Ingersoll Rand R380 toote info

Tüüp
toote info

See käsiraamat sobib ka

80232937
Edition 6
July 2007
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto

製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
JA
KO
Cordless Ratchet Wrench
R140, R145, R380 and R385
S
TUV
Rheinland
Argentina S.A.
R
E
P
U
B
L
I
C
A
A
R
G
E
N
T
I
N
A
2 80232937_ed6
XX
XX
1
2
3
(Dwg. 16597338)
80232937_ed6 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Cordless Ratchet Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
WARNING
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn Batteries. Improper
disposal may endanger the environment or cause personal injury.
Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand Batteries and Charger. Use of
any other batteries may create a risk of re, personal injury or property damage.
This is a class A product. In a residential, commercial or light industrial environment it
may cause radio interference. This product is not intended to be installed in a residential
environment; in a commercial and light industrial environment with connection to the public
mains supply, the user may be required to take measures to reduce interference.
For additional information, refer to Cordless Ratchet Wrench Safety Information Manual
Form 80232929, Battery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery
Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specications
Model
Voltage Drive
No Load
Speed
Recommended
Torque Range
Max. Torque
V, DC inch rpm ft-lbs (N-m) ft-lbs (N-m)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Model
Sound Level dB (A)
(EN60745)
Vibration Level
(EN60745)
† Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
NOTICE
When using this product as a manually-operated ratchet wrench, do not exceed the
maximum torque listed in the table. Exceeding this torque may cause damage to the
product and will void the warranty.
EN-2 80232937_ed6
EN
Product Operation
These models feature a variable trigger and an automatic shut-o.
The variable trigger feature allows an operator to regulate the power output of the tool through
manipulation of the trigger lever. Power output will increase as the trigger lever is pressed in,
with maximum power output occurring when the trigger lever is fully depressed. Power output
will decrease as the trigger lever is released.
The automatic shut-o feature shuts o power to the motor when the motor is stalled. When
tightening a fastener, the motor will stall when the tool is unable to tighten the fastener any
further, so automatic shut-o will occur at this condition. When attempting to loosen a fastener,
the motor will stall if the tool is unable to move the fastener, so automatic shut-o will occur at
this condition also. When automatic shut-o occurs, the trigger lever must be fully released and
then pressed again to restart the tool. After automatic shut-o occurs, the tool can continue to
be used as a manually-operated ratchet, provided that the maximum torque limit specied for
that particular model is not exceeded.
Parts and Maintenance
For routine maintenance:
Monthly, inject 1 cm
3
of Ingersoll Rand #70 grease between the ratchet housing and the
yoke to lubricate the drive bushing.
After every 3 months of use, disassemble the ratchet head and lubricate the components with
2 cm
3
of Ingersoll Rand #70 grease.
After every 6 months of use, disassemble the gearing and lubricate the components with
1 cm
3
of Ingersoll Rand #67 grease.
All other maintenance and tool repair should only be carried out by an authorized Service
Center. For the nearest location, visit www.irtools.com/locator.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Environmental Protection
When the life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance
with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.). Improper
disposal may endanger environment.
For European Union countries only:
Ingersoll Rand electrical products and batteries that have reached end of life must be recycled
in accordance with Waste Electric and Electronic Equipment Directive (2002/96/EC).
Ingersoll Rand electrical products and batteries should be returned directly to:
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
80232937_ed6 EN-3
EN
Symbol Identication
Ni-Cd
Li-Ion
Return waste
material for
recycling.
Do not dispose of
this product with
household waste
material.
Product contains
Nickel-Cadmium.
Do not dispose of
this product with
household waste
material.
Product contains
Lithium-Ion.
Do not dispose of
this product with
household waste
material.
Original language of manual is English.
ES-1 80232937_ed6
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas llaves de trinquete inalámbricas están diseñadas para extraer e instalar elementos
de jación roscados.
ADVERTENCIA
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las
baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede poner en peligro el medio ambiente o
provocar lesiones corporales.
Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión
apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incendios, lesiones corporales o daños
materiales.
Éste es un producto de clase A. En un entorno residencial, comercial o de industria
ligera puede provocar radiointerferencias. Este producto no debe instalarse en un entorno
residencial; en entornos comerciales y de industria ligera con conexión a la red eléctrica
pública, puede que el usuario tenga que tomar medidas para reducir las interferencias.
Para obtener más información, consulte el formulario 80232929 del manual de
información de seguridad de la llave de trinquete inalámbrica, el formulario 10567832 del
manual de información de seguridad del cargador de baterías y el formulario 10567840
del manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse de www.irtools.com.
Especicaciones del producto
Modelo
Tensión Accionamiento
Velocidad en
vacío
Intervalo de par
recomendado
Par máximo
V, DC pulgadas rpm ft-lb (N-m) ft-lb (N-m)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Modelo
Nivel sonoro dB (A)
(EN60745)
Nivel de vibración
(EN60745)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= 3dB de error
‡ K
wA
= 3dB de error
80232937_ed6 ES-22
ES
AVISO
Cuando se utiliza este producto como llave de trinquete manual, no supere el par máximo
que aparece en la tabla. Si supera este par puede que se dañe el producto y que se anule
la garantía.
Funcionamiento del producto
Estos modelos presentan un gatillo variable y un bloqueo automático.
La función de gatillo variable permite que el operario regule el corte de alimentación de la
herramienta mediante la palanca de activación de gatillo. La potencia aumentará a medida que
se presione el gatillo y alcanza el máximo cuando la palanca del gatillo está presionada hasta el
fondo. La potencia disminuirá a medida que se libere el gatillo.
La función de bloqueo automático corta la alimentación del motor cuando el motor se atasca.
Al apretar el elemento de sujeción, el motor se atascará cuando la herramienta sea incapaz de
apretar más, de forma que se producirá el bloqueo automático. Al intentar aojar el elemento
de sujeción, el motor se atascará cuando la herramienta sea incapaz de moverlo, de forma que
también se producirá el bloqueo automático. Cuando se produce este bloqueo automático,
la palanca de activación del gatillo deberá liberarse por completo y, a continuación, volver a
presionarse para reiniciar la herramienta. Tras el bloqueo automático, la herramienta podrá
seguir utilizándose como un trinquete manual, siempre que no se exceda el límite máximo de
par especicado para ese modelo en concreto.
Piezas y mantenimiento
Para el mantenimiento habitual:
De forma mensual, inyecte 1 cm
3
de grasa Ingersoll Rand #70 entre el alojamiento del
trinquete y la horquilla para lubricar el cojinete de transmisión.
Cada tres meses de uso, desmonte el bloque del trinquete y lubrique los componentes con 2
cm
3
de grasa Ingersoll Rand #70.
Cada seis meses de uso, desmonte los engranajes y lubrique los componentes con
1 cm
3
de grasa Ingersoll Rand #67.
Todas las demás labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden
realizar en un centro de servicio autorizado. Para conocer el centro más cercano, visite
www.irtools.com/locator.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Protección del medio ambiente
Cuando haya nalizado la vida útil del producto eléctrico de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo
según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales, nacionales, federales, etc.). La
eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
Sólo para países de la Unión Europea:
Ingersoll Rand cuya vida útil haya nalizado deberán reciclarse según la directiva europea sobre
Reutilización de Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electric and Electronic
Equipment Directive, 2002/96/EC).
ES-3 80232937_ed6
ES
Ingersoll Rand deberán enviarse directamente a:
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
Identicación de símbolos
Ni-Cd
Li-Ion
Recicle este
producto.
No se deshaga de
este producto de la
forma habitual.
Este producto
contiene níquel-
cadmio.
No se deshaga de
este producto de la
forma habitual.
Este producto
contiene ion-litio.
No se deshaga de
este producto de la
forma habitual.
El idioma original de este manual es el inglés.
80232937_ed6 FR-11
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces clés à cliquet sans l sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation
letés.
ADVERTISSEMENT
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l'environnement. Ne pas perforer ou brûler
les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire à l'environnement ou causer des
blessures.
N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée.
L'utilisation d'autres piles peut constituer un risque d'incendie, de blessure ou de dégâts
matériels.
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou
de l’industrie légère, il risque de provoquer des interférences radio. Ce produit nest
pas prévu pour être installé dans un environnement résidentiel ; dans un environnement
commercial et de l’industrie légère avec liaison au réseau d’alimentation public, l’utilisateur
devra peut être prendre des mesures pour réduire les interférences.
Pour plus d'informations, consultez le manuel 80232929 relatif aux informations de
sécurité des clés à cliquet sans l, le manuel 10567832 concernant les informations de
sécurité du chargeur de batteries, et le manuel 10567840 relatif aux informations de
sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
Spécications du produit
Modèle
Tension Entraînement
Vitesse à
vide
Plage de couples
recommandée
Couple max.
V, DC pouces tr/min ft-lbs (Nm) ft-lbs (Nm)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Modèle
Niveau sonore dB (A)
(EN60745)
Niveau de vibration
(EN60745)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
FR-2 80232937_ed6
FR
AVIS
Lors de l'emploi de ce produit en tant que clé à cliquet à fonctionnement manuel, ne
dépassez pas le couple maximum indiqué dans le tableau. Le dépassement de ce couple
risque d'endommager le produit et en annulera la garantie.
Fonctionnement du produit
Ces modèles disposent d'un déclenchement variable et d'un arrêt automatique.
La fonction de déclenchement variable permettent à l'opérateur de régler la puissance de sortie
de l'outil grâce au levier de déclenchement. La puissance de sortie augmentera dès que vous
appuierez sur le levier, et le maximum sera atteint à la pression complète du levier. La puissance
de sortie diminuera lorsque que le levier sera relâché.
La fonction d'arrêt automatique coupe l'alimentation du moteur de l'outil dès le calage du
moteur. Lors du serrage d'un dispositif de xation, le moteur calera lorsque l'outil ne pourra pas
serrer davantage le dispositif, auquel cas l'arrêt automatique interviendra. Lors du desserrage
d'un dispositif de xation, le moteur calera si l'outil ne peut pas desserrer le dispositif, auquel
cas l'arrêt automatique se produira également. Si l'arrêt automatique survient, le levier de
déclenchement doit être entièrement relâché et il sura d'appuyer à nouveau dessus pour
redémarrer l'outil. Après arrêt automatique, l'outil peut encore être utilisé en tant que cliquet à
fonctionnement manuel, à condition que la limite de couple maximum spéciée pour ce modèle
particulier ne soit pas dépassée.
Pièces détachées et maintenance
Pour la maintenance préventive :
Chaque mois, injectez 1 cm
3
de graisse Ingersoll Rand n°70 entre le boîtier et l'étrier du
cliquet de façon à lubrier la douille d'entraînement.
Tous les 3 mois, démontez la tête du cliquet et lubriez les composants avec 2 cm
3
de graisse
Ingersoll Rand n°70.
Après 6 mois d'utilisation, démontez les roulements et lubriez les composants avec
1 cm
3
de graisse Ingersoll Rand n°67.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et toutes les autres opérations de
maintenance des outils. Pour connaître le centre le plus proche, consultez
www.irtools.com/locator.
Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Protection de l’environnement
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être
recyclé conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales,
fédérales, européennes, etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l'environnement.
Pour les pays de l’Union Européenne uniquement :
Ingersoll Rand ayant atteint la n de leur durée de vie doivent être recyclés conformément à la
directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (2002/96/CE).
80232937_ed6 FR-33
FR
Ingersoll Rand doivent être retournés directement à :
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
Identication des symboles
Ni-Cd
Li-Ion
Retourner les
déchets pour
recyclage.
Ne pas mettre ce
produit au rebut
avec les déchets
ménagers.
Ce produit contient
du nickel-cadmium.
Ne pas mettre ce
produit au rebut
avec les déchets
ménagers.
Ce produit contient
du lithium-ion.
Ne pas mettre ce
produit au rebut
avec les déchets
ménagers.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
IT-1 80232937_ed61 80232937_ed6 80232937_ed6
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Le chiavi a cricchetto portatili sono progettate per operazioni di estrazione e installazione
di dispositivi di ssaggio lettati.
AVVERTIMENTO
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile. Non forare né bruciare le batterie.
Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo l’ambiente o provocare lesioni .
Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il
caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può innescare incendi, provocare
lesioni siche o danni materiali.
Questo è un prodotto di classe A. Se utilizzato in ambienti residenziali, commerciali o
industriali può essere causa di interferenze radio. Questo prodotto non è stato concepito
per essere installato in un ambiente di tipo residenziale. Qualora venisse installato in ambienti
commerciali e industriali con collegamento alla fornitura pubblica di energia elettrica,
è possibile che all’utente venga richiesto di adottare misure idonee a ridurre il rischio di
interferenza.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 80232929 del Manuale informazioni sulla
sicurezza delle chiavi a cricchetto portatili, il modulo 10567832 del Manuale informazioni
sulla sicurezza del caricabatteria e il modulo 10567840 del Manuale informazioni sulla
sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
Speciche del prodotto
Modello
Tensione Attacco
Velocità a
vuoto
Intervallo coppie
consigliato
Coppia max.
V, CC pollici giri/min. ft-lb (N-m) ft-lb (N-m)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Modello
Livello di rumorosità dB (A)
(EN60745)
Livello di
vibrazione
(EN60745)
† Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
80232937_ed6 IT-22
IT
AVVISO
Quando si usa questo prodotto come chiave a cricchetto manuale, non superare la coppia
massima riportata sulla tabella. Superando questa coppia si può danneggiare il prodotto
e tale danno non sarebbe coperto dalla garanzia.
Procedure di impiego
Questi modelli sono dotati di interruttore di azionamento variabile a grilletto e di dispositivo di
spegnimento automatico.
Con la levetta di azionamento variabile, un solo operatore può regolare la potenza in uscita
dell'utensile agendo sulla levetta del meccanismo di azionamento. La potenza in uscita
aumenta progressivamente premendo la levetta di azionamento, raggiungendo il massimo
quando la levetta è premuta no in fondo. La potenza in uscita diminuisce invece togliendo
progressivamente il dito dalla levetta di azionamento.
Il dispositivo di spegnimento automatico toglie l'alimentazione al motorino quando questo è in
stallo. Nel caso del serraggio di un dispositivo di ssaggio, il motore si arresta quando l'utensile
non riesce a serrare ulteriormente il dispositivo di ssaggio, e in queste condizioni si verica
lo spegnimento automatico. Se invece si sta svitando un dispositivo di ssaggio, il motorino
si arresta se l'utensile non riesce a far muovere il dispositivo di ssaggio, e anche in queste
condizioni si verica lo spegnimento automatico. Al momento dello spegnimento automatico,
per riavviare l'utensile, togliere prima il dito dalla levetta di azionamento e poi premerla di
nuovo. Dopo che si è vericato uno spegnimento automatico, l’utensile può continuare a essere
usato come chiave a cricchetto manuale, a condizione che non venga superato il limite di coppia
consentito per quel modello nel funzionamento manuale.
Ricambi e manutenzione
Per la manutenzione ordinaria:
Iniettare mensilmente 1 cm
3
di grasso Ingersoll Rand n. 70 tra l’alloggiamento del cricchetto
e la forcella per lubricare la boccola di azionamento.
Ogni 3 mesi di utilizzo, smontare la testa cricchetto e lubricarne i componenti con 2 cm
3
di
grasso Ingersoll Rand n. 70.
Ogni 6 mesi di utilizzo, smontare gli ingranaggi e lubricarne i componenti con
1 cm
3
di grasso Ingersoll Rand n. 67.
Qualsiasi altro tipo di riparazione e la manutenzione dell’utensile deve essere eseguito soltanto
da un centro di assistenza autorizzato. Per sapere dove si trova il centro più vicino, consultare la
pagina www.irtools.com/locator.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
Protezione ambientale
Raggiunto il limite di operatività dell'apparecchiatura elettrica Ingersoll Rand, riciclarlo secondo
gli standard e le normative vigenti (a livello locale, regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento
inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
Solo per i paesi dell’Unione Europea:
Ingersoll Rand giunti al termine della loro vita utile si devono riciclare in conformità alla
Direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (2002/96/CE).
IT-3 80232937_ed63 80232937_ed6 80232937_ed6
IT
Ingersoll Rand devono essere restituiti direttamente a:
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
Identicazione dei simboli
Ni-Cd
Li-Ion
Restituire il
materiale di scarto
per il riciclaggio.
Non smaltire questo
prodotto insieme ai
riuti domestici.
Il prodotto contiene
nickel-cadmio.
Non smaltire questo
prodotto insieme ai
riuti domestici.
Il prodotto contiene
ioni di litio.
Non smaltire questo
prodotto insieme ai
riuti domestici.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
80232937_ed6 DE-11
DE
Produktsicherheitsinformation
Vorgesehene Verwendung:
Diese kabellosen Ratschenschlüssel wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter
Befestigungselemente entwickelt.
ACHTUNG
Verantwortungsbewusste(s) Recycling oder Entsorgung der Akkus. Die Akkus nicht
anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte Entsorgung kann die Umwelt
gefährden und zu Verletzungen führen.
Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden
Spannung verwenden. Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer Brandgefahr,
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Es kann in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von
der Leichtindustrie genutzten Gebieten Radiostörungen verursachen. Dieses Gerät ist
nicht für die Installation in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von der Leichtindustrie
genutzten Gebieten gedacht, die an die öentliche Stromversorgung angeschlossen sind. Der
Benutzer muss möglicherweise Maßnahmen ergreifen, um die Störungen zu reduzieren.
Für zusätzliche Informationen siehe das Handbuch Produktsicherheitsinformation
kabellose Ratschenschlüssel, Formblatt 80232929, Handbuch
Produktsicherheitsinformation Akkuladegerät, Formblatt 10567832, Handbuch
Produktsicherheitsinformation Akku, Formblatt 10567840.
Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell
Spannung Antrieb Leerlastdrehzahl
Empfohlener
Drehmomentbereich
Max.
Drehmoment
V,
Gleichstrom
Zoll U/min Fuß-engl. Pfund (Nm)
Fuß-engl.
Pfund (Nm)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Modell
Geräuschpegel dB(A)
(EN60745)
Vibrationslevel
(EN60745)
† Druck (L
p
) ‡ Strom (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
DE-2 80232937_ed62 80232937_ed6 80232937_ed6
DE
HINWEIS
Bei der Verwendung dieses Produkts als manuell betriebener Ratschenschlüssel das in
der Tabelle aufgeführte maximale Drehmoment nicht überschreiten. Das Überschreiten
dieses Drehmoments kann das Produkt beschädigen und hebt die Garantie auf.
Betrieb des Produkts
Diese Modelle verfügen über einen variablen Auslöser und eine automatische Sperre.
Der variable Auslöser gestattet es dem Benutzer, die Ausgangskraft des Werkzeugs über die
Veränderung der Stellung des Auslöserhebels zu regulieren. Die Ausgangskraft steigt, wenn
der Auslöserhebel hineingedrückt wird und ist bei maximaler Ausgangskraft, wenn der Hebel
vollständig gedrückt wird. Die Ausgangskraft vermindert sich, wenn der Auslöserhebel
freigegeben wird.
Die automatische Sperrvorrichtung sperrt die Stromzufuhr zum Motor, wenn er abgewürgt
wird. Wenn beim Anziehen eines Befestigungselements das Werkzeug nicht in der Lage ist, das
Befestigungselement weiter anzuziehen, wird unter dieser Bedingung die automatische Sperre
ausgelöst. Wenn beim Lösen eines Befestigungselements das Werkzeug nicht in der Lage ist,
das Befestigungselement weiter zu bewegen, löst auch diese Bedingung die automatische
Sperre aus. Wird diese automatische Sperre ausgelöst, muss der Auslöserhebel vollständig
freigegeben und dann erneut gedrückt werden, um das Werkzeug wieder zu starten. Nachdem
die automatische Sperre ausgelöst wirde, kann das Werkzeug weiter als handbetriebe Ratsche
verwendet werden, wobei die maximale Drehmomentbegrenzung für das jeweilige Modell nicht
überschritten werden darf.
Teile und Wartung
Routinewartung:
Monatlich einmal1 cm
3
Ingersoll Rand Fett Nr. 70 zwischen Ratschengehäuse und Gabel
einspritzen, um die Antriebsbuchse zu schmieren
Nach einer Betriebsdauer von jeweils 3 Monaten den Ratschenkopf auseinanderbauen und
die Bauteile mit 2 cm
3
Ingersoll Rand Fett Nr. 70 schmieren.
Nach einer Betriebsdauer von jeweils 6 Monaten die Verzahnung auseinanderbauen und die
Bauteile mit 1 cm 1 cm1 cm
3
Ingersoll Rand Fett Nr. 67 schmieren.
Alle anderen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Werkzeugen dürfen nur von einem
autorisierten Wartungs-Center durchgeführt werden. Besuchen Sie uns bitte unter www.irtools.
com/locator, um die Lage des nächsten Centers herauszunden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über die nächste Ingersoll Rand-Niederlassung oder
eine entsprechende Werksvertretung.
Umweltschutz
Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in
Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften (lokal, einzelstaatlich,
bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der
Umwelt führen.
80232937_ed6 DE-33
DE
Nur für die Länder der Europäischen Union (EU):
Ingersoll Rand, deren Lebensdauer abgelaufen ist, müssen in Übereinstimmung mit der
Abfallvorschrift (2002/96/EC) für elektrische und elektronische Ausrüstung recycelt werden.
Ingersoll Rand Elektrogeräte sollten direkt zurückgeschickt werden an das:
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
Symbolkennzeichnung
Ni-Cd
Li-Ion
Abfallmaterial zum
Recycling abgeben.
Dieses Produkt nicht
mit Haushaltsabfall
entsorgen.
Produkt enthält
Nickel-Cadmium.
Dieses Produkt nicht
mit Haushaltsabfall
entsorgen.
Produkt enthält
Lithium.
Dieses Produkt nich
t mit Haushaltsabfall
entsorgen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
NL-1 80232937_ed61 80232937_ed6 80232937_ed6
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze snoerloze ratelsleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen
en te plaatsen.
WAARSCHUWING
Zorg voor een verantwoorde afvoer van accu's of recycle deze. Niet in de accu boren en
deze niet verbranden. Het niet op gepaste wijze afvoeren van accu's kan gevaar opleveren
voor het milieu of lichamelijk letsel veroorzaken.
Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste
spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico op brand, lichamelijk letsel of materiële
schade veroorzaken.
Dit is een klasse A-product. In een woon-, commerciële of licht industriële omgeving
kan dit product radiostoringen veroorzaken. Dit product is niet bedoeld voor gebruik in
een woonomgeving; in een commerciële of licht industriële omgeving met aansluiting op het
openbare net kan van de gebruiker worden geëist dat hij maatregelen neemt om storing te
verminderen.
Raadpleeg formulier 80232929 in de veiligheidshandleiding van de snoerloze ratelsleutel,
formulier 10567832 in de veiligheidshandleiding van de acculader en formulier 10567840
in de veiligheidshandleiding van de accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Productspecicaties
Model
Spanning Aandrijving
Onbelast
toerental
Aanbevolen
koppelbereik
Max. koppel
V, DC inch omw/min ft-lbs (N-m) ft-lbs (N-m)
R140 7.2 1/4 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R145 7.2 3/8 0-225 5-25 (7-34) 25 (34)
R380 14.4 3/8 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
R385 14.4 1/2 0-225 10-60 (14-81) 70 (95)
Model
Geluidsniveau dB (A)
(EN60745)
Trillingsniveau
(EN60745)
† Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) m/s
2
R140 74.9 85.9 1.2
R145 74.9 85.9 1.2
R380 80.8 91.8 3.7
R385 80.8 91.8 3.7
† K
pA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ K
wA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
80232937_ed6 NL-22
NL
OPMERKING
Overschrijd bij gebruik van dit product als handbediende ratelsleutel niet het maximale
koppel zoals aangegeven in de tabel. Overschrijding van dit koppel kan leiden tot
beschadiging van het product en ongeldigheid van de garantie.
Bediening product
Deze modellen bevatten een variabele trekker en automatische uitschakeling.
De variabele trekker stelt de bediener in staat om het geleverde vermogen van het gereedschap
te regelen via de trekkerhendel. Het geleverde vermogen neemt toe als de trekkerhendel
wordt ingedrukt en het maximale geleverde vermogen treedt op bij een volledig ingedrukte
trekkerhendel. Het geleverde vermogen neemt af naarmate de trekkerhendel wordt losgelaten.
De automatische uitschakeling schakelt de voeding naar de motor uit als de motor vastloopt.
Wanneer een bevestiging wordt vastgedraaid, loopt de motor vast zodra het gereedschap de
bevestiging niet verder kan vastdraaien en in deze toestand vindt automatische uitschakeling
plaats. Wanneer wordt geprobeerd een bevestiging los te draaien, loopt de motor vast als het
gereedschap de bevestiging niet kan bewegen en in deze toestand vindt ook automatische
uitschakeling plaats. Bij automatische uitschakeling moet de trekkerhendel volledig worden
losgelaten en vervolgens weer worden ingedrukt om het gereedschap opnieuw te starten.
Na automatische uitschakeling kan het gereedschap nog worden gebruikt als handbediende
ratel indien het maximale koppel dat is voorgeschreven voor dat bepaalde model niet wordt
overschreden.
Onderdelen en onderhoud
Voor normaal onderhoud:
Spuit maandelijks 1 cm
3
Ingersoll Rand vet nr. 70 tussen de behuizing van het
ratelmechanisme en het juk om de aandrijfbus te smeren.
Demonteer de ratelkop na elke 3 gebruiksmaanden en smeer de onderdelen met 2 cm
3
Ingersoll Rand vet nr. 70.
Demonteer de overbrenging na elke 6 gebruiksmaanden en smeer de onderdelen met
1 cm
3
Ingersoll Rand vet nr. 67.
Overig onderhoud en reparaties van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd. Ga naar www.irtools.com/locator voor de dichtstbijzijnde
locatie.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
Milieubescherming
Als het elektrische Ingersoll Rand product niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom,
slijtage of defecten, moet het worden gerecycled. Houd u in dat verband aan de geldende
normen en regels (overheid, bedrijf enz). Het niet op gepaste wijze afvoeren, kan gevaar
opleveren voor het milieu.
Alleen voor landen van de Europese Gemeenschap:
Ingersoll Rand producten en accu's niet meer worden gebruikt vanwege ouderdom, slijtage
of defecten, moeten deze worden gerecycled volgens de Richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
NL-3 80232937_ed63 80232937_ed6 80232937_ed6
NL
Ingersoll Rand producten en accu's moeten rechtstreeks worden teruggestuurd naar:
Ingersoll Rand Distribution Centre
Hindley Green
Wigan
Lancashire WN2 4EZ
England
Telephone: +44 (0) 1942 257131
Fax: +44 (0) 1942 526255
Identicatie van symbolen
Ni-Cd
Li-Ion
Stuur afvalmateriaal
terug voor recycling.
Voeg dit
product niet bij
huishoudelijk
afvalmateriaal.
Product bevat
nikkel-cadmium.
Voeg dit
product niet bij
huishoudelijk
afvalmateriaal.
Product bevat
lithium-ion.
Voeg dit
product niet bij
huishoudelijk
afvalmateriaal.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ingersoll Rand R380 toote info

Tüüp
toote info
See käsiraamat sobib ka