Ryobi RLM36X40H50 Original Instructions Manual

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Original Instructions Manual
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
RLM36X40H40
RLM36X40H50
RLM36B40H
ȼɚɠɧɨ
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
maintaining this machine.
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
d'entretenir et d'utiliser cette machine.
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
lea las instrucciones de este manual.
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
betjenes og vedligeholdes.
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
maskinen.
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
vedlikeholder maskinen.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
juhised kindlasti läbi lugeda.
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
please read these instructions before operating the
product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
The product should only be operated with the battery
pack. When using battery operated product, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
RI¿UHOHDNLQJEDWWHULHVDQGSHUVRQDOLQMXU\
PERSONAL SAFETY
ŶThis product is capable of amputating hands and feet,
DQG WKURZLQJ REMHFWV )DLOXUH WR REVHUYH DOO VDIHW\
LQVWUXFWLRQVFRXOGUHVXOWLQVHULRXVLQMXU\RUGHDWK
ŶRead and understand the instructions and safety
warnings. Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Ŷ1HYHUDOORZFKLOGUHQRUSHRSOHZLWKUHGXFHGSK\VLFDO
sensory or mental capabilities, or people unfamiliar with
these instructions, to operate, clean or maintain the
product. Local regulations may restrict the age of the
RSHUDWRU&KLOGUHQVKRXOGEHDGHTXDWHO\VXSHUYLVHGWR
ensure they do not play with the appliance.
ŶStay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the product. Do not operate the
product while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the product may result in serious personal
LQMXU\
Ŷ:HDUKHDY\ORQJWURXVHUVORQJVOHHYHVVWXUG\DQWL
slip footwear. Do not wear short trousers, sandals, or
JREDUHIRRW$YRLGZHDULQJFORWKLQJWKDWLVORRVHILWWLQJ
or that has hanging cords or ties.
ŶAlways wear safety glasses with side shields.
ŶAlways be sure of your footing. Keep firm footing and
EDODQFH:DONQHYHUUXQ
ŶAlways be sure of your footing on slopes.
Ŷ8VH WKH SURGXFW DFURVV WKH IDFH RI VORSHV QHYHU XS
and down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Ŷ'R QRW XVH WKH SURGXFW QHDU GURSRIIV GLWFKHV
H[FHVVLYHO\ VWHHS VORSHV RU HPEDQNPHQWV 3RRU
footing could cause a slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
Ŷ1HYHUXVHSURGXFWZKLOHSHRSOHHVSHFLDOO\FKLOGUHQRU
SHWVDUHZLWKLQPEHFDXVHRIWKHGDQJHURIREMHFWV
being thrown by contact with the blade.
Ŷ2EMHFWV VWUXFN E\ WKH ODZQ PRZHU EODGH FDQ FDXVH
VHYHUHLQMXULHVWRSHUVRQV7KRURXJKO\LQVSHFWWKHDUHD
ZKHUHWKHSURGXFWLVWREHXVHGDQGUHPRYHDOOURFNV
VWLFNVPHWDOZLUHERQHVWR\VRURWKHUIRUHLJQREMHFWV
Remember, string or wire may entangle with the cutting
means.
ŶAlways use the product in the daylight or in good
artificial light.
Ŷ'RQRWRSHUDWHWKHSURGXFWLQH[SORVLYHDWPRVSKHUHV
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The product creates sparks which may ignite the
dust or fumes.
ŶDo not operate the product in wet grass or in the rain.
ŶKeep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
ŶTragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
WKHSURGXFWDQGWKHPRZLQJDFWLYLW\1HYHUDVVXPHWKDW
children will remain where you last saw them.
ŶKeep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator, be alert and turn the product off if a child
enters the area.
ŶUse extra care when approaching blind corners,
VKUXEV WUHHV RU RWKHU REMHFWV LQFOXGLQJ RYHUKDQJLQJ
VKUXEVHWFZKLFKPD\EORFN\RXUYLHZ
BATTERY TOOLS USE AND CARE
ŶRead, understand and always follow the safety
instructions which came with your battery and charger.
Failure to do so may result in electric shock, fire or other
hazardous situations. Keep all the instructions together
in a safe place for future reference.
Ŷ%DWWHU\ RSHUDWHG SURGXFW GR QRW KDYH WR EH SOXJJHG
into an electrical outlet; therefore, they are always in
RSHUDWLQJ FRQGLWLRQ 5HPRYH WKH GLVDEOLQJ GHYLFH
ZKHQHYHU\RXDUHQRWRSHUDWLQJWKHSURGXFW
Ŷ5HPRYH WKH EDWWHU\ SDFN EHIRUH PDNLQJ DQ\
DGMXVWPHQWV FOHDQLQJ RU UHPRYLQJ PDWHULDO IURP WKH
product.
Ŷ(QVXUHWKHGLVDEOLQJGHYLFHLVUHPRYHGEHIRUHLQVHUWLQJ
battery pack.
ŶA battery pack must be recharged only with the charger
specified by the manufacturer. Using a charger with an
incompatible battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
ŶUse only battery pack intended specifically for the
product. Use of any other battery packs may result in a
ULVNRIILUHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV
ŶWhen battery pack is not in use, keep it away from
RWKHUPHWDOREMHFWVOLNHSDSHUFOLSVFRLQVNH\VQDLOV
VFUHZVRURWKHUVPDOOPHWDOREMHFWVWKDWFDQPDNHD
connection from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause sparks,
burns, fire or explosion.
ŶDo not place battery products or their batteries near
fire or heat. This increases the risk of explosion and
SRVVLEO\LQMXU\
ŶDo not open or mutilate the battery pack. Released
HOHFWURO\WHLVFRUURVLYHDQGPD\FDXVHGDPDJHWRWKH
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
ŶProtect the battery pack against moisture and water.
Do not charge the product in a damp or wet location.
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
ŶIn case of damage and improper use of the battery,
YDSRXUPD\EHHPLWWHG3URYLGHIRUIUHVKDLUDQGVHHN
PHGLFDO KHOS LQ FDVH RI FRPSODLQWV 7KH YDSRXU FDQ
irritate the respiratory system.
Ŷ'RQRWOHDYHWKHEDWWHU\SDFNLQWKHFDUDYHKLFOHLQWKH
summer hot or cold conditions.
ŶDo not incinerate the battery.
Ŷ8QGHUDEXVLYHFRQGLWLRQVOLTXLGPD\ EHHMHFWHGIURP
WKHEDWWHU\DYRLGFRQWDFW,IFRQWDFWDFFLGHQWDOO\RFFXUV
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
VHHNPHGLFDOKHOS/LTXLGHMHFWHGIURPWKHEDWWHU\PD\
cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Ŷ%HIRUHXVLQJDOZD\VYLVXDOO\LQVSHFWWRHQVXUHEODGHV
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
ŶReplace worn or damaged blades and bolts in sets to
SUHVHUYHEDODQFH
ŶThe blade on this mower is sharp, use extreme caution
DQG ZHDU KHDY\ GXW\ JORYHV ZKHQ ILWWLQJ UHSODFLQJ
cleaning or checking bolt security.
Ŷ5HWXUQ WR DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH WR UHSODFH
damaged or unreadable labels.
Ŷ&KHFNDOOQXWVEROWVDQGVFUHZVDWIUHTXHQWLQWHUYDOV
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
ŶCheck the grass box frequently for wear, holes or
deterioration.
ŶReplace worn or damaged parts before operating the
product.
Ŷ1HYHURSHUDWHWKHPDFKLQHLIWKHRQRIIVZLWFKRQWKH
handlebar does not properly start and stop the mower.
Ŷ1HYHU DWWHPSW WR ORFN WKH RQRII VZLWFKHV LQ WKH 21
position, this is extremely dangerous.
Ŷ'RQRWIRUFHWKHPDFKLQH,WZLOOGRWKHMREEHWWHUDQG
safer at the speed for which it was designed.
Ŷ6WRSWKHEODGHZKHQFURVVLQJJUDYHOVXUIDFHV
ŶDo not pull the product backward unless absolutely
necessary. If you must back the product away from a
ZDOORUREVWUXFWLRQILUVWORRNGRZQDQGEHKLQGWRDYRLG
WULSSLQJRUSXOOLQJWKHSURGXFWRYHU\RXUIHHW
ŶStop the motor and allow the blade to stop if the
mower has to be tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when transporting the
product to and from the area to be mowed.
Ŷ1HYHUXVHWKHSURGXFWZLWKGHIHFWLYHJXDUGVRUVKLHOGV
RUZLWKRXWVDIHW\GHYLFHVIRUH[DPSOHGHIOHFWRUVDQG
or grass boxes, in place.
ŶDo not tilt the lawn mower when switching on the motor
or whilst the motor is running. This exposes the blade
DQGLQFUHDVHVWKHSUREDELOLW\RIREMHFWVEHLQJWKURZQ
ŶSwitch on the motor carefully according to instructions
and keep hands and feet away from cutting area. Keep
clear of the discharge opening at all times. Do not start
the machine when standing in front of the discharge
opening.
ŶDo not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all time.
Ŷ1HYHUSLFNXSRUFDUU\WKHSURGXFWZKLOHLWLVUXQQLQJ
Ŷ6WRS WKH PRZHU PRWRU DQG UHPRYH GLVDEOLQJ GHYLFH
PDNH VXUH WKDW DOO PRYLQJ SDUWV KDYH FRPH WR D
complete stop for the below cases:
ƔZKHQHYHU \RX OHDYH WKH SURGXFW XQDWWHQGHG
(including disposal of grass clippings).
Ɣbefore cleaning a blockage or unclogging discharge
chute
Ɣbefore checking, cleaning or working on the product
ƔDIWHU VWULNLQJ D IRUHLJQ REMHFW LQVSHFW WKH SURGXFW
for damage and make repairs as necessary before
restarting and operating the machine.
ƔEHIRUHUHPRYLQJWKHJUDVVER[RURSHQLQJWKHJUDVV
GLVFKDUJHFKXWHFRYHU
Ɣ,IWKH PDFKLQHVWDUWVWRYLEUDWHDEQRUPDOO\ FKHFN
immediately)
inspect for damage, particularly the blades
replace or repair any damaged parts
check for and tighten any loose parts
Ŷ$YRLG KROHV UXWV EXPSV URFNV SURSHUW\ VWDNHV RU
RWKHUKLGGHQREMHFWV8QHYHQWHUUDLQFRXOGFDXVHDVOLS
and fall accident.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors.
The product is designed for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
JURXQG RYHU ZKLFK LW LV EHLQJ ZKHHOHG $OO IRXU ZKHHOV
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower designed to be pushed by
hand.
7KHPRZHUVKRXOGQHYHUEHRSHUDWHGZLWKWKHZKHHOVRII
the ground; it should not be pulled or ridden on. It should
not be used to cut anything other than domestic grass
lawns.
RESIDUAL RISK
(YHQ ZKHQ WKH SURGXFW LV XVHG DV SUHVFULEHG LW LV VWLOO
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
RSHUDWRUVKRXOGSD\VSHFLDODWWHQWLRQWRDYRLGWKHIROORZLQJ
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ$OZD\VXVHWKHULJKWWRROIRU
WKH MRE XVH GHVLJQDWHG KDQGOHV DQG UHVWULFW ZRUNLQJ
time and exposure.
Ŷ([SRVXUHWRQRLVHFDQFDXVHKHDULQJLQMXU\:HDUHDU
protection and limit exposure.
ŶContact with blades
Ŷ,QMXU\IURPWKURZQREMHFWV
TRANSPORTATION AND STORAGE
Ŷ6WRSWKHPDFKLQHUHPRYHWKHGLVDEOLQJGHYLFHDQGWKH
EDWWHU\PDNHVXUHWKDWDOOPRYLQJSDUWVKDYHFRPHWR
a complete stop, and allow it to cool before storing or
transporting.
ŶClean all foreign material from the machine. Store it in
DFRROGU\DQGZHOOYHQWLODWHGSODFHWKDWLVLQDFFHVVLEOH
2| English
WR FKLOGUHQ .HHS DZD\ IURP FRUURVLYH DJHQWV VXFK
DVJDUGHQFKHPLFDOV DQGGHLFLQJVDOWV 'R QRWVWRUH
outdoors.
Ŷ)RUWUDQVSRUWDWLRQUHPRYHGLVDEOLQJGHYLFHVHFXUHWKH
PDFKLQHDJDLQVWPRYHPHQWRUIDOOLQJWRSUHYHQWLQMXU\
to persons or damage to the machine.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the machine
for maintenance, cleaning, storage or transportation, the
blade is sharp, keep all body parts away from the blade
whilst it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can cause
LQMXU\SRRUSHUIRUPDQFHDQGPD\YRLG\RXUZDUUDQW\
WARNING
6HUYLFLQJ UHTXLUHV H[WUHPH FDUH DQG NQRZOHGJH
DQG VKRXOG EH SHUIRUPHG RQO\ E\ D TXDOL¿HG VHUYLFH
WHFKQLFLDQ )RU VHUYLFH ZH VXJJHVW \RX UHWXUQ WKH
SURGXFW WR \RXU QHDUHVW DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHU IRU
UHSDLU:KHQ VHUYLFLQJXVHRQO\ LGHQWLFDOUHSODFHPHQW
parts.
Ŷ5HPRYHWKHGLVDEOLQJGHYLFHDQGLISRVVLEOHWKHEDWWHU\
before any cleaning or maintenance task.
Ŷ<RX PD\ PDNH DGMXVWPHQWV DQG UHSDLUV GHVFULEHG
KHUH)RURWKHUUHSDLUVFRQWDFWWKHDXWKRUL]HGVHUYLFH
agent.
ŶCheck the grass box frequently for wear or deterioration.
ŶAfter each use, clean the product with a soft dry cloth.
Any part that is damaged should be properly repaired or
UHSODFHGE\DQDXWKRULVHGVHUYLFHFHQWUH
Ŷ&KHFNDOOQXWVEROWVDQGVFUHZVDWIUHTXHQWLQWHUYDOV
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition.
Ŷ%HFDUHIXOGXULQJDGMXVWPHQWRIWKHPDFKLQHWRSUHYHQW
HQWUDSPHQWRIWKHILQJHUVEHWZHHQPRYLQJEODGHVDQG
fixed parts of the machine.
Ŷ:KHQVHUYLFLQJWKHEODGHVEHDZDUHWKDWHYHQWKRXJK
the power source is switched off, the blades can still
EHPRYHG
RISK REDUCTION
,WKDVEHHQ UHSRUWHGWKDWYLEUDWLRQV IURP KDQGKHOGWRROV
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
LQ FHUWDLQ LQGLYLGXDOV 6\PSWRPV PD\ LQFOXGH WLQJOLQJ
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH ¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices are
DOOWKRXJKWWR FRQWULEXWH WR WKHGHYHORSPHQWRIWKH WKHVH
symptoms. There are measures that can be taken by the
RSHUDWRUWRSRVVLEO\UHGXFHWKHHIIHFWVRIYLEUDWLRQ
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
WKH XQLW ZHDU JORYHV WR NHHS WKH KDQGV DQG ZULVWV
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 108.
Parts
1. 2QRIIEXWWRQ
2. Start button
3. Motor control cable
4. Cord retainer
5. Handle
6. +HLJKWDGMXVWPHQWOHYHU
7. Battery door
8. Grassbox
9. Quick release fastener
10. Rear wheel
11. Front wheel
12. Isolator key
13. Mulching plug
14. Battery
15. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines greater than
15°. Mow across the face of slopes,
QHYHUXSDQGGRZQ
Do not expose to rain or damp condition.
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Beware of sharp blades. Blades
continue to rotate after the motor is
VZLWFKHGRII±5HPRYHGLVDEOLQJGHYLFH
before maintenance
%HZDUHRIWKURZQRUÀ\LQJREMHFWV
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15m away from the
operating area.
Press the Start button and then the
2QRIIEXWWRQ$%&RU'WRVWDUWWKH
product. Release the Start button and
NHHSSUHVVLQJWKH2QRIIEXWWRQWRUXQ
WKHSURGXFW5HOHDVHWKH2QRIIEXWWRQ
to stop the product.
Please read the instructions carefully
before using the product.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
IRUUHF\FOLQJDGYLFH
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
*2675&RQIRUPLW\
94
7KHJXDUDQWHHGVRXQGSRZHUOHYHOLV
shown on this label by 94 dB.
The following signal words and meanings are intended to
H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER
Indicates an imminently hazardous
VLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGZLOO
UHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous
VLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGFRXOG
UHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous
VLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGPD\
UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol)
Indicates a situation that may result
in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Note
Warning
MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the condition,
length, and density of the grass.
$GMXVW WKH FXWWLQJ KHLJKW RI WKH ODZQ PRZHU WR VXLW WKH
current condition of the lawn to be mowed.
Grass
conditions
Suggested height
adjustment Coverage
(maximum)
First
pass
Succeeding
passes
Very thin
'U\ 32
RLM36X40H40 600 m2 *
RLM36X40H50 700 m2 **
7KLQ'U\ 4ĺ
RLM36X40H40 400 m2 *
RLM36X40H50 460 m2 **
0HGLXP
Dense 5ĺ
RLM36X40H40 280 m2 *
RLM36X40H50 320 m2 **
* battery: BPL3640
** battery: BPL3650
Ŷ)RUEHVWSHUIRUPDQFHDOZD\VFXWRIIRQHWKLUGRUOHVVRI
the total height of the grass.
ŶWhen cutting long grass, reduce walking speed to allow
IRUPRUHHIIHFWLYHFXWWLQJDQGDSURSHUGLVFKDUJHRIWKH
clippings.
ŶDo not cut wet grass; it will stick to the underside of
WKHGHFNDQGSUHYHQWSURSHUFROOHFWLRQRUGLVFKDUJHRI
grass clippings.
ŶNew or thick grass may require a higher cutting height.
ŶA higher cutting height will extend the run time of the
battery.
4| English
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez
le produit. Pour votre sécurité et celle des passants,
veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour vous-y reporter dans
le futur.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie.
Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie,
il convient de respecter certaines précautions de sécurité
GHEDVHD¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVGLQFHQGLHGHIXLWHGH
batterie et de blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
ŶLa tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non
respect de toutes les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
ŶLisez et comprenez toutes les instructions avant
d'utiliser le produit, respectez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité. Familiarisez-vous
avec les commandes de l'appareil ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
ŶNe laissez jamais les enfants ou les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur. Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ŶRestez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
ŶPortez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Portez des
chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez le produit. Ne portez pas de bijoux, de short,
sandales et ne travaillez pas pieds nus. Evitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent des cordons
ou attaches qui pendent.
ŶPortez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales.
ŶGardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courrez
jamais.
ŶGardez toujours un bon appui dans les pentes.
ŶTravaillez en travers des pentes, jamais de haut en
bas. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
ŶN'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des
fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais
appui sur le sol peut entraîner une glissade et une
chute et causer un accident.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
ŶAu minimum, gardez tous les enfants, spectateurs et
animaux familiers éloignés d'au moins 15 m, pour les
protéger d'éventuelles projections.
ŶLes objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers. Des câbles ou de la ficelle
pourraient s'emmêler dans les éléments de coupe.
ŶVeillez à ce que votre zone de travail soit bien éclairée
(lumière du jour ou lumière artificielle).
ŶN'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. L'outil produit des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
ŶN'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous
la pluie.
ŶGardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
ŶDe tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme
acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour
la dernière fois.
ŶGardez les enfants éloignés de la zone de travail et
faites-les surveiller par un adulte responsable autre u
l'opérateur. Restez alerte et arrêtez le produit au cas où
un enfant pénétrerait dans la zone de travail.
ŶSoyez particulièrement vigilant à l'approche des angles
morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles
de masquer la présence d'un enfant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
ŶLisez, comprenez et suivez toujours les instructions
de sécurité qui accompagnent votre batterie et son
chargeur. Le non respect de cette consigne pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez toutes les
instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter
dans le futur.
ŶLes outils alimentés par batterie n'ont pas à être
branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence
en état de fonctionner. Si la machine n'a pas à être
utilisée dans l'immédiat, n'insérez-pas la clé coupe-
contact.
ŶRetirez le pack batterie avant toute opération de
réglage, de nettoyage, ou de retrait de corps étrangers
de l'appareil.
ŶAssurez-vous que la clé coupe-contact a été retirée
avant d'insérer le pack batterie.
ŶUn pack batterie ne peut être rechargé qu'à l'aide
du chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
d'un chargeur avec un pack batterie incompatible
peut entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le pack
batterie qu'avec le chargeur indiqué.
ŶN'utilisez que le pack batterie spécifiquement prévu
pour la machine. L'utilisation de tout autre pack batterie
peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou
des blessures.
ŶLorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. La mise en court-circuit des bornes de la
batterie pourrait causer des étincelles, des brûlures ou
un incendie.
ŶNe mettez pas les appareils alimentés par batterie ni
leur batterie à proximité du feu ou d'une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
ŶN'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack batterie. Les
fuites d'électrolyte sont corrosives et sont susceptibles
de causer des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas d'ingestion.
ŶProtégez le pack batterie de l'humidité et de l'eau. Ne
rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé.
Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles.
ŶSi la batterie est endommagée ou utilisée de façon
inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d'être
émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en
cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
ŶNe laissez pas le pack batterie dans une voiture durant
l'été.
ŶN'incinérez pas la batterie.
ŶSous des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TONDEUSE À GAZON
ŶAvant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
ŶRemplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
ŶLa lame du produit étant très coupante, soyez
particulièrement prudent et portez des gants solides
lorsque vous la mettez en place, lorsque vous la
remplacez, lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
ŶAdressez-vous à un service après-vente agréé pour le
remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que l'appareil soit toujours en bon état de
fonctionnement.
ŶVérifiez fréquemment tout signe d'usure et de
détérioration du panier.
ŶRemplacez les éléments usés ou endommagés avant
d'utiliser le produit.
ŶN'utilisez pas le produit si son interrupteur marche/arrêt
est inopérant.
ŶNe tentez jamais de bloquer les interrupteurs on/off
(marche/arrêt) en position ON (MARCHE) ; ceci est
extrêmement dangereux.
ŶNe faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle
a été conçue.
ŶArrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
ŶNe tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne
soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la
machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter
de trébucher ou de faire passer la machine sur vos
pieds.
ŶArrêtez le moteur et attendez que la lame s'arrête si
vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser
des surfaces non-herbeuses, et lorsque vous la
transportez vers et depuis la surface à tondre.
ŶN'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
ne sont pas en place.
ŶN'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne.
Ne basculez pas la machine lorsque vous mettez la
machine en marche. Ceci mettrait la lame à découvert
et augmenterait la probabilité que des objets soient
projetés.
ŶMettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance
de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection. Ne vous tenez pas en face de
la trappe d’éjection lorsque vous démarrez l'appareil.
ŶNe mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Restez en permanence
à l’écart de la trappe d’éjection.
ŶNe portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
ŶArrêtez le moteur de la tondeuse et retirez le dispositif
de blocage, assurez-vous que toutes les parties
mobiles se sont complètement arrêtées dans les cas
suivants :
Ɣlaisser le produit sans surveillance
Ɣavant de dégager un blocage ou de débloquer
l'évacuation,
Ɣavant de travailler sur la machine, de la vérifier ou
de la nettoyer
ƔAprès avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires
Ɣavant de retirer le bac de ramassage ou d'ouvrir
le volet de fermeture du conduit d'évacuation de
l'herbe
6| Français
Ɣsi la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
Vérifiez les dommages éventuels. Remplacez la
lame au cas où elle serait usée de façon non
régulière ou endommagée de quelque façon
que ce soit.
remplacez ou réparez toute pièce endommagée,
Vérifiez l'absence d'éléments desserrés et
resserrez-les au besoin.
ŶEvitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une
glissade et une chute entrainant un accident.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil se déplace.
L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de
la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière
elle. Ce produit est conçu pour être poussé à la main.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues
décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit
pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la
tonte des pelouses de particuliers.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
ŶBlessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil
adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
ŶL'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition
ŶContact avec les lames
ŶBlessures dues à la projection d'objets
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶArrêtez la machine, retirez le dispositif de blocage ainsi
que la batterie, assurez-vous que toutes les parties
mobiles se sont complètement arrêtées, et laissez
la machine refroidir avant de la transporter ou de la
ranger.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
ŶPour le transport, retirez le dispositif de blocage,
attachez la machine pour l'empêcher de bouger ou de
tomber afin d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez
ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la
ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque
celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
TXH SDU XQ UpSDUDWHXU TXDOL¿p 3RXU WRXWH UpSDUDWLRQ
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
ŶAvant toute opération de nettoyage ou d'entretien,
retirez le dispositif de blocage et si possible la batterie.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
ŶVérifiez fréquemment tout signe d'usure et de
détérioration du panier.
ŶAprès chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement.
ŶLors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas
coincer vos doigts entre les lames et les parties fixes
de la machine.
ŶLorsque vous entretenez les lames, soyez conscient
que les lames ont toujours la possibilité de bouger,
même si l'alimentation est coupée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
TRONÇONNEUSE.
Voir page 108.
Pièces
1. Bouton On-off (marche-arrêt)
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Accroche-câble
5. Poignée
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Panier
9. Attache à déverrouillage rapide
10. Roue arrière
11. Roue avant
12. Clé coupe-contact
13. Accessoire de paillage
14. Batterie
15. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne travaillez-pas sur des pentes
VXSpULHXUHVjÛ7RQGH]
transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Prenez garde aux lames coupantes. Les
lames continuent de tourner une fois
la machine arrêtée. Retirez le dispositif
de blocage avant toute opération
d'entretien.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15 m de la zone de travail.
Appuyez sur le bouton Start
(Démarrage) puis sur le bouton On-off
(marche-arrêt) (A, B, C, ou D) pour
démarrer le produit. Relâchez le bouton
Start et maintenez le bouton On-off
enfoncé pour faire fonctionner le produit.
Relâchez le bouton Marche-arrêt pour
arrêter le produit.
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Conformité GOST-R
94
Le niveau de puissance sonore garanti
est 94 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
8| Français
ICÔNES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
CONSEILS DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de la hauteur,
et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à gazon en
fonction de l'état de l'herbe à tondre.
État de
l'herbe
Hauteur de coupe
conseillée Surface couverte
(maximum)
Première
passe
Passes
suivantes
7UqV¿QH
Sèche 32
RLM36X40H40 600 m2 *
RLM36X40H50 700 m2 **
Fine /
Sèche 4ĺ
RLM36X40H40 400 m2 *
RLM36X40H50 460 m2 **
Moyenne /
Dense 5ĺ
RLM36X40H40 280 m2 *
RLM36X40H50 320 m2 **
* Batterie: BPL3640
** Batterie: BPL3650
ŶPour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
ŶLorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
ŶNe coupez pas d'herbe humide ; elle collerait au
dessous du carter et empêcherait le bon ramassage ou
la bonne éjection des brins d'herbe.
ŶL'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
ŶUne plus grande hauteur de coupe augmente
l'autonomie de la batterie.
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre
eigene Sicherheit und die von Außenstehenden
diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Die Maschine sollte mit dem Akku betrieben werden. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen
jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
ŶDer Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
ŶLesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie
das Produkt benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Produktes vertraut.
ŶLassen Sie niemals Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind das Produkt bedienen,
reinigen oder warten. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ŶBleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie tun
und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes
Ihren gesunden Menschenverstand. Benutzen Sie das
Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
ŶTragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen
Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses Produkt benutzen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
ŶTragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz.
ŶAchten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie immer
das Gleichgewicht. Gehen sie immer, laufen sie nie.
ŶAchten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen
Stand.
ŶArbeiten Sie quer entlang von Hängen, niemals
nach oben und unten. Es könnte schwerer Schaden
entstehen, wenn dies nicht eingehalten wird.
ŶVerwenden Sie den Trimmer nicht am Rand von
Abhängen, Gräben, übermäßigen Steigungen oder
Böschungen. Passen Sie bitte auf Sie könnten hinfallen.
ARBEITSUMGEBUNG
ŶHalten Sie alle Kinder, Zuschauer und Haustiere
mindestens 15 m entfernt; ein Risiko durch fliegende
Gegenstände kann immer noch bestehen.
ŶObjekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder
andere fremde Objekte. Drähte oder Schnüre können in
dem Schneidwerkzeug verwickelt werden.
ŶBenutzen Sie das Produkt nicht bei schlechtem Licht,
nur bei Tageslicht.
ŶBetreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
ŶBetreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
ŶVergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
ŶEs können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet.
Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine
und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder
sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen
haben.
ŶHalten Sie Kinder von dem Arbeitsbereich fern und
unter Aufsicht eines anderen verantwortungsvollen
Erwachsenen als den Benutzer. Seien Sie wachsam
und schalten das Produkt aus, wenn ein Kind in die
Umgebung kommt.
ŶSeien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern,
die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
ŶLesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung kann zu
Stromschlag, Feuer oder anderen gefährlichen
Situationen führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort beisammen.
ŶAkkubetriebene Werkzeuge müssen nicht an eine
Stromsteckdose angeschlossen werden; sie sind
daher jederzeit betriebsbereit. Stecken Sie nicht den
Sicherheitsschlüssel ein, wenn die Maschine nicht
sofort benutzt wird.
ŶEntfernen Sie den Akku bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Reinigen oder material von dem Gerät
entfernen.
ŶStellen Sie sicher, dass der Sicherheitsschlüssel
entfernt ist, wenn Sie den Akku einlegen.
10 | Deutsch
ŶEin Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen werden. Die
Benutzung eines Ladegerätes mit einem inkompatiblen
Akku kann ein Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem angegebenen
Ladegerät.
ŶVerwenden Sie nur den speziell für dieses Gerät
vorgesehenen Akku. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
ŶHalten Sie Akkus, die nicht benutzt werden, von
anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallobjekten, die eine Verbindung zischen den
Polen herstellen könnten, fern. Ein Kurzschließen der
Akkupole kann Funken, Verbrennungen oder ein Feuer
verursachen.
ŶHalten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das
Explosions- und Verletzungsrisiko.
ŶÖffnen oder beschädigen Sie den Akku nicht.
Freigesetztes Elektrolyt ist gewebezerstörend und kann
zu einer Schädigung von Augen oder Haut führen. Es
kann bei Verschlucken toxisch wirken.
ŶSchützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung
laden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das
Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
ŶIm Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des Akkus, können
Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische Luft und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
ŶLassen Sie im Sommer nicht den Akku im Auto.
ŶVerbrennen Sie den Akku nicht.
ŶUnter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit
aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt
mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem
Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit
Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe
auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem
Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen oder
Verätzungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER.
ŶVor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen, dass
die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind.
ŶErsetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
ŶDas Messer dieses Produktes ist sehr scharf,
seien Sie besonders vorsichtig und tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie es montieren, ersetzen,
reinigen oder die Schrauben überprüfen.
ŶZu einem autorisierten Kundendienst zurückbringen,
um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu
ersetzen.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
ŶÜberprüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung oder Schäden.
ŶErsetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor
Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
ŶVerwenden Sie das Produkt nicht, falls es sich durch
den Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
ŶVersuchen Sie niemals die An-/Aus-Schalter in der AN
Position zu verriegeln; das ist extrem gefährlich.
ŶBetätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
ŶStoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
ŶZiehen Sie den Trimmer nur rückwärts, wenn dies
unbedingt erforderlich ist. Wenn Sie die Maschine von
einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen,
sehen Sie zuerst nach unten um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße
fahren.
ŶHalten Sie den Motor an und lassen die Messer
stoppen, wenn der Mäher zum Transport oder dem
Überqueren von anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkte zum und
vom Mähbereich transportieren.
ŶBenutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem
Abweisern und/oder Grasfangkörben.
ŶVerkanten Sie nicht den Trimmer, während der Motor
läuft. Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie sie
anschalten. Das exponiert die Messer und erhöht die
Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände geschleudert
werden.
ŶSchalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich
fern. Halten Sie alle Bereiche sauber. Starten Sie den
Motor nie, wenn Sie vor einem Grasabwurfschacht
stehen sollten.
ŶHalten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von
oder unter rotierende Teile. Halten Sie alle Bereiche
sauber.
ŶTragen oder transportieren Sie das Produkt niemals
während es läuft.
ŶStoppen Sie den Motor und entfernen die
Deaktivierungsvorrichtung, stellen Sie sicher, dass
für die unten genannten Fälle alle sich bewegenden
vollständig gestoppt sind:
ƔDas Produkt unbeaufsichtigt lassen
Ɣvor dem Entfernen von Blockaden oder
Verstopfungen in dem Schacht,
Ɣvor Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine
ƔNach einem Aufprall auf einen Fremdkörper,
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen
notwendige Reparaturen durch
Ɣbevor Sie den Grasfänger entfernen oder die
Abdeckung des Grasauswurfs entfernen.
Ɣfalls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
(sofort überprüfen)
Auf Schäden überprüfen. Ersetzen Sie das
Messer, wenn es ungleich abgenutzt oder auf
irgend eine Weise beschädigt ist.
ersetzen oder reparieren von beschädigten
Teilen,
Überprüfen Sie ob Teile locker sind und ziehen
sie fest, wenn erforderlich.
ŶVermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutschgefahr.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für die Benutzung im Freien
geeignet.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen
Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr
parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle
vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es
ist ein Mäher der zu Fuß betrieben wird. Das Produkt ist
vorgesehen, mit per Hand geschoben zu werden.
Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom Boden
betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder darauf
geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
RESTRISIKEN:
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen
Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe,
benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen
Augenschutz und schränken Sie die Belastung ein.
ŶKontakt mit Klingen
ŶVerletzung durch geschleuderte Gegenstände
TRANSPORT UND LAGERUNG
ŶStoppen Sie die Maschine, entfernen die
Deaktivierungsvorrichtung und den Akku, stellen Sie
sicher, dass alle sich bewegenden Teile vollständig
gestoppt sind und lassen sie vor der Lagerung oder
dem Transport abkühlen.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Die Säge von
korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien
lagern.
ŶSichern Sie die Maschine beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen und entfernen die
Deaktivierungsvorrichtung, um Verletzungen und
Beschädigung der Maschine zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Maschine zur
Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder
kippen. Das Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer frei liegt.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
TXDOL¿]LHUWHV 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ :LU
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur
zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
ŶEntfernen Sie die Deaktivierungsvorrichtung, und wenn
möglich den Akku, bevor Sie irgendwelche Reinigungs-
oder Wartungsaufgaben durchführen.
ŶSie dürfen die die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ŶÜberprüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung oder Schäden.
ŶReinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand ist.
ŶSeien Sie während Einstellarbeiten an der Maschine
vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen
die beweglichen Messer und befestigte Teile der
Maschine gelangen.
ŶSeien Sie sich bei der Wartung der Klingen bewusst,
dass, obwohl die Energiequelle ausgeschaltet ist, die
Klingen immer noch bewegt werden können.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
12 | Deutsch
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN.
Siehe Seite 108.
Teile
1. An-/Aus-Schalter
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Kabelhalter
5. Griff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Grasfangkorb
9. Schnellverschluss
10. Hinterrad
11. Vorderrad
12. Sicherheitsschalter
13. Mulchadapter
14. Akku
15. Ladegerät
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
1LFKWDXI6FKUlJHQJU|HUDOVÛ
benutzen. Mähen Sie immer quer und
niemals von oben nach unten.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen
aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die
Klingen drehen sich weiter, nachdem
die Maschine ausgeschaltet wurde.
Entfernen Sie vor der Wartung die
Deaktivierungsvorrichtung.
Achten Sie auf geschleuderte oder
ÀLHJHQGH2EMHNWH$OOH8PVWHKHQGH
müssen einen Abstand von mindestens
15 m einhalten.
Drücken Sie den Startknopf und dann
den An-Aus Schalter (A, B, C, oder D),
um das Produkt zu starten. Lassen Sie
den Startknopf los und halten den An-
Aus Schalter gedrückt, um das Produkt
laufen zu lassen. Lassen Sie den
An-Aus Schalter los, um das Produkt zu
stoppen.
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
HXURSlLVFKHQ8QLRQLQGHPHVJHNDXIW
wurde.
*2675.RQIRUPLWlW
94
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 94 dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei
Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei
Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung
führen kann.
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
HINWEIS:
WARNUNG
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem Zustand, der Länge
und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers passend für
das aktuell zu mähende Gras ein.
Graszustand
Empfohlene Einstel-
lung der Schnitthöhe
Abdeckung (maximal)
Erster
Durchgang
Weitere
Durchgänge
Sehr dünn /
trocken 32
RLM36X40H40 600 m2 *
RLM36X40H50 700 m2 **
dünn /
trocken 4ĺ
RLM36X40H40 400 m2 *
RLM36X40H50 460 m2 **
Mittel /
dicht 5ĺ
RLM36X40H40 280 m2 *
RLM36X40H50 320 m2 **
* Akku: BPL3640
** Akku: BPL3650
ŶSchneiden Sie für das beste Ergebnis immer ein Drittel
oder weniger der Grashöhe ab.
ŶSollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
ŶMähen Sie kein nasses Gras, es klebt an der Unterseite
des Mähers und verhindert die ordentliche Sammlung
oder den Auswurf des Schnittguts.
ŶNeues oder schweres Gras kann eine größere
Schnitthöhe erfordern.
ŶEine größere Schnitthöhe verlängert die Laufzeit des
Akkus.
14 | Deutsch
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de
seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le
rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el
futuro.
ADVERTENCIA
La máquina debe utilizarse con la batería. Al usar
la máquina con la batería, debe seguir siempre las
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones
personales.
SEGURIDAD PERSONAL
ŶEl cortacésped puede amputar manos y pies, así como
lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones
de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
ŶLea y comprenda todas las instrucciones antes de
manipular el producto, respete las advertencias y las
instrucciones de seguridad. Familiarícese con los
mandos y con la correcta utilización del aparato.
ŶNunca permita que los niños o las personas con
discapacidad física, sensorial o mental, o que no
estén familiarizadas con estas instrucciones, operen,
limpien ni realicen el mantenimiento del aparato. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario. Los niños deben ser supervisados para evitar
que jueguen con el aparato.
ŶManténgase alerta, observe lo que está haciendo y use
el sentido común cuando utilice el aparato. No utilice el
cortacésped cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la
concentración mientras utiliza la unidad puede resultar
en lesiones personales graves.
ŶUse pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. Utilice calzado de seguridad
antideslizante cuando utilice este producto. No lleve
joyas, pantalones cortos o sandalias y no trabaje
descalzo. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen
cordones o lazos.
ŶSiempre use gafas de seguridad con protectores
laterales.
ŶAsegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Mantenga su pisada firme y su
equilibrio. Camine, nunca corra.
ŶAsegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
situarse en pendientes.
ŶTrabaje siempre transversalmente a las pendientes,
nunca hacia arriba y hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
ŶNo utilice el aparato cerca de zonas descendientes,
zanjas, pendientes excesivamente pronunciadas o
terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
ŶComo mínimo, mantenga todos los niños, transeúntes
y mascotas fuera de un radio de 15 m; todavía puede
haber un riesgo para los transeúntes por los objetos
lanzados.
ŶLos objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas.
Inspeccione cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas las rocas,
palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros
objetos extraños. Los alambres o las cuerdas pueden
enredarse en las líneas de corte.
ŶUse el producto de día o bajo luz artificial bien
iluminada.
ŶNo utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
ŶNo utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
ŶTenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
ŶLos accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo,
los niños sienten cierta atracción hacia la máquina
y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
ŶMantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo
la estricta vigilancia de un adulto responsable además
del operador. Esté alerta y apague el producto si algún
niño accede a la zona de trabajo.
ŶTenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
bloquear su vista hacia un niño.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ŶLea, comprenda y siga siempre las instrucciones de
seguridad suministradas con la batería y el cargador.
Si no lo hace, podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas. Guarde
todas las instrucciones juntas en un lugar seguro para
realizar futuras consultas.
ŶLas herramientas de batería no necesitan estar
enchufados a una toma de corriente; por lo tanto,
están siempre en condiciones de funcionamiento. Si la
máquina no va a utilizarse inmediatamente, no inserte
la llave de aislamiento.
ŶExtraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste,
limpieza o de quitar material de la unidad.
ŶAsegúrese de que la llave de aislamiento no se
encuentra en la herramienta antes de insertar la
batería.
ŶLa batería solamente debe recargarse con el cargador
especificado por el fabricante. El uso de un cargador
con una batería incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el cargador en la
lista.
ŶUtilice sólo la batería diseñada específicamente para
la máquina. El uso de cualquier otra batería puede
resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
15 Español |
o lesiones personales.
ŶCuando la batería no está en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan crear una conexión desde una terminal
a otra. El cortocircuito de los terminales de la batería
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
ŶNo coloque los productos de batería o las pilas cerca
del fuego o fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de
explosiones y posiblemente lesiones.
ŶNo abra ni desmonte la batería. El electrolito liberado
es corrosivo y puede causar daño a los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
ŶProteja la batería contra la humedad y el agua. No
cargue la unidad en lugares húmedos o mojados. Si
cumple estrictamente estas consignas reducirá el
riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y
de heridas graves.
ŶEn caso de daños y uso inadecuado de la batería,
podría emitirse vapor. Respire aire fresco y acuda a un
médico en caso de dolencias. El vapor puede irritar el
sistema respiratorio.
ŶEn verano, no deje la batería en el coche.
ŶNo queme la batería.
ŶEn condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido
de la batería, por lo que debería evitar el contacto con
éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese
las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido
es expulsado de la batería y entra en contacto con él,
podría causar irritación o quemaduras.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
ŶAntes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de
las hojas y el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
ŶReemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
ŶLa cuchilla del aparato está muy afilada, tenga mucho
cuidado y utilice guantes de alta protección para llevar
a cabo operaciones de ajuste, sustitución, limpieza o
comprobación de la seguridad de los tornillos.
ŶLleve el aparato a un centro de asistencia autorizado
para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
ŶVerifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo.
ŶCompruebe la caja de la hierba para cerciorarse de que
no existen señales de desgaste o deterioro.
ŶSustituya las partes gastadas o dañadas antes de
poner el aparato en funcionamiento.
ŶNo utilice el aparato en caso de que el interruptor no
encienda ni apague el aparato.
ŶNunca intente bloquear los interruptores on/off
(encender/apagar) en la posición ON; esto es
extremamente peligroso.
ŶNo fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
ŶDetenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
ŶNo tire del aparato hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si se ve obligado a alejar la
herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o
que la herramienta pase sobre sus pies.
ŶPare el motor y deje que la cuchilla se pare si tiene
que inclinar el cortacésped para transportarlo por
superficies que no sean de césped y cuando transporte
el aparato hasta o desde el área que va a cortar.
ŶNo utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de
hierba.
ŶNo incline el aparato mientras el motor esté funcionando.
No incline la máquina cuando la encienda. Esto deja
la cuchilla expuesta y aumenta la probabilidad de
proyectar objetos.
ŶEncienda el motor según las instrucciones y mantenga
las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la apertura de descarga en
todo momento. No arranque el motor al estar parado
delante del conducto de descarga.
ŶNo coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado de la apertura de
descarga en todo momento.
ŶNo lleve ni transporte el producto mientras esté
funcionando.
ŶPare el motor del cortacésped y retire el dispositivo
de desactivación, asegúrese de que todas las
piezas móviles están completamente paradas en los
siguientes casos:
Ɣdejar el producto desatendido
Ɣantes de eliminar bloqueos o desatascar la tolva,
Ɣantes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el
cortacésped
ƔDespués de golpear un objeto extraño, inspeccione
el aparato por si existiesen daños y mándelo
reparar cuando sea necesario
Ɣantes de retirar la caja de césped o abrir el conducto
de descarga de césped
Ɣsi la máquina empieza a vibrar de forma anormal
(comprobar inmediatamente)
Inspeccionar los daños. Sustituya la hoja si
tiene un desgaste irregular o algún tipo de daño.
cambie o repare las piezas dañadas,
Revise y apriete las piezas sueltas.
ŶEvite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar
resbalones y accidentes de caídas.
USO PREVISTO
Este producto sólo está pensado para su uso al aire libre.
Este producto está diseñado para el corte doméstico de
césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al
suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un
cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte
16 | Español
trasera. El aparato está diseñado para tirar de él a mano.
El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las
ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse
en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea
césped o hierba doméstica.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando use la máquina conforme a lo prescrito, es
imposible eliminar completamente determinados factores
de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir
en el uso y el operador debe prestar especial atención para
evitar lo siguiente:
ŶLesiones por vibración. Utilice siempre la herramienta
adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes
y limite el tiempo de trabajo y de exposición.
ŶLa exposición al ruido puede causar pérdidas de
audición. Use protección para los oídos y limite el
tiempo de exposición
ŶContacto con las cuchillas
ŶLesión por objetos proyectados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ŶPare la máquina, retire el dispositivo de desactivación y
la batería, asegúrese de que todas las piezas móviles
están completamente paradas y deje que esta se enfríe
antes de guardarla o transportarla.
ŶLimpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien
ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales como productos
químicos de jardinería o sales descongelantes. No
almacenar al aire libre.
ŶPara el transporte, retire el dispositivo de desactivación,
asegure la máquina para que no se mueva ni se caiga y
evitar así lesiones físicas o daños a la máquina.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar la máquina
cuando realice operaciones de mantenimiento, limpieza,
DOPDFHQDPLHQWRRWUDQVSRUWH/D FXFKLOOD HVWi D¿ODGD
Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la
cuchilla cuando esta quede expuesta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
VHUYLFLRFDOL¿FDGR3DUDREWHQHUVHUYLFLROHVXJHULPRV
que devuelva el producto al centro de servicio
autorizado más cercano para reparación. Al realizar una
reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.
ŶRetire el dispositivo desactivado y, si fuera posible, la
batería antes de llevar a cabo cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
ŶUsted puede realizar los ajustes y reparaciones
descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de
reparaciones póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
ŶCompruebe la caja de la hierba para cerciorarse de que
no existen señales de desgaste o deterioro.
ŶLimpiar el producto con un paño suave seco después
de cada uso. Cualquier pieza dañada debe ser
sustituida o reparada adecuadamente por un centro de
servicio autorizado.
ŶVerifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo.
ŶTenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que sus dedos queden atrapados entre las
cuchillas móviles y las partes fijas de la máquina.
ŶCuando realice trabajos de reparación en las cuchillas,
tenga en cuenta que, aunque la fuente de alimentación
esté apagada, las cuchillas pueden seguir moviéndose.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
ŶHaga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
17 Español |
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA.
Véase la página 108.
Piezas
1. Botón ON/OFF (encender/apagar)
2. Botón de arranque
3. Cable de control del motor
4. Retenedor de cable
5. Mango
6. Palanca de ajuste de altura
7. Tapa de la batería
8. Caja de la hierba
9. Seguro de desacoplamiento rápido
10. Rueda trasera
11. Rueda delantera
12. Llave de aislamiento
13. Conector de triturado
14. Batería
15. Cargador
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas las instrucciones
antes de manipular el producto, respete
las advertencias y las instrucciones de
seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice la unidad en pendientes
superiores a 15º. Siempre corte a través
GHODVVXSHU¿FLHVGHODVFXHVWDVQXQFD
de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a lugares
húmedos.
Tenga cuidado con las cuchillas
D¿ODGDV/DVFXFKLOODVVHJXLUiQJLUDQGR
después de apagar la máquina.
Retire el dispositivo de desactivación
antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a las demás
personas, y en especial a los niños y a
los animales, a una distancia mínima de
15 m de la zona de corte.
Pulse el botón Start (arrancar) y, a
continuación, el botón On/Off (A, B, C
o D) para arrancar el aparato. Suelte el
botón Start y continúe pulsando el botón
On/Off para operar el aparato. Suelte el
botón de encendido/apagado para parar
el aparato.
Lea y comprenda todas las instrucciones
antes de manipular el producto, respete
las advertencias y las instrucciones de
seguridad.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
Esta herramienta responde a todas las
normas reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Conformidad con GOST-R
94
El nivel de potencia sonoro garantizado
es de 94 dB.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad
Indica una situación que puede causar daños en las
cosas.
ICONOS DE ESTE MANUAL
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
18 | Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Ryobi RLM36X40H50 Original Instructions Manual

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Original Instructions Manual

teistes keeltes