Victorinox Chrono Classic XLS MultiTask Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
1
English 2-16
Français 17-32
Deutsch 33-47
Italiano 48-62
Español 63-77
Português 78-92
Nederlands 93-107
Dansk 108-121
Norsk 122-136
Svenska 137-150
Suomi 151-164
Eesti keel 165-178
Latviešu
179-193
Lietuviškai
194-207
Hrvatski
208-221
Slovensky
222-235
Slovenščina
236-249
Čeština
250-263
Magyar
264-277
Polski
278-291
Română
292-305
Pусский
306-320
Български
321-336
Македонски
337-351
Ελληνικά
352-366
Türkçe
367-380
381-394
395-408
409-423
423-435
I. GENERAL INFORMATION
Congratulations on having chosen a Victorinox Swiss Army timepiece. To ensure your
timepiece operates perfectly, we recommend that you follow these instructions.
Your timepiece is fitted with either a screw-down or a “pull-out”crown. In order to
establish which, gently try to pull the crown out to position 2, if that works, your
timepiece is fitted with a “pull-out” crown. If not, use your thumb and forefinger to
apply mild pressure on the crown, while rotating towards you to release it. If it does
so, you have a screw-down crown
After use, push the crown back in or screw it down until it is secure in
order to maintain the water resistance of your timepiece.
Quartz timepieces are battery-operated. When the battery is exhausted, we
recommend that you have it replaced immediately at an authorized Victorinox Swiss
Army Service Center where the water resistance of your timepiece will also be
checked. The battery is not covered by the warranty.
COLLECTION AND DISPOSAL OF QUARTZ TIMEPIECE BATTERIES*
This symbol indicates that this product must not be thrown away
with household rubbish. It must be disposed of at an authorized
battery disposal point. By doing so you will be protecting the
environment and human health. Recycling conserves natural
resources.
*Applicable in EU member countries and countries with similar
legislation.
English
3
2
VICTORINOX SWISS ARMY INSTRUCTIONS FOR USE
I. GENERAL INFORMATION
Disposal of used batteries 3
Water resistance 4
Meter/bar correlation 5
II. GETTING STARTED
1. Using the crown 5
2. Display function 6
3. Selecting the functions 6-7
III. INSTRUCTIONS FOR USE
1. Synchronizing the analog display with the digital display 7-8
2. Checking and changing the time display mode 8
3. Setting the time 9-10
4. Setting the date and month 10
5. Correction of the day 11
6. Using the timer 11-12
7. Display the time of another time zone 12-13
8. Using the chronograph 13-15
9. Using the alarm 15-16
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interactive guide online at
www.victorinoxswissarmy.com
METER/BAR CORRELATION
Meter and bar measurements are different things: Under water, the water
pressure is added to the air pressure above; a depth of 10 meters corresponds to 1
bar of water pressure and 1 bar of atmospheric pressure above water level,
therefore 2 bars in total.
II. GETTING STARTED
1. USING THE CROWN
A characteristic feature of your Chrono Classic XLS MT (MultiTask) timepiece
equipped with an ETA movement 988.333 is its unique programming crown for all
manipulations which you can turn to obtain different functions:
In neutral position (1):
Selection of the different functions
In pulled-out position (2):
Correction of the display indication.
The crown also acts as a pusher to activate different
functions such as the arming and disarming of the alarm,
and to operate the three chronograph functions: starting,
stopping and resetting to zero.
English
5
4
WATER RESISTANCE
Please check the details on the back of your Victorinox Swiss Army timepiece case
and read the following information carefully:
Water-resistant to 3 atm (100 feet/30 meters). Resistant to rain, splashes and
accidental immersion, but must not be worn in the shower or when
swimming.
Water-resistant to 5 atm (165 feet/50 meters). May be worn in the shower or
when swimming in shallow water. Do not wear when diving.
Water-resistant to 10 atm (330 feet/100 meters). May be worn when
swimming or snorkelling.
Water-resistant to 30 atm (990 feet/300 meters). May be worn when
swimming, snorkelling or skin diving.
Water-resistant to 50 atm (1650 feet/500 meters). May be worn when
swimming, snorkelling or scuba diving.
The water resistance of your timepiece cannot be guaranteed indefinitely,
considering that joints may age, crowns or pushers may sustain knocks and climate
or temperature may vary. We therefore recommend that you have the water
resistance of your timepiece checked at an authorized Victorinox Swiss Army
Service Center every 18 months or whenever the timepiece case is opened.
Never operate the crown and/or pushers when the timepiece is under water
and ensure that the crown and pushers are properly pushed back or screwed
down after each use.
English
2. DISPLAY FUNCTION
Hour hand
Minute hand
Setting crown
Indication of the selected function
Digital display
Fixed bezel with count-up scale
3. SELECTING THE FUNCTIONS
(refer to figure 1-9)
With the crown in neutral position, turn it clockwise or counter-clockwise. The
following information appears on the dial in quick succession depending on the
direction of the crown rotation, following a sequential order of 1 to 9 (turn the
crown counter-clockwise) or 9 to 1 (turn the crown clockwise).
Please refer to corresponding imagery on the fold-out page.
Fig.1: Neutral Fig.2: Local Time H-M-S
Fig.3: Seconds/Date Fig.4: Day/Date
The selected functions are identified by the alphabet symbol, which appears in the
upper section of the dial.
Fig.5: Timer TM Fig.6: Second Time Zone T2
Fig.7: Chrono ADD Mode CHR Fig.8: Chrono SPLIT Mode CHR
Fig.9: Alarm AL
English
7
6
English
Note: The timepiece is equipped with an end-of-life (EOL) battery indication, which
operates by causing the digital display to flash.
Countup scale ()
When a scale is going from 5 to 60 (clockwise incrementation), you may use the
bezel as a counter, to count up to 60 minutes. To know how many minutes have
elapsed, simply note the number that the minute hand points to.
III. INSTRUCTION FOR USE
1. SYNCHRONIZING THE ANALOG DISPLAY (HANDS) WITH THE DIGITAL
DISPLAY (LCD)
After a battery change, or exceptionally in the event of a malfunction, you must
always synchronize the time indication by the hands with the time indication by the
digital numerals on the dial.
How to synchronize:
Select the neutral function (Fig.1) (dial with no digital figures displayed).
Pull out the crown . The symbol R then appears in the upper display (). The
time which appears on the lower display is different from the time shown by the
hands.
Turn the crown in either direction until the hands show the same time as the
numerals on the digital display :
3. SETTING THE TIME
Hours and minutes
Select and display local time (Fig.2).
Pull out the crown. The symbol T appears in the upper section of the dial and
numerals for hours and minutes flash ().
Set the correct time by turning the crown either clockwise or counter-clockwise:
a rapid rotation advances or retracts the hands by one complete hour,
a slow rotation enables the minutes setting to be corrected.
Push the crown back down.
Fine correction of the second
After the time has been set (3. Setting the time), or after a certain period of time in
operation, if the watch is showing a slight inaccuracy, the time can be set to the
exact second.
How to set the exact second:
Select and display local time (Fig.2).
Pull out the crown. The symbol T appears in the upper section of the dial and
the numerals for hours and minutes flash ().
Push the crown back down. The numerals displaying seconds flash for 1 minute.
English
9
8
a rapid rotation advances or retracts the hands by one full hour,
a slow rotation enables the minutes setting to be corrected.
Push the crown back down.
Select the function for local time (Fig.2).
Proceed to time setting (3. Setting the time).
2. CHECKING AND CHANGING THE TIME DISPLAY MODE
There are 2 time display modes:
once 24 hours
twice 12 hours:
AM from midnight to midday
PM from midday to midnight.
Select function from T2 (Fig.6).
To check the display mode:
Push the crown once. If the letter A or P appears time is displayed in the 12-hour
mode.
In the 12-hour mode, a small letter P appears between midday and midnight
alongside the numerals displaying the hours.
Push the crown twice to return to 24-hour mode.
English
5. CORRECTION OF THE DAY
Select the function Day-Date (Fig.4).
Pull out the crown. A letter appears in the place of the date . It indicates the
language in which the day is displayed:
E = English, F = French, S = Spanish, D = German.
The language and year flash.
Turn the crown clockwise or counter-clockwise to obtain the desired language
and year:
a rapid rotation changes the language,
a slow rotation changes the year.
Push the crown back down.
The language and year disappear and the day of the week and the date reappear. If
date, month and year are setted, the day of the week will be defined automatically
(perpetual calendar).
6. USING THE TIMER
Select the Timer (TM) function (Fig.5):
Pull out the crown. The numerals displaying hours and minutes start to flash ().
Display the desired time by turning the crown clockwise or counter-clockwise (a
rapid rotation changes the hours, a slow rotation changes the minutes).
English
11
10
While the numerals displayed for seconds are ashing, push the crown to
synchronise the time with a time reference. The numerals displayed for seconds
are then reset to zero.
Note: Between 0 and 30 seconds, the time will be adjusted to the current minute.
Between 31 and 60 seconds, the time will be adjusted to the next minute.
Check that the minute display is showing exactly the right time. If needed,
correct the time by plus/ minus one unit (3. Setting the time).
4. SETTING THE DATE AND MONTH
Select the function Second-Date (Fig.3).
Pull out the crown. The seconds disappear and the numeral for the month
appears alongside the date . The numerals flash.
Turn the crown clockwise or counter-clockwise:
a rapid rotation changes the month,
a slow rotation changes the date.
Push the crown back down. The month display disappears and the seconds
display reappears.
Note: Even if the month is not displayed while the watch is being used in normal
mode, it is still necessary for it to be set otherwise the perpetual calendar will not
function correctly (up to 2099).
English
The time zone display is corrected in multiples of ½ hours ().
Since the watch can operate in either 12 hour (AM-PM) mode, or in 24 hour
mode, you must bear this in mind when reading the time shown for a second time
zone.
Changing the time zone
Whenever you change time zone or whenever daylight saving changes occur
between winter and summer (and vice versa), you are able to advance or retract the
time shown by the hands for anywhere between one and several hours without
losing the display showing the minutes and seconds. To do this:
Select and display local time (Fig.2) and follow the instruction of 3. Setting the
time.
Note: In case of daylight saving changes, you will also have to adjust the second
time zone accordingly.
8. USING THE CHRONOGRAPH
Select the Chronograph function CHR () in ADD (Ad) mode for addition of
time (Fig.7) or SPLIT (SP) mode for intermediate times (Fig.8).
You can only select one of these functions at one time (), i.e. either ADD or SPLIT,
but never both together.
Starting and stopping the counter with consecutive pushes of the crown.
English
13
12
Push the crown back down. The countdown function starts automatically and the
watch alarm rings when the preset time period has elapsed.
Push the crown down to stop the alarm.
Note: The countdown function can be cancelled at any time (push in the crown for
more then 2 seconds), or a running countdown can be restarted by pushing the
crown in once.
7. DISPLAY THE TIME OF ANOTHER TIME ZONE
The watch is capable of displaying not only the local time but also the time in a
second time zone.
Select the function Time in a second time zone (T2) (Fig. 6).
Pull out the crown. The numerals displaying the hours and minutes for the sec-
ond time zone start to flash ().
To change these settings:
Turn the crown clockwise or counter-clockwise.
Push the crown back down.
Note:
The display showing seconds cannot be altered (). This display is the same as
the one for local time.
English
Timed period > 1 hour and < 48 hours:
Hours minutes seconds alternately with modes SP + hundredths or Ad +
hundredths.
9. USING THE ALARM
Select the Alarm (AL) function (Fig.9).
Pull out the crown. The numerals start to flash.
Display the desired time by turning the crown clockwise or counter-clockwise (one
rapid rotation changes the hours, and one slow rotation changes the minutes).
Push the crown back down. The alarm is then set, with AL showing on the
display ().
To activate / deactivate the alarm, push the crown after first selecting the Alarm
(AL) function (Fig.9).
AL display = alarm set (armed) ().
OF display = alarm not set (disarmed) ().
Push the crown down to stop the alarm.
Note: Since the timepiece can operate in either 12 hour (AM-PM) mode, or in 24 hour
mode, you must bear this in mind when reading the time shown for a second time
zone.
English
15
14
In SPLIT mode, the split time function enables users to stop the digits to read an
intermediate time while continuing timing. When the digits are restarted, the
chronograph makes up the elapsed time.
In ADD mode, you can start and stop the counter. Each time you stop the count-
er the time is stopped and does not take into consideration the elapsed time.
To reset the counter to zero, push the crown and hold it down for more than 2
seconds.
The maximum operational duration is 47 hours, 59 minutes and 59.99 seconds.
While the chronograph is operating, it is possible to select and use the other
timepiece functions at the same time (except for the alternative chronograph
mode).
In order to change the mode (ADD/SPLIT) you have to stop and reset the running
chronograph to zero.
If either of the modes ADD or SPLIT is selected, the display shows the following
information:
Timed period < 1 minute:
SP or Ad mode seconds hundredths.
Timed period > 1 min and < 1 hour:
Minutes seconds hundredths alternately with modes SP + or Ad.
English
16
Test of alarm
Push the crown and hold down for more than 2 seconds after first selecting the
Alarm (AL) function (Fig.9). The alarm will start to sound at this point.
English
MODE D’EMPLOI VICTORINOX SWISS ARMY
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Traitement des piles usagées 18
Étanchéité 19-20
Correspondance mètre/bar 20
II. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS PRINCIPALES
1. Utilisation de la couronne 20-21
2. Fonction d’affichage 21
3. Sélection des fonctions 21-22
III. MODE D’EMPLOI
1. Synchronisation de l’affichage analogique
avec l’affichage numérique 23
2. Vérification et changement du mode d’affichage de l’heure 24
3. Réglage de l’heure 24-26
4. Réglage de la date et du mois 26
5. Correction du jour 26-27
6. Utilisation du temporisateur 27-28
7. Affichage de l’heure d’un autre fuseau horaire 28-29
8. Utilisation du chronographe 29-31
9. Utilisation de l’alarme 31-32
Français
17
*Applicable dans les pays membres de l’Union européenne et dans les pays dispo-
sant d’une législation comparable.
ÉTANCHÉITÉ
Veuillez vérifier les indications sur le fond de la boîte de votre montre Victorinox
Swiss Army et lire attentivement les explications suivantes:
Étanche jusqu’à 3 atm (100 pieds/30 mètres). Résiste à la pluie, aux écla-
boussures et aux immersions accidentelles, mais ne doit pas être portée
sous la douche ou lors de baignades.
Étanche jusqu’à 5 atm (165 pieds/50 mètres). Peut être portée sous la douche
ou lors de baignades en eau peu profonde, mais pas pour plonger.
Étanche jusqu’à 10 atm (330 pieds/100 mètres). Peut être portée lors de bai-
gnades ou lors de plongées sans bouteille en surface.
Étanche jusqu’à 30 atm (990 pieds/300 mètres). Peut être portée lors de bai-
gnades ou pour la plongée avec palmes, masque et tuba et pour la plongée
sous-marine.
Étanche jusqu’à 50 atm (1650 pieds/500 mètres). Peut être portée lors de bai-
gnades, pour la plongée avec palmes, masque et tuba et pour la plongée en
scaphandre autonome.
L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du
vieillissement des joints, des chocs éventuels subis par la couronne ou les poussoirs,
Français
19
18
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre Victorinox Swiss Army. Pour un fonc-
tionnement optimum de votre montre, nous vous recommandons de suivre attenti-
vement les conseils donnés dans ce mode d’emploi.
Votre montre est équipée soit d’une couronne vissée, soit d’une couronne à tirer. Afin
de le déterminer, tentez de tirer délicatement la couronne en position 2. Si cela fonc-
tionne, votre montre est équipée d’une couronne à tirer. Si non, c’est qu’elle est
dotée d’une couronne vissée: dans ce cas, appuyez légèrement sur la couronne avec
le pouce et l’index tout en la tournant vers vous pour la libérer
Après usage, veillez à bien repousser ou revisser la couronne jusqu’au
bout afin de préserver l’étanchéité de votre montre.
Les montres à quartz sont alimentées par une pile. Une fois celle-ci usée, il est
recommandé de la faire remplacer immédiatement auprès d’un centre de réparation
agréé Victorinox Swiss Army qui contrôlera également l’étanchéité de votre montre.
La pile n’est pas couverte par la garantie.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES PILES DES MONTRES À QUARTZ*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé.
En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de
l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des maté-
riaux permettra de préserver les ressources naturelles.
Français
En position normale (1):
Sélection des différentes fonctions
En position tirée (2):
Correction de l’indication d’affichage.
La couronne fait également office de poussoir pour dif-
férentes fonctions telles que l’activation ou la désacti-
vation de l’alarme et pour les trois fonctions du
chronographe: démarrage, arrêt et remise à zéro.
2. FONCTION D’AFFICHAGE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Couronne de réglage
Indication de la fonction sélectionnée
Affichage numérique
Lunette fixe avec échelle graduée
3. SÉLECTION DES FONCTIONS
(voir figures 1-9)
La couronne étant dans sa position normale, tournez-la dans le sens horaire ou anti-
horaire. Les informations suivantes se succèdent rapidement sur le cadran selon le
sens de la rotation de la couronne, en suivant un ordre de 1 à 9 (si vous tournez la
Français
21
20
des variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons donc de
faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès l’ouverture de
votre boîtier auprès d’un Centre agréé Victorinox Swiss Army.
Ne manipulez jamais la couronne de mise à l’heure et/ou les poussoirs lorsque
la montre est immergée et assurez-vous que la couronne et les poussoirs sont
correctement poussés ou vissés après chaque utilisation.
CORRESPONDANCE MÈTRE/BAR
Les mesures en mètres et en bars correspondent à des réalités différentes:
dans l’eau, la pression de l’eau s’ajoute à la pression de l’air. Ainsi, une profondeur
de 10 mètres correspond à 1 bar de pression hydraulique plus 1 bar de pression
atmosphérique au-dessus du niveau de l’eau, soit 2 bars au total.
II. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS PRINCIPALES
1. UTILISATION DE LA COURONNE
Une des caractéristiques de votre garde-temps Chrono Classic XLS MT (MultiTask),
qui abrite un mouvement ETA 988.333, est sa couronne de programmation unique
qui sert pour toutes les manipulations et dont la rotation vous permet d’accéder à
différentes fonctions:
Français
III. MODE D’EMPLOI
1. SYNCHRONISATION DE L’AFFICHAGE ANALOGIQUE (AIGUILLES)
AVEC L’AFFICHAGE NUMÉRIQUE (CRISTAUX LIQUIDES)
Après un changement de pile ou, exceptionnellement, en cas de dysfonctionnement,
vous devez toujours synchroniser l’heure indiquée par les aiguilles avec celle indi-
quée par l’affichage à cristaux liquides sur le cadran.
Pour synchroniser:
Sélectionnez la fonction neutre (Fig.1) (aucun chiffre n’est affiché sur le cadran).
Tirez la couronne . Le symbole R s’affiche alors dans la partie supérieure ().
L’heure qui s’affiche dans la partie inférieure est différente de celle qui est indi-
quée par les aiguilles.
Tournez la couronne dans l’un ou l’autre sens jusqu’à ce que les aiguilles indi-
quent la même heure que les chiffres de l’affichage numérique :
une rotation rapide fait avancer ou reculer les aiguilles d’une heure entière,
une rotation lente permet de corriger le réglage des minutes.
Repoussez la couronne.
Sélectionnez la fonction pour l’heure locale (Fig.2).
Procédez au réglage de l’heure (3. Réglage de l’heure).
Français
23
22
couronne dans le sens antihoraire) ou de 9 à 1 (si vous tournez la couronne dans le
sens horaire).
Veuillez vous reporter aux figures correspondantes sur la page à déplier.
Fig.1: Fonction neutre Fig.2: Heure locale H-M-S
Fig.3: Secondes/Date Fig.4: Jour/Date
Les fonctions sélectionnées sont identifiées par un code alphanumérique qui appa-
raît dans la partie supérieure du cadran.
Fig.5: Temporisateur TM Fig.6: Second fuseau horaire T2
Fig.7: Mode chrono ADD CHR Fig.8: Mode chrono SPLIT CHR
Fig.9: Alarme AL
Note: Le garde-temps est équipé d’une indication d’usure de la pile, qui, le cas
échéant, fait clignoter l’affichage numérique.
Échelle graduée ()
Pour une échelle allant de 5 à 60 (incrémentation horaire), vous pouvez utiliser la
lunette comme un compteur, pour compter jusqu’à 60 minutes. Pour savoir combien
de minutes se sont écoulées, il vous suffit de noter le nombre indiqué par l’aiguille
des minutes.
Français
Réglez l’heure correcte en tournant la couronne dans le sens horaire ou antiho-
raire:
une rotation rapide fait avancer ou reculer les aiguilles d’une heure entière,
une rotation lente permet de corriger le réglage des minutes.
Repoussez la couronne.
Correction précise des secondes
Si, après un réglage de l’heure (3. Réglage de l’heure) ou après une certaine durée
de fonctionnement, la montre présente une légère inexactitude, l’heure peut être
réglée à la seconde près.
Pour régler à la seconde près:
Sélectionnez et affichez l’heure locale (Fig.2).
Tirez la couronne. Le symbole T s’affiche dans la partie supérieure du cadran
et les chiffres des heures et des minutes clignotent ().
Repoussez la couronne. Les chiffres des secondes clignotent pendant 1 minute.
Pendant que les chiffres des secondes clignotent, appuyez sur la couronne pour
synchroniser l’heure avec une heure de référence. Les chiffres des secondes sont
alors remis à zéro.
Note: Entre 0 et 30 secondes, l’heure sera réglée à la minute en cours. Entre 31 et
60 secondes, l’heure sera réglée à la minute suivante.
Vérifiez que l’affichage des minutes indique exactement l’heure juste. Si
Français
25
24
2. VÉRIFICATION ET CHANGEMENT DU MODE D’AFFICHAGE DE L’HEURE
Deux modes d’affichage de l’heure sont disponibles:
une fois 24 heures
deux fois 12 heures:
AM de minuit à midi
PM de midi à minuit.
Sélectionnez la fonction T2 (Fig.6).
Pour vérifier le mode d’affichage:
Appuyez une fois sur la couronne. Si la lettre A ou P s’affiche, l’heure est indi-
quée en mode 12 heures.
En mode 12 heures, une petite lettre P s’affiche entre midi et minuit à côté des
chiffres indiquant les heures.
Poussez la couronne deux fois pour revenir au mode 24 heures.
3. RÉGLAGE DE L’HEURE
Heures et minutes
Sélectionnez et affichez l’heure locale (Fig.2).
Tirez la couronne. Le symbole T s’affiche dans la partie supérieure du cadran
et les chiffres des heures et des minutes clignotent ().
Français
E = Anglais, F = Français, S = Espagnol, D = Allemand.
La langue et l’année clignotent.
Tournez la couronne dans le sens horaire ou antihoraire pour obtenir la langue et
l’année désirées:
une rotation rapide modifie la langue,
une rotation lente modifie l’année.
Repoussez la couronne.
La langue et l’année disparaissent et le jour de la semaine et la date réapparaissent.
Si la date, le mois et l’année sont réglés, le jour de la semaine sera défini automati-
quement (calendrier perpétuel).
6. UTILISATION DU TEMPORISATEUR
Sélectionnez la fonction Temporisateur (TM) (Fig.5):
Tirez la couronne. Les chiffres des heures et des minutes commencent à cligno-
ter
().
Affichez l’heure désirée en tournant la couronne dans le sens horaire ou antiho-
raire (une rotation rapide modifie les heures, une rotation lente modifie les
minutes).
Repoussez la couronne. La fonction compte à rebours démarre automatiquement
et l’alarme de la montre sonne quand la période de temps programmée s’est
écoulée.
Français
27
26
nécessaire, corrigez l’heure en avançant ou en reculant d’une unité (3. Réglage
de l’heure).
4. RÉGLAGE DE LA DATE ET DU MOIS
Sélectionnez la fonction Seconde-Date (Fig.3).
Tirez la couronne. Les secondes disparaissent et le chiffre du mois s’affiche à
côté de la date
. Les chiffres clignotent.
Tournez la couronne dans le sens horaire ou antihoraire:
une rotation rapide modifie le mois,
une rotation lente modifie la date.
Repoussez la couronne. L’affichage du mois disparaît et celui des secondes réap-
paraît.
Note: Même si le mois n’est pas affiché dans le mode normal d’utilisation de la
montre, il est néanmoins nécessaire de le régler afin que le calendrier perpétuel
puisse fonctionner correctement (jusqu’en 2099).
5. CORRECTION DU JOUR
Sélectionnez la fonction Jour-Date (Fig.4).
Tirez la couronne. Une lettre s’affiche à la place de la date
. Elle indique la
langue d’affichage du jour:
Français
que la montre peut fonctionner soit en mode 12 heures (AM-PM) soit en mode 24
heures.
Changement de fuseau horaire
Lorsque vous changez de fuseau horaire ou lors de passages à l’heure d’été ou
d’hiver, vous pouvez avancer ou reculer l’heure indiquée par les aiguilles d’une ou
plusieurs heures sans perdre l’affichage des minutes et des secondes. Pour cela:
Sélectionnez et affichez l’heure locale (Fig.2) et suivez les instructions de
3. Réglage de l’heure.
Note: En cas de passage à l’heure d’été ou d’hiver, vous devrez aussi régler le
second fuseau horaire en conséquence.
8. UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Sélectionnez la fonction Chronographe CHR () en mode ADD (Ad) – pour des
chronométrages simples (Fig.7) ou en mode SPLIT (SP) pour des temps
intermédiaires (Fig.8).
Vous ne pouvez sélectionner qu’une de ces fonctions à la fois
(), c’est-à-dire soit
ADD soit SPLIT, mais jamais les deux à la fois.
Démarrez et arrêtez le compteur en appuyant chaque fois sur la couronne.
En mode SPLIT, la fonction temps intermédiaires permet à l’utilisateur d’arrêter
le défilement des chiffres afin de lire un temps intermédiaire tout en continuant
Français
29
28
Appuyez sur la couronne pour arrêter l’alarme.
Note: La fonction compte à rebours peut être annulée à tout instant en appuyant sur
la couronne pendant plus de 2 secondes et un compte à rebours en cours peut être
redémarré en appuyant une fois sur la couronne.
7. AFFICHAGE DE L’HEURE D’UN AUTRE FUSEAU HORAIRE
La montre peut afficher non seulement l’heure locale mais également l’heure d’un
second fuseau horaire.
Sélectionnez la fonction Heure d’un second fuseau horaire (T2) (Fig.6).
Tirez la couronne. Les chiffres des heures et des minutes du second fuseau horai-
re commencent à clignoter
().
Pour modifier ces réglages:
Tournez la couronne dans le sens horaire ou antihoraire.
Repoussez la couronne.
Note:
L’affichage des secondes ne peut pas être modifié
(). Cet affichage reste le
même que pour celui de l’heure locale.
L’affichage du fuseau horaire est corrigé par multiples de demi-heures
().
Quand vous lisez l’heure indiquée pour le second fuseau horaire, n’oubliez pas
Français
Période chronométrée > 1 heure et < 48 heures:
Heures minutes secondes en alternance avec modes SP + centièmes ou Ad
+ centièmes.
9. UTILISATION DE L’ALARME
Sélectionnez la fonction Alarme (AL) (Fig.9).
Tirez la couronne. Les chiffres commencent à clignoter.
Affichez l’heure désirée en tournant la couronne dans le sens horaire ou antiho-
raire (une rotation rapide modifie les heures et une rotation lente modifie les
minutes).
Repoussez la couronne. L’alarme est alors réglée et AL s’affiche
().
Pour activer / désactiver l’alarme, appuyez sur la couronne après avoir sélection-
au préalable la fonction Alarme (AL) (Fig. 9).
Affichage AL = alarme réglée (activée)
().
Affichage OF = alarme non réglée (désactivée) ().
Appuyez sur la couronne pour arrêter l’alarme.
Note: Quand vous lisez l’heure indiquée pour le second fuseau horaire, n’oubliez pas
que le garde-temps peut fonctionner soit en mode 12 heures (AM-PM) soit en mode
24 heures.
Français
31
30
le chronométrage. Lorsque le défilement des chiffres reprend, le chronographe
rattrape le temps écoulé.
En mode ADD, vous pouvez démarrer et arrêter le compteur. Chaque fois que
vous l’arrêtez, le chronométrage est arrêté et ne tient pas compte du temps écou-
lé.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur la couronne et maintenez-la
enfoncée pendant plus de 2 secondes.
La durée maximum de chronométrage est de 47 heures, 59 minutes et 59,99
secondes.
Quand le chronographe fonctionne, il est possible de sélectionner et d’utiliser
simultanément les autres fonctions du garde-temps l’exception de l’autre
mode chronographe).
Pour changer de mode (ADD/SPLIT), vous devez arrêter le chronographe s’il
fonctionne et le remettre à zéro.
Si l’un des modes ADD ou SPLIT est sélectionné, l’affichage indique les informa-
tions suivantes:
Période chronométrée < 1 minute:
Mode SP ou Ad secondes centièmes.
Période chronométrée > 1 min et < 1 heure:
Minutes secondes centièmes en alternance avec modes SP + ou Ad.
Français
32
Test de l’alarme
Appuyez sur la couronne et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2 secondes
après avoir sélectionné au préalable la fonction Alarme (AL) (Fig.9). L’alarme com-
mencera alors à sonner.
Français
GEBRAUCHSANWEISUNG VICTORINOX SWISS ARMY
I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Entsorgung der leeren Batterien 34-35
Wasserdichtigkeit 35-36
Entsprechungen Meter/Bar 36
II. VOR DEM EINSTELLEN
1. Bedienung der Krone 36-37
2. Anzeigefunktionen 37
3. Die Funktionen auswählen 37-38
III. GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Synchronisation von analoger und digitaler Anzeige 38-39
2. Prüfung und Änderung der Zeitanzeige 39-40
3. Einstellen der Uhrzeit 40-41
4. Einstellen von Datum und Monat 42
5. Korrektur des Wochentags 42-43
6. Bedienung des Timers 43-44
7. Anzeige der Zeit einer anderen Zeitzone 44-45
8. Bedienung des Chronographen 45-46
9. Bedienung des Alarms 47
Deutsch
33
*Gültig in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie in Ländern mit einer
ähnlichen Gesetzgebung.
WASSERDICHTIGKEIT
Bitte überprüfen Sie die Angabe bezüglich Wasserdichtigkeit auf der Rückseite Ihrer
Victorinox Swiss Army Uhr und vergleichen Sie diese mit den entsprechenden Anga-
ben auf folgender Liste:
Wasserdicht bis 3 ATM (30 Meter). Gegen Regen und Wasserspritzer
geschützt, sollte aber nicht beim Duschen oder Schwimmen getragen
werden.
Wasserdicht bis 5 ATM (50 Meter). Geeignet zum Duschen und Schwimmen im
flachen Wasser, aber nicht für Tauchgänge.
Wasserdicht bis 10 ATM (100 Meter). Geeignet zum Schwimmen und Schnor-
cheln.
Wasserdicht bis 30 ATM (300 Meter). Geeignet zum Schwimmen, Schnorcheln
und Tauchen mit Ausrüstung.
Wasserdicht bis 50 ATM (500 Meter). Geeignet zum Schwimmen, Schnorcheln
oder Tauchen mit Ausrüstung.
Aufgrund der Alterung der Dichtungen, möglicher Erschütterungen bei Krone
oder Drückern sowie den Klima- oder Temperaturschwankungen kann für die
Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr nur eine eingeschränkte Garantie gewährt werden. Wir
Deutsch
35
34
I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Victorinox Swiss Army Uhr entschieden haben.
Für ein einwandfreies Funktionieren Ihrer Uhr raten wir Ihnen, die Gebrauchsan-
weisung genau zu befolgen.
Ihre Uhr ist entweder mit einer verschraubten oder einer herausziehbaren Krone
ausgestattet. Um das herauszufinden, ziehen Sie vorsichtig an der Krone. Wenn Sie
sie herausziehen können, verfügt Ihre Uhr über eine herausziehbare Krone. Wenn
nicht, drücken Sie sanft mit Daumen und Zeigefinger auf die Krone und drehen Sie
sie gleichzeitig in Ihre Richtung. Wenn Sie sich löst, handelt es sich um eine ver-
schraubte Krone.
Achten Sie hinterher darauf, die Krone wieder richtig zurückzudrücken
oder zuzuschrauben, damit kein Wasser in die Uhr eindringen kann.
Quarzuhren werden mit einer Batterie betrieben. Es wird empfohlen, eine leere Bat-
terie sofort bei einem autorisierten Victorinox Swiss Army Reparaturzentrum aus-
wechseln zu lassen, wo ebenfalls die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr geprüft wird. Für
die Batterie wird keine Garantie übernommen.
SAMMELN UND ENTSORGEN DER BATTERIEN VON QUARZUHREN*
Dieses Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Haus-
müll entsorgt werden darf, sondern an einer autorisierten Sammel-
stelle abgegeben werden muss. Durch diesen Schritt tragen Sie
zum Umweltschutz und zur Verbesserung der Gesundheit bei.
Durch das Recycling werden die natürlichen Ressourcen bewahrt.
Deutsch
Herausgezogene Position (2):
Korrektur der angezeigten Angaben.
Die Krone dient ebenfalls als Drücker zur Aktivierung verschiedener Funktionen wie
beispielsweise zum Ein- und Ausschalten des Alarms oder zur Aktivierung der drei
Chronographenfunktionen: Start, Stopp und Nullrückstellung.
2. ANZEIGEFUNKTIONEN
Stundenzeiger
Minutenzeiger
Mehrzweck Funktionskrone
Anzeige der gewählten Funktion
Digitalanzeige
Feststehende Lünette mit Count-up Skala
3. DIE FUNKTIONEN AUSWÄHLEN (s. Abb. 1-9)
Drehen Sie die Krone in der Ausgangsposition im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die
folgenden Informationen erscheinen in schneller Abfolge auf dem Zifferblatt. Durch
Drehen der Krone im Uhrzeigersinn werden sie in der Reihenfolge 1-9 angezeigt,
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn in der Reihenfolge 9 bis 1.
Bitte beachten Sie die entsprechenden Abbildungen auf der Klappseite:
Abb.1: Neutrale Position Abb.2: Ortszeit S-M-S
Deutsch
37
36
raten Ihnen, die Dichtigkeit Ihrer Uhr alle 18 Monate oder bei der Öffnung des Gehäu-
ses in einem autorisierten Victorinox Swiss Army-Zentrum überprüfen zu lassen.
Betätigen Sie niemals die Krone oder die Drücker, wenn die Uhr nass ist, und
stellen Sie nach jeder Betätigung sicher, dass Sie die Krone und die Drücker
wieder sicher festgedrückt bzw. festgeschraubt haben.
ENTSPRECHUNGEN METER/BAR
Meter und Bar sind nicht dasselbe: Die Druckverhältnisse im Wasser ergeben sich
aus dem Druck des Wassers und dem Druck der Luft. In 10 Metern Tiefe herrschen
1 Bar Wasserdruck und 1 Bar Luftdruck auf Höhe des Meeresspiegels, also insge-
samt 2 Bar.
II. VOR DEM EINSTELLEN
I. BEDIENUNG DER KRONE
Ein besonderes Merkmal Ihrer Chrono Classic XLS MT
(MultiTask) Uhr mit dem ETA-Uhrwerk 988.333 ist die
Mehrzweck Funktionskrone, mit der sich durch Drehun-
gen sämtliche Funktionen bedienen und einstellen las-
sen:
Neutrale Position (1):
Wahl der verschiedenen Funktionen
Deutsch
Synchronisation:
Wählen Sie die Ausgangsanzeige (Abb.1) (keine digitale Anzeige auf dem Ziffer-
blatt).
Ziehen Sie die Krone heraus. Auf der oberen Anzeige () erscheint der Buch-
stabe R. Die auf der unteren Anzeige angegebene Zeit stimmt nicht mit der von
den Zeigern angegebenen Zeit überein.
Drehen Sie die Krone wahlweise in beide Richtungen, bis die von den Zeigern
angegebene Zeit mit den Ziffern auf der Anzeige übereinstimmt:
durch eine schnelle Drehung werden die Zeiger um jeweils eine Stunde vor- oder
zurückgestellt,
durch eine langsame Drehung kann der Minutenzeiger präzise eingestellt wer-
den.
Drücken Sie die Krone zurück.
Wählen Sie die Funktion Ortszeit (Abb.2).
Stellen Sie die Uhrzeit ein (3. Die Uhrzeit einstellen).
2. PRÜFUNG UND ÄNDERUNG DER ZEITANZEIGE
Die Zeit kann auf zwei unterschiedliche Arten angezeigt werden:
im 24-Stundenmodus
im doppelten 12-Stundenmodus:
AM von Mitternacht bis Mittag
Deutsch
39
38
Abb.3: Sekunden/Datum Abb.4: Wochentag/Datum
Die ausgewählten Funktionen werden durch Buchstaben auf dem oberen Teil des
Zifferblatts angezeigt.
Abb.5: Timer TM Abb.6: Zweite Zeitzone T2
Abb.7: Chrono ADD-Modus CHR Abb.8: Chrono SPLIT-Modus CHR
Abb.9: Alarm AL
Hinweis: Ihre Uhr ist mit einer Batterie-End-Anzeige (EOL) ausgestattet, welche die
Digitalanzeige aufblinken lässt.
Count-up Skala ()
Die Count-up Skala der Lünette kann aufsteigend (im Uhrzeigersinn) zwischen 5 und
60 als Zähler verwendet werden. Um zu wissen, wie viele Minuten verstrichen sind,
lesen Sie einfach die Ziffer, auf die der Minutenzeiger zeigt ab.
III. GEBRAUCHSANWEISUNG
1. SYNCHRONISATION VON ANALOGER ANZEIGE (ZEIGER) UND
DIGITALER ANZEIGE (LCD)
Nach einem Batteriewechsel oder im Falle einer kurzzeitigen Fehlfunktion müssen
die Zeiger der analogen Zeitanzeige mit den digitalen Ziffern auf dem Zifferblatt syn-
chronisiert werden.
Deutsch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219

Victorinox Chrono Classic XLS MultiTask Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend