Meganex XK1025 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
PINOAMISVAUNU Käyttöohje
STACKER Instruction manual
XK1025
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
2
TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
JOHDANTO
Tämä käsikäyttöinen hydraulinen pinoamisvaunu on suunniteltu korkealle nostettavien kohteiden käsittelyyn ja
lyhytaikaiseen kuljetukseen. Koska laite ei tuota kipinöitä tai sähkömagneettista kenttää, soveltuu se erityisen
hyvin kuorma-autojen lastaamiseen ja purkuun sekä helposti syttyvien ja tulenarkojen tuotteiden käsittelyyn ja
kuljetukseen korjaamoissa, varastoissa, laitureilla, tavara-asemilla yms. Laitteen ominaisuuksiin kuuluu vakaa
ja tasainen nosto, joustava kääntyminen ja helppokäyttöisyys. Turvallisen ja luotettavan käytön varmistami-
seksi takapyörät on varustettu jarruilla.
TEKNISET TIEDOT
Nimellinen kuormituskapasiteetti 1000 kg
Max. nostokorkeus (H) 2500 mm
Haarukoiden min. korkeus (h) 90 mm
Haarukoiden pituus (L) 1100 mm
Kuorman painopiste (C) 500 mm
Haarukkaleveys (E) 550 mm
Kokonaispituus (A) 1660 mm
Kokonaisleveys (B) 860 mm
Korkeus masto alhaalla (F1) 1838 mm
Korkeus masto ylhäällä (F2) 2970 mm
Min. etäisyys maasta (X) 20 mm
Kääntösäde (R) 1350 mm
Etupyörän koko (tuplapyörät) 83x60 mm
Takapyörän koko 147x40 mm
Omapaino 276 kg
VAROITUKSET
- Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa oppiaksesi laitteen käytön, rajoituk-
set sekä mahdolliset vaaratekijät. Laite on tarkistettava huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa, jotta var-
mistutaan että se on hyvässä käyttökunnossa. Vaurioituneen laitteen käyttö on ehdottomasti kielletty.
FI
3
- Kaikkien työvaiheiden (nosto, lastaus, kuljetus, laskeminen, kuorman purku jne.) aikana on noudatettava
erityistä varovaisuutta. Huolimattomuus saattaa johtaa vakaviin henkilö- ja omaisuusvahinkoihin.
- Laitetta saa käyttää ainoastaan sisätiloissa kovalla ja tasaisella alustalla. Laitteen käyttö sateessa tai syö-
vyttävässä, happoja tai emäksiä sisältävässä ympäristössä on ehdottomasti kielletty.
- Laitteen käyttö ylikuormitettuna on ehdottomasti kielletty. Älä koskaan ylitä ilmoitettua kuormituskapasi-
teettia tai muita teknisiä rajoituksia.
- Kun laitetta käytetään pinoamiseen, on kuorman painopisteen oltava haarukoiden sisällä. Irtotavaroiden
kuljettaminen on ehdottomasti kielletty.
- Mikäli kuormaa on kuljetettava suhteellisen pitkä matka, ei haarukoiden korkeus maasta saa ylittää 0,5 m.
- Muista turvaetäisyys! Pysyttele riittävän etäällä laitteesta aina sen ollessa käytössä. Haarukoiden alle me-
no tai laitteen läheisyydessä oleskelu käytön aikana on ehdottomasti kielletty. Pysyttele laitteen takana ai-
na noston aikana, laitteen sivut ja edusta ovat vaara-alueita kuorman kaatuessa.
- Haarukoilla seisominen käytön aikana on ehdottomasti kielletty.
- Mikäli kuorma on korkea, on sitä liikuteltava erittäin hitaasti ja varovasti. Jyrkkien käännösten teko on täl-
löin kielletty.
RAKENTEELLISET OMINAISUUDET
- Tämä pinoamisvaunu muodostuu hydraulijärjestelmästä ja mastosta. Laite käyttää manuaalista hydrauli-
tunkkia (hydraulilaite) voimana raskaiden kuormien nostamiseen, joita sitten työnnetään, vedetään ja käsi-
tellään käsivoimin ohjattuna. Hydraulilaite on varustettu öljynpaluuventtiilillä ja haarukoiden laskunopeutta
säädellään käsin käsivivussa olevalla kahvalla, mikä tekee hydraulijärjestelmän käytöstä tarkan, turvallisen
ja luotettavan. Masto on hitsattu korkealaatuisesta muototeräksestä hyvän jämäkkyyden ja suuren lujuu-
den aikaansaamiseksi. Takapyöriksi on valittu jarruilla varustetut yleispyörät, jotka pyörivät vapaasti, hel-
posti ja joustavasti. Sekä etu- että takapyörät on asennettu pyörän akseleihin kuulalaakereilla, jotta ne
pyörisivät joustavasti. Pyörien materiaaliksi on valittu kulutuksenkestävät ja pitkäikäiset nailon-pyörät käyt-
töpintojen vaurioitumisen estämiseksi.
- Tavaroiden nostamiseksi sovita haarukat tavaralavan alle ja pumppaa käsi- tai jalkavipua edestakaisin
nostaaksesi kuorman. Kun haarukat on nostettu maksimikorkeudelle, eivät ne nouse enää tästä korke-
ammalle vaikka käsi- tai jalkavivun pumppaamista jatkettaisiinkin.
- Laske kuorma käsivivussa olevaa kahvaa varovasti painamalla.
KÄYTTÖOLOSUHTEET
Tämän laitteen käyttöolosuhteiden on oltava seuraavanlaiset:
1. Ympäristön käyttölämpötilan on oltava välillä -25°C … +40°C.
2. Ympäristön suhteellisen ilmankosteuden on oltava alle 90%.
3. Laitetta saa käyttää ainoastaan sisätiloissa kovalla ja tasaisella alustalla.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
1. Tarkista laite ennen käyttöä varmistaaksesi että se on hyvässä kunnossa eivätkä mitkään komponentit ole
löysällä.
2. Varmista riittävä hydrauliöljyn määrä aina ennen käyttöä. Öljyn on oltava suodatettua ja puhdasta.
3. Kuorman on oltava tasaisesti jakautunut haarukoille. Ylikuormitus on ehdottomasti kielletty.
4. Takapyörät on varustettu jarruilla laitteen turvallisuuden lisäämiseksi. Lukitse jarrut jalalla painamalla aina
ennen lastausta, purkua tai haarukoiden käyttämistä työtasona estääksesi laitetta liikkumasta. Jarrut on
suositeltavaa lukita myös kuorman noston ja laskun ajaksi, mutta mikäli laitetta on välttämätön liikuttaa
noston tai laskun aikana, on tällöin noudatettava erityistä varovaisuutta.
5. Kuormaa alas laskettaessa on kahvaa käytettävä hitaasti ja varovasti, ettei kuorma pääse äkillisesti kallis-
tumaan ja aiheuttamaan mahdollista vaaratilannetta. Kun kuormaa lasketaan alas suurella nopeudella, ei
kahvaa saa tällöin vapauttaa äkisti, sillä tämä aikaansaa suuren, shokkikuormituksen aiheuttaman voiman,
mikä saattaa vaurioittaa sekä laitetta että kuormaa.
4
6. Raskaat kuormat on purettava välittömästi laitteen käytön jälkeen, sillä raskaita kuormia ei saa säilyttää
haarukoiden päällä pitkää aikaa.
7. Säilytä laitetta aina sisätiloissa.
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Nostokorkeus ei ole
riittävä. - Liian vähän hydrauliöljyä. - Lisää öljyä öljysylinteriin; irrota pultti,
lisää suodatettua ja puhdasta öljyä öl-
jyntäyttöaukkoon ja kiristä pultti paikoil-
leen.
Haarukat eivät nou-
se käsivivusta pum-
pattaessa.
- Hydrauliöljyn viskositeetti on liian suuri
tai hydrauliöljyä on liian vähän.
- Epäpuhtauksia hydrauliöljyssä.
- Öljyn tyhjennysventtiili, kuorman lasku-
kahva tai kiristysjousi ei toimi, ei ole al-
haisimmassa asennossa tai on juuttu-
nut epäpuhtauksien takia.
- Öljyn tyhjennysventtiilin tai kuorman
laskukahvan asento on väärä.
- Vaihda tai lisää öljyä.
- Suodata epäpuhtaudet pois tai vaihda
öljyt.
- Tutki kiristysjousi nähdäksesi onko se
kunnossa, siirrä kuorman laskukahva
alhaisimpaan asentoon tai poista epä-
puhtaudet.
- Säädä kuorman laskemisvetotangon
mutterin asentoa.
Nostetut haarukat
eivät enää laskeu-
du.
- Kuorman laskukahvan asento on väärä.
- Liian suuri männän kuormitus on aihe-
uttanut pysyvän vaurion.
- Haarukkarunko, rulla tai ketjupyörä on
juuttunut.
- Säädä yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
- Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkee-
seen.
- Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkee-
seen.
Öljyvuoto. - Vaurioitunut tiivistealuslevy.
- Pieni rako tai halkeama jossakin kom-
ponentissa.
- Löysä liitos tai väljästi paikoilleen pai-
nettu tiivisterengas.
- Vaihda tiivistealuslevy uuteen.
- Korjaa tai vaihda komponentti uuteen.
- Kiristä.
5
IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
INTRODUCTION
This manual hydraulic stacker is designed for high lift loading and unloading and short distance transportation.
As no sparks and electromagnetic field are generated, the stacker is especially suitable for truck loading and
unloading as well as for handling and transportation of flammable and fire prohibited goods in workshops,
warehouses, dock, station, freight yard etc. The stacker is characterized with stable and smooth lifting, flexible
cornering and convenient operation. To ensure safe and reliable operation, the back wheels are equipped with
brakes.
SPECIFICATIONS
Rated load capacity 1000 kg
Max. lift height (H) 2500 mm
Min. height of forks (h) 90 mm
Length of forks (L) 1100 mm
Load center (C) 500 mm
Fork width (E) 550 mm
Overall length (A) 1660 mm
Overall width (B) 860 mm
Height, mast lowered (F1) 1838 mm
Height, mast extended (F2) 2970 mm
Min. clearance from ground (X) 20 mm
Cornering radius (R) 1350 mm
Front wheel size (double wheels) 83x60 mm
Back wheel size 147x40 mm
Dead weight 276 kg
WARNINGS
- Before operating the stacker for the first time, read this manual carefully to learn its operation, limitations
and possible hazards. The stacker must be inspected carefully each time before operation to ensure that it
is in good operating condition. It is strictly forbidden to operate a damaged stacker.
GB
6
- Special caution must be exercised during all work phases (lifting, loading, transportation, lowering, unload-
ing etc.). Negligence may lead to serious personal injuries and property damages.
- This stacker can only be operated indoors on level and solid ground. It is strictly forbidden to operate this
machine in rain or in a corrosive environment with acids or alkalis.
- It is strictly forbidden to operate the stacker when overloaded. Never exceed the informed load capacity or
any other technical limitations.
- When this stacker is used for piling, the gravity center of the load must be within the two forks. It is strictly
forbidden to transport bulk goods.
- When it is required to transport load for a comparatively long distance, the height of the forks from the
ground must not exceed 0,5 m.
- Remember safety distance! Stay at a safe distance from the stacker when it is in use. It is strictly forbidden
to stand under the forks or around the stacker when it is in use. Stay behind the stacker always during lift,
the sides and front of the stacker are risk areas if the load falls.
- It is strictly forbidden to stand on the forks during operation.
- If the load is high, it must be moved very slowly and carefully. No sharp turning is allowed in such case.
STRUCTURAL CHARACTERISTICS
- This stacker consists of a hydraulic system and a mast. The stacker uses a manual hydraulic jack (hydrau-
lic device) as force to lift heavy goods, which are then pushed, pulled and handled manually. The hydraulic
device is equipped with an oil return valve and the fork lowering speed is controlled with the handle in the
hand lever to make operation of the hydraulic system correct, safe and reliable. The mast is welded with
high quality section steel to achieve good rigidity and high strength. Universal wheels with braking devices
are adopted as back wheels, which can rotate freely, easily and flexibly. Both front and back wheels are
installed on wheel shafts with ball bearings so as to rotate flexibly. Wear-resistant and durable nylon
wheels are adopted to prevent operation ground from being damaged.
- To lift goods, insert the forks under the pallet of goods and pump the hand or foot lever back and forth so
as to lift the goods. When the forks are lifted to maximum height, they will not rise anymore even if the
hand or foot lever is pumped.
- Lower the load by pressing carefully the handle in the hand lever.
OPERATING CONDITIONS
The operating conditions of this stacker must meet the following:
1. Ambient operation temperature must be between -25°C … +40°C.
2. Relative humidity of the environment must be less than 90%.
3. The stacker can only be operated indoors on level and solid ground.
OPERATION AND MAINTENANCE
1. Inspect the stacker before operation to ensure it is in good operating condition and there are no loose
components.
2. Ensure sufficient hydraulic oil quantity before each use. The oil must be filtered and clean.
3. The load must be evenly distributed on the forks. No overload is allowed.
4. The brakes on the back wheels are installed to increase safety in operation processes. Always lock the
brakes before loading, unloading or using the forks as an operation platform by pressing down with foot to
prevent the stacker from moving. It is advisable to lock the brakes also before lifting and lowering but if
moving the load during lifting or lowering is absolutely necessary, special caution must be exercised in
such case.
5. When lowering the load, the handle must be operated slowly and carefully to avoid sudden declination
which causes unsafe situations. When lowering the load quickly, the handle must not be released sudden-
ly as this will cause a great force generated by shock load which could damage the stacker and load.
7
6. Heavy loads must be unloaded immediately after the operation is completed as heavy loads are not al-
lowed to be on the forks for a long time.
7. Always store the stacker indoors.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Lifting height is not
sufficient. - Too little hydraulic oil. - Add oil into the oil cylinder; turn out the
bolt, fill in filtered and clean oil to the oil
inlet and then tighten the bolt.
When the hand
lever is pumped, the
forks do not rise.
- Viscosity of hydraulic oil is too great or
no hydraulic oil has been filled in.
- Foreign matter in hydraulic oil.
- Oil draining valve, unloading handle or
tension spring does not work, is not at
the lowest position or is stuck by for-
eign matter.
- Oil draining valve or unloading handle
is in wrong position.
- Replace or fill in oil.
- Filter out the foreign matter or replace
oil.
- Examine the tension spring to see if it is
correct, move the unloading handle to
the lowest position or remove foreign
matter.
- Adjust the position of the unloading
tension bar nut position.
After being raised,
the forks do not
descend.
- Unloading handle is in wrong position.
- Too great piston load has caused per-
manent damage.
- Fork frame, roller or chain wheel is
stuck.
- Adjust as described above.
- Contact an authorized service center.
- Contact an authorized service center.
Oil leakage. - Damaged sealing washer.
- Slight crack or hole in individual com-
ponent.
- Loose connection or not tightly pressed
sealing ring.
- Replace with new sealing washer.
- Repair or replace with new component.
- Tighten.
8
MAST ASSEMBLY HAND LEVER
Part Description Qty Part
Description
Qty
1 Mast 1 1 Locating tab
1
2 Backing ring 4 2 Pin 2
3 Bearing 4 3 Roller 1
4 Large pulley 4 4 Pin 1
5 Axial backing ring 4 5 Pin 1
6 Pin 1
7 Handle 1
8 Tension bar 1
9 Arm 1
10 Chain 1
11 Pin 1
12 Eyelet bolt 1
13 Lock nut 1
FORK FRAME ASSEMBLY
Part Description Qty
1 Locking screw 4
2 Steel ball 4
3 Bearing 4
4 Axial backing ring 4
5 Large pulley 4
6 Fork frame 1
9
JACK
Part Description Qty Part Description Qty Part
Description Qty
1 Nut 2 22 Compressed frame 1 43 Steel ball 1
2 Screw 1 23 Pin 1 44 Safety valve seat 1
3 Lever plate 1 24 Axle 1 45 Safety valve spring 1
4 Striker 1 25 Pinch roller 1 46 Safety valve adjusting screw 1
5 O-ring 2 26 Pin 1 47 Safety valve boot 1
6 Striker spring 1 27 Compressed frame bearing pin 1 48 Piston rod 1
7 Striker valve seat 1 28 Tension spring 1 49 Seal ring 1
8 Washer 2 29 Hand lever 1 50 Oil cylinder 1
9 O-ring 2 30 O-ring 1 51 Top cap 1
10 Steel ball 1 31 Pump cylinder 1 52 O-ring 1
11 Bolt 1 32 Seal ring 1 53 Ring 1
12 Nut 1 33 Ring 1 54 Bolt 1
13 Pin 1 34 Large spring 1 55 Block 1
14 Valve seat 1 35 Pump core 1 56 Chain wheel shaft 1
15 Steel ball 1 36 Large spring seat 1 57 Axial backing ring 2
16 Pin 1 37 O-ring 1 58 Backing ring 2
17 Valve seat spring 1 38 Cylinder 1 59 Bearing 2
18 Washer 1 39 O-ring 2 60 Chain wheel 2
19 Bolt 1 40 Oil plug 1 61 O-ring 1
20 Bushing 1 41 Bushing 2 62 Steel ball 1
21 Bushing 2 42 Seal ring 1
10
COMPLETE ASSEMBLY
Part Description Qty Part Description Qty Part
Description Qty
1 Wheel 2 10 Front wheel pin 2 19 Chain 2
2 Nut 8 11 Bearing 8 20 Nut 10
3 Washer 8 12 Supporting plate 4 21 Short screw rod 2
4 Bolt 10 13 Oil cylinder jacket 1 22 Fixed handle 8
5 Frame 1 14 Lock nut 2 23 Screw 8
6 Front wheel 4 15 Lifting jack 1 24 Screen cover 1
7 Bush 4 16 Chain box 4 25 Mast 1
8 Bolt 8 17 Split pin 4
9 Axial backing ring 4 18 Long screw rod 2
11
EY-VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Suomi
vakuuttaa täten, että
PINOAMISVAUNU
malli no. XK1025
on konedirektiivin no.
98/37/EY mukainen.
Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia
tai käyttöominaisuuksia muutetaan
ilman valmistajan suostumusta, tä
vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
Päiväys: 25.07.2008
Allekirjoitus:
____________________
Harri Altis - Ostopäällikkö
EC-DECLARATION
OF CONFORMITY
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Finland
herewith declares that
STACKER
model no. XK1025
is in conformity with the Machinery
Directive no. 98/37/EC.
This declaration is not anymore valid if
the technical features or other features
of the tool are changed without manu-
facturer’s permission.
Date: 25.07.2008
Signature:
____________________
Harri Altis - Purchase Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Meganex XK1025 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes