Kayoba 019438 Omaniku manuaal

Kategooria
Kohvi valmistamise tarvikud
Tüüp
Omaniku manuaal
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyöohje huolella
ennen käyöä! Säilytä se myöhempää
yöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj
ją naprzyszłość. (Tłumaczenie orygi-
nalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye
før bruk. Ta vare på den for fremtidig
bruk. (Overseelse av original bruks-
anvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez aentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instruc-
tions carefully before use. Save them
for future reference.(Translation of
the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung
vor der Verwendung bie sorgfältig
durchlesen! Für die zukünige Ver-
wendung auewahren. (Bedienungs-
anleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning)
Item no. 019438
SOAP BUBBLE GUN
SÅPBUBBELPISTOL/ SÅPEBOBLEPISTOL
PISTOLET NA BAŃKI MYDLANE
SEIFENBLASENPISTOLE
SAIPPUAKUPLAPISTOOLI
PISTOLET À BULLES
ZEEPBELLENPISTOOL
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida
behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med
forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją
naprzyszłość. Z zastrzeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
reference. Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä:
www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir
www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-12-01
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
3
2
1
2
3
4
5
4 5
6
SV
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten innehåller elektroniska komponenter. Använd därför inte
produkten i fuktiga eller våta utrymmen.
Bubbelvätskan är hälsoskadlig och får inte förtäras.
Skölj omedelbart med rent vatten om du får bubbelvätska i ögonen,
i munnen eller på huden.
Blanda inte alkaliska batterier med vanliga batterier eller
laddningsbara batterier (NiCd).
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd endast batterier av den typ som tillverkaren rekommenderar.
Montera i batterier med rätt polaritet.
Kortslut aldrig batteriplintarna.
Förbrukade batterier ska avfallshanteras i enlighet med gällande
regler.
Batterier får inte brännas – risk för explosion och/eller läckage.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batterityp AA-batterier
Mått L37 x H14 x B9,5 cm
BESKRIVNING
SV
6
Såpbubbelpistol med 21 stycken öppningar och batteridriven äkt.
Påfyllningsfat till pistolen medföljer för smidigare påfyllning. Produkten
drivs av fyra st. AA-batterier, som liksom såpbubbelvätskan säljes separat.
PRODUKTENS BESTÅNDSDELAR
1. 21 bubbelmunstycken
2. Hållare
3. Avtryckare
4. Batterilucka
5. Handtag
BILD 1
MONTERING
ISÄTTNING AV BATTERIER
1. Öppna batteriluckan.
2. Placera fyra st. AA-batterier i behållaren.
3. Stäng luckan.
BILD 2
BILD 3
HANDHAVANDE
1. Häll bubbelvätskan i en skål.
BILD 4
2. Doppa produktens bubbelmunstycken i vätskan.
BILD 5
3. Tryck på avtryckaren.
BILD 6
NO
7
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet inneholder elektroniske komponenter. Bruk derfor ikke
produktet på fuktige eller våte steder.
Boblevæsken er helseskadelig og skal ikke inntas.
Skyll umiddelbart med rent vann hvis du får boblevæske i øyene, i
munnen eller på huden.
Ikke bland alkaliske batterier med vanlige batterier eller oppladbare
batterier (NiCd).
Ikke bland gamle og nye batterier.
Bruk bare batterier av den typen som anbefales av produsenten.
Sett batterier inn med riktig polaritet.
Kortslutt aldri batteriplintene.
Brukte batterier skal kastes i henhold til gjeldende regler.
Batterier må ikke brennes – fare for eksplosjon og/eller lekkasje.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype AA-batterier
Mål L37 x H14 x B9,5 cm
NO
8
BESKRIVELSE
Såpeboblepistol med 21 åpninger og batteridrevet vifte. Det følger med et
påfyllingsfat som gjør det enklere å fylle pistolen. Produktet drives av re
stk. AA-batterier, som i likhet med såpeboblevæsken selges separat.
PRODUKTETS BESTANDSDELER
1. 21 boblemunnstykker
2. Holder
3. Avtrekker
4. Batterideksel
5. Håndtak
BILDE 1
MONTERING
SETTE INN BATTERIER
1. Åpne batteridekselet.
2. Sett re stk. AA-batterier i beholderen.
3. Lukk døren.
BILDE 2
BILDE 3
BRUK
1. Hell boblevæsken i en skål.
BILDE 4
2. Dypp produktets boblemunnstykker i væsken.
BILDE 5
NO
9
3. Trykk på avtrekkeren.
BILDE 6
PL
10
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produkt zawiera komponenty elektroniczne. Ztego powodu nie
używaj produktu wwilgotnych ani mokrych pomieszczeniach.
Płyn do baniek mydlanych jest szkodliwy dla zdrowia, dlatego nie
należy go spożywać.
Wprzypadku kontaktu płynu zoczami, ustami lub skórą, natychmiast
przemyj to miejsce czystą wodą.
Nigdy nie łącz baterii alkalicznych, zwykłych baterii iakumulatorów
(NiCd).
Nie łącz starych inowych baterii.
Używaj wyłącznie baterii zalecanych przez producenta.
Włóż baterie, pamiętając ozachowaniu zgodności zbiegunami.
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia biegunów baterii.
Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
Nie wolno podpalać baterii – stwarza to ryzyko wybuchu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Typ baterii Baterie AA
Wymiary Dł.37xwys.14xszer.9,5cm
PL
11
OPIS
Pistolet na bańki mydlane wyposażony w21otworów iwentylator zasilany
bateryjnie. Wzestawie podstawka ułatwiająca napełnianie. Produkt
jest zasilany czterema bateriami AA, które, podobnie jak płyn do baniek
mydlanych, są do kupienia osobno.
ELEMENTY PRODUKTU
1. 21końcówek do robienia baniek
2. Uchwyt
3. Spust
4. Pokrywka baterii
5. Rączka
RYS. 1
MONT
WKŁADANIE BATERII
1. Otwórz pokrywkę baterii.
2. Włóż cztery baterie AA do pojemnika.
3. Zamknij pokrywkę.
RYS. 2
RYS. 3
OBSŁUGA
1. Nalej płyn do robienia baniek do miseczki.
RYS. 4
PL
12
2. Zanurz dyszę produktu wpłynie.
RYS. 5
3. Naciśnij spust.
RYS. 6
EN
13
SAFETY INSTRUCTIONS
The product contains electronic components. Do not use the product
in damp or wet areas.
The bubble liquid is harmful to health and must not be consumed.
If you get bubble liquid in your eyes, mouth or on your skin, rinse
immediately with water.
Do not mix alkaline batteries with ordinary batteries or rechargeable
batteries (NiCd).
Do not mix old and new batteries.
Only use batteries of the type recommended by the manufacturer.
Insert the batteries with the correct polarity.
Never short-circuit the battery terminals.
Dispose of spent batteries in accordance with local regulations.
Do not burn batteries – risk of explosion and/or leakage.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery type AA batteries
Size L37 x H14 x W9.5 cm
EN
14
DESCRIPTION
Soap bubble gun with 21 openings and battery powered fan. A rell dish
for the gun is included for easy relling. The product runs on four AA
batteries, which like the soap bubble liquid is sold separately.
COMPONENT PARTS
1. 21 bubble nozzles
2. Holder
3. Trigger
4. Battery cover
5. Handle
FIG. 1
ASSEMBLY
INSERTING THE BATTERIES
1. Open the battery cover.
2. Insert four AA batteries in the compartment.
3. Close the cover.
FIG. 2
FIG. 3
USE
1. Pour the bubble liquid into the dish.
FIG. 4
2. Dip the nozzle in the liquid.
FIG. 5
EN
15
3. Press the trigger.
FIG. 6
DE
16
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt enthält elektronische Komponenten. Verwenden Sie
das Produkt daher nicht an feuchten oder nassen Orten.
Die Seifenblasenüssigkeit ist gesundheitsschädlich und darf nicht
verschluckt werden.
Spülen Sie sofort mit sauberem Wasser nach, wenn Sie
Seifenblasenüssigkeit in die Augen, den Mund oder auf die Haut
bekommen.
Verwenden Sie keine Alkali-Batterien zusammen mit Standard- oder
wiederauadbaren Batterien (NiCd).
Mischen Sie keine neuen und alten Batterien.
Verwenden Sie nur die Batterieart, die der Hersteller empehlt.
Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden.
Schließen Sie niemals die Batterieklemmen kurz.
Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Batterien nicht verbrennen - Explosionsgefahr und/oder
Leckagegefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen
dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp AA-Batterien
Maße L 37 x H 14 x B 9,5 cm
DE
17
BESCHREIBUNG
Seifenblasenpistole mit 21 Önungen und einem batteriebetriebenen
Ventilator. Nachfülltrommeln für die Pistole sind im Lieferumfang
enthalten, um das Befüllen zu erleichtern. Das Produkt wird mit vier AA-
Batterien betrieben, die wie die Seifenblasenüssigkeit separat verkauft
werden.
PRODUKTKOMPONENTEN
1. 21 Blasendüsen
2. Halterung
3. Auslöser
4. Batteriefachabdeckung
5. Gri
ABB. 1
MONTAGE
EINSETZEN DER BATTERIEN
1. Önen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Setzen Sie vier AA-Batterien in das Fach ein.
3. Schließen Sie die Abdeckung.
ABB. 2
ABB. 3
BEDIENUNG
1. Gießen Sie die Seifenblasenüssigkeit in eine Schüssel.
ABB. 4
2. Tauchen Sie die Blasendüsen des Produkts in die Flüssigkeit.
DE
18
ABB. 5
3. Drücken Sie den Auslöser.
ABB. 6
FI
19
TURVALLISUUSOHJEET
Tuote sisältää elektronisia komponentteja. Älä käytä tuotetta
kosteissa tai märissä tiloissa.
Kuplaneste on terveydelle haitallista, eikä sitä saa nauttia.
Huuhtele välittömästi puhtaalla vedellä, jos kuplanestettä joutuu
silmiin, suuhun tai iholle.
Älä sekoita alkaliparistoja tavallisten paristojen tai ladattavien
akkujen (NiCd) kanssa.
Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja.
Käytä vain valmistajan suosittelemaa paristotyyppiä.
Asenna paristot oikeaa napaisuutta noudattaen.
Älä koskaan oikosulje pariston napoja.
Käytetyt paristot on hävitettävä voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Paristoja ei saa polttaa - räjähdys- ja/tai vuotoriski.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Paristotyyppi AA-paristot
Mitat 37 x 14 x 9,5 cm
FI
20
KUVAUS
Saippuakuplapistooli, jossa on 21 aukkoa ja paristokäyttöinen tuuletin.
Pistoolin täyttöastia sisältyy täyttämisen helpottamiseksi. Tuote toimii
neljällä AA-paristolla, jotka myydään saippuakuplanesteen tavoin
erikseen.
TUOTTEEN OSAT
1. 21 kuplasuutinta
2. Pidin
3. Liipaisin
4. Paristolokero
5. Kahva
KUVA 1
ASENNUS
PARISTOJEN ASENTAMINEN
1. Avaa paristoluukku.
2. Aseta neljä Aa-paristoa lokeroon.
3. Sulje luukku.
KUVA 2
KUVA 3
KÄYTTÖ
1. Kaada kuplaneste kulhoon.
KUVA 4
2. Kasta tuotteen kuplasuuttimet nesteeseen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Kayoba 019438 Omaniku manuaal

Kategooria
Kohvi valmistamise tarvikud
Tüüp
Omaniku manuaal