530/33/35/36/40 dammpåsens indikatorfönster lyser upp
när den är full. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i
dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat
serviceställe för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen
är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför
minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om
detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A) Öppna locket.
B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen.
C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringspulver
*
om dammsugaren avger dålig lukt bör du också
byta/rengöra filter
Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar
och –filter:
Dammpåse (ref. E54A)
Mikrofilter (ref. EF17)
Tvättbart återanvändbart HEPA- filter (ref EF25a)
Säkerhetsanordning för dammpåse:
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga
omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr
förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej
tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter:
Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.
Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal
användning.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket på dammsugaren.
E) Avlägsna filtret och filterhållare.
F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret
noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket.
4
5
6
Mikrofiltret 5510/15/20/25/28 bör bytas ut vid vart femte
påsbyte.
Byte av mikrofiltret:
G) Öppna filterlocket.
H) Sätt i det nya filtret och stäng locket ordentligt.
HEPA filtret skall göras rent när indikatorlampan lyser
5530/33/35/36/40 eller ca två gånger om året 5522.
Rengöring av HEPA filtret:
I) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten.
J) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och
undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på
filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa
rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka.
Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt
tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.
2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare:
Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i
munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta (på
5530/33/35/36/40 blinkar överhettningsindikatorn). Dra ur
stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt
stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter
dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att
undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena
rengöras ofta med slanghandtaget.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna
broschyr.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn
bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
KUNDINFORMATION
Har du några frågor-, eller synpunkter angående
din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12,
vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta
oss på: floorcar[email protected]
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige
spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt
modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner
med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
B
Støvposer
C
Teleskoprør 5510
B
Forlengelsesrør som sparer ryggen
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slangehåndtak
E
Munnstykke for harde gulv og tepper
Turbomunnstykke 5540
G
Fugemunnstykke
H
Møbelmunnstykke
I
Børstemunnstykke
K
Holder for tilbehør
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er
konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg
disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller
brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne
mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning.
Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et
Electrolux autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres
eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert
servicepersonale
Før du starter støvsugeren for første gang
1 Kontroller at støvposen er på plass.
2 Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn
tappen for å frigjøre).
3 Fest det teleskopiske røret 5510 til slangehåndtaket
4 Fest det teleskopiske røret 5510 til gulvmunnstykket (vri og
trekk for å kople fra).
5 Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak.
Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på
fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å
hindre at det treffer deg).
6 Skyv bryteren forover 5510/15/20/22/25/28/30/
33/35/36/40 for å spole kabelen inn eller ut etter behov, og
bakover for å låse uttrukket kabel i stilling.
7 Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på.
8 Du øker eller reduserer sugeeffekten ved hjelp av kontrollen på
toppen av støvsugeren.
9 Sugeeffekten kan også reguleres på slangehåndtaket ved å
åpne eller lukke ventilen.
Bruke Back Saver
®
-slangene
Back Saver
®
-slangene er beregnet for bruk i foskjellige
arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.
10 Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og
festene som vist
*
i diagrammene.
Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen
B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass.
Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass.
11 Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring.
12 Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre
slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil
festene klikker på plass.
12a Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv
omdreining.
13 Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave
møbler.
13a Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder
som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap
og bokhyller.
Støvsugeren din er utstyrt med
A X
Strømledning
B
Y
Kabelvinder
C
z
Sugeregulering
D
0
Indikator for full støvpose 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indikator for skifte av HEPA filter 5530/33/35/36/40
F
2
Temperaturindikator: Blinker når støvsugeren er for varm
5530/33/35/36/40
G
3
Indikator for full støvpose 5530/33/35/36/40
H l
Lokk åpner støvpose/filterrom
I m
Slangetilkobling
J
4
Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy 5530/33/
35/36/40
K g
Bærehåndtak for å spare ryggen
LK
Utstyrsholder (for feste til slangehåndtaket)
M i
På/Av bryter
N
5
Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger
som er i bruk
O k
Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i
bruk
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv
v
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne
stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Norsk
F
Hvordan bruke turbomunnstykke 5540
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper
med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på
dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade
gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten
roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger
og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
14 Fest turbomunnstykke 5540 til slangene.
15 Merk: Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket
ved å åpne eller lukke ventilen 5540.
Rengjøring av turbomunnstykke 5540
16 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks. Åpne dekselet
for å fjerne oppsamlet smuss dra innsiden av munnstykket.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
Støvposen må byttes når den er full.
5505/10/15/20/22/25/28
støvposeindikatorvinduet vil etterhvert bli rød når posen fylles
og helt rødt når den er full. 5530/33/35/36/40
støvposeindikatorvinduet vil lyse støvposen er full. Dersom
det, ved et uhell, skulle gå hull i støvposen mens den er inni
støvsugeren må den tas till et Electrolux service center for
rengjøring.
For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt
tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.
Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan
av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv)
som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting.
Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke
er full.
Hvordan bytte ut støvpose:
A) Åpn lokket på støvsugeren.
B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen.
C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i
poseholderen. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter bruk av tepperenspulver
*
dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte
ut/rensen filterene
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter:
Støvpose (ref. E54A)
Mikrofilter (ref. EF17)
Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten
støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at
lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å
tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret
bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.
Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Åpn støvsuger lokket.
E) Fjern filter og dekk-strimmelen.
F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.
Lukk lokket.
4
5
6
Mikrofilter 5510/15/20/25/28 bør byttes ut for hver femte
poseskift.
Hvordan bytte ut Mikrofilter:
G) Åpn filterlokket.
H) Bytt ut filteret og lukk lokket ordentlig.
HEPA-filteret skal rengjøres når indikatorlampen lyser
5530/33/35/36/40.
Hvordan å rense HEPA filteret:
I) Åpn filterlokket og fjern filteret.
J) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt
vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den
delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern
overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren
fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige
filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake
i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av
stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det
er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en
alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede (på
5530/33/35/36/40 vil overopphetingsindikatoren blinke). Ved
slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle
seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut
filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti.
For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en
effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne
mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne
brosjyren.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren
byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren
eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til:
20
For healthier homes
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla
lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi
mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä
kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
B
Pölypussit
C
Teleskooppiputki 5510
B
Selkää säästävä putki
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Letkun kahva
E
Matto/lattiasuutin
Turbosuutin 5540
G
Rakosuutin
H
Tekstiilisuutin
I
Pölysuutin
K
Varusteiden säilytystila
Turvallisuuden varmistamiseksi
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin
turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei
saa maadoittaa
M
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria
ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla
Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
1 Tarkista, että pölypussi on paikallaan.
2 Laita letku paikoilleen, niin että kiinnike napsahtaa paikalleen
(irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).
3 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 letkun kädensijaan.
4 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 lattiasuuttimeen (irrota
kiertämällä ja vetämällä).
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on johdon
takaisinkelauslaite. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta
(pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6 Siirrä kytkintä eteenpäin
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 kelataksesi johdon
sisään / päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin
lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen.
7 Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta.
8 Lisää/vähennä imutehoa imurin rungossa olevan säätimen
avulla.
9 Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun
kädensijassa olevaa aukkoa.
Back Saver
®
-putkien käyttö
Selkää säästävät Back Saver
®
-putket on suunniteltu käytettäviksi eri
asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien
huonekalujen alta.
10 Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat
kaavioiden mukaisilla
*
paikoillaan.
Kiinnitä suurempi putki A putken kädensijaan ja pienempi putki
B lattiasuuttimeen niin, että se napsahtaa paikalleen. Kiinnitä
putket A ja B yhteen niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen.
11 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti.
12 Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa B
olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea B puoli
kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.
12a Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta.
13 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien
huonekalujen alta.
13a Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten
kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin.
Pölynimurin ominaisuudet
A X
Verkkojohto
B
Y
Johdon takaisinkelauspoljin
C
z
Imutehon säädin
D
0
Pölymäärän ilmaisin 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA-suodattimen ilmaisin 5530/33/35/36/40
F
2
Ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisin vilkkuu, jos pölynimuri
kuumenee liikaa 5530/33/35/36/40.
G
3
Pölypussi täynnä -ilmaisin 5530/33/35/36/40
H l
Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin
I m
Letkun liitäntä
J
4
Pistorasia (moottoroituja varusteita varten) 5530/33/35/36/40
K g
Selkää säästävä kantokahva
LK
Varusteiden säilytystila (letkun kädensijaan kiinnitystä varten)
M i
Käynnistyspainike
N
5
Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka,
silloin kun imuri on käytössä.
O k
Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei
ole käytössä.
Paras tulos
Matto/lattiasuuttimen käyttö
v
Matot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi.
u
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Suomi
F
Turbosuuttimen 5540 tai moottoroidun
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei
ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on
pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta
paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon
päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.
14 Kiinnitä turbosuutin 5540 putkiin.
15 Huomaa: Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös
avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa 5540.
Turbosuuttimen 5540 puhdistus
16 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat leikkaamalla ne saksilla. Avaa kansi poistaaksesi
suuttimen sisäpuolelle kertyneet roskat.
Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto
Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä.
5505/10/15/20/22/25/28
Pölymäärän ilmaisimen ikkuna
muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja
kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä. 5530/33/35/36/40
Pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä.
Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri
puhdistettavasti Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja
suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä,
se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa
(joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa
ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu,
vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä.
Pölypussin vaihto:
A) Avaa pölynimurin kansi.
B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta.
C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat
lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen
*
jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment
tulee vaihtaa/puhdistaa
Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electrolux-pölypusseja
ja -suodattimia:
Pölypussi (viite E54A)
Micro-suodatin (viite EF17)
Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF25a)
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa
vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta
sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin
suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa.
Moottorin suodattimen vaihto:
D) Avaa imurin kansi.
E) Poista suodatin ja liuska.
F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan
ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi.
4
5
6
Micro-suodatin 5510/15/20/25/28 tulisi vaihtaa joka
viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä.
Micro-suodattimen vaihto:
G) Avaa suodattimen kansi.
H) Vaihda suodatin ja sulje kansi varmistaen, että se on
kunnolla kiinni.
HEPA-suodatin tulee puhdistaa, kun ilmaisimen valo palaa
5530/33/35/36/40.
HEPA-suodattimen puhdistus:
I) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin.
J) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä vedellä niin. Älä käytä puhdistusaineita äläkä
koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi
napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista
puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen
kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva
ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt
alkuperäisen veroisesti.Laita suodatin takaisin paikalleen ja
sulje kansi kunnolla.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke
virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat
sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset Suodattimet: Pölynimuri saattaa
sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos
suodattimet ovat erittäin likaisia (ylikuumenemisen merkkivalo
vilkkuu
5530/33/35/36/40-malleissa). Jos näin tapahtuu,
irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia.
Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä
uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,
lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy
vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen
käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse:
22
For healthier homes
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie
auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler. Pour plus
d’informations, veuillez consulter notre site
internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles
le invitamos a que visite nuestra página web:
www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori
dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas
para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o
nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Meer informatie vind u op onze website:
www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere
oplysninger henvises til vores webside:
www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår website:
www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for
gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website:
www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä
varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:
www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ τ πρϊν έει σεδιασθεί λαµάνντας
υπψη τ περιάλλν. λα τα µέρη απ πλαστικ έυν
τ σήµα για σκπύς ανακύκλωσης. Για λεπτµέρειες
δείτε µας στ Internet στην διεύθυνση:
www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir.
Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe
дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их
дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию
можно получить, связавшись с нами в Интернете:
www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra.
Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek
újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha
megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com
címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt
marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii
consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:
www.electrolux.com
A
C
D
E
F
G
H
L
N
O
K
M
B
I
J
5530/33/35/36/40
5505/10/15/20
22/25/28
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5510
5505/15/20
22/25/28/30/33/35/36/40
5510/15/20/22/25/28
30/33/35/36/40
5510
5540
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
Designed by Freedman International plc +44 020 463 4800 www.freedmaninternational.com
14
4
5
6
16
?
AB
C
DE
GH
IJ
F
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
12a
13a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Electrolux Z5530 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend