User manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
說明書
ユーザーマニュアル
Podręcznik użytkownika
Руководство пользователя контейнера
для жесткого диска
EMK3203
©2014 ENERMAX Technology Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change
without prior notice. Actual product and accessories may differ from illustrations. Omissions
and printing errors excepted. Some trademarks may be claimed as the property of others.
Reproduction in any manner without the written permission of ENERMAX is strictly forbidden.
May 2014
Basic Usage
Einbau von Datenträgern
Installation
安裝使用
設置方法
Podstawy używania
Основные инструкции по эксплуатации
RAID function Setting
RAID-Einstellung
Configuration de la fonction RAID
RAID 功能設定
RAID モードの切替
Ustawienie funkcji RAID
Настройка функций RAID- массива
Hold down the front button then open the front door, put the 2.5" HDD into EMK3203.
Öffnen Sie die Frontblende durch Betätigung der Verriegelung und setzen Sie den 2,5-Zoll-Datenträger in den EMK3203-
Wechselrahmen ein.
Maintenez appuyé le bouton de la façade pour déclencher l
´
ouverture, puis insérez votre disque-dur 2,5" dans l
´
EMK3203.
按壓門把後將前門拉開
,
放入 2.5" 硬碟於 EMK3203 使用
取出し用ラッチを押して扉を開き
、
2.5 イン
チ HDD を差し込みます
Przytrzymaj przycisk z przodu, a następnie otwórz drzwi przednie, włóż 2,5" dysk twardy do EMK3203.
Удерживая
нажатой
кнопку
на
лицевой
панели
,
откройте
переднюю
дверцу
и
установите
в
контейнер
EMK3203
2,5-
дюймовый
жесткий
диск
.
1. 2 3.
Attention
Hinweis
Avertissement
注意
注意事項
Uwaga
Внимание
1. To perform hot-swap function, the host must also support hot-swap.
2. Keep the device out of high temperature and humid environment.
3. If the device or HDD is damaged due to improper operation, we would not take the
responsibility of compensation or repair.
1. Um die Hot-Swap-Funktion nutzen zu können, muss Ihr System diese unterstützen.
2. Nutzen Sie das Produkt nicht in sehr feuchten ode
r heißen Umgebungen.
3. Es besteht kein Anspruch auf Reparatur oder Kompensation, wenn das Produkt oder der
Datenträger aufgrund unsachgemäßer Verwendung des Wechselrahmens beschädigt wurde.
1. La fonction hot-swap est actionnable uniquement si votre système la prend en charge.
2. Gardez l'appareil éloigné de toute source de chaleur ou d
´
humidité.
3. Si l'appareil est endommagé suite à une mauvaise u
tilisation, nous déclinerons toute
responsabilité et possibilités d'indemnisation ou de réparation.
1. Hot Swap 功能需在主機具備此功能的情況下可使用
2. 請勿將此產品置放在高溫度與高溼度的環境中
3. 若本產品是由於人為操作不當因素而損壞
,
本司將不負保固責任
1. ホットスワップ機能を使用するためには
、
ホットスワップ対応のマザーボード
、
OS を使用してください
2. 高温多湿の環境下を避けてご使用ください
3. ハードディスク等
、
記憶装置および関連する機器につきましては
、
装置メディア内のデータは保証対象外です
1. Aby wykonać funkcję wymiany bez wyłączania (hot-swap), komputer musi także
obsługiwać funk
cję hot-swap.
2. Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą i wilgocią.
3. Uszkodzenie urządzenia lub HDD w wyniku nieprawidłowego działania nie daje praw do
dochodzenia zadośćuczynienia ani naprawy od producenta.
1.
Для
«
горячей
»
замены
диска
хост
должен
поддерживать
«
горячую
»
замену
.
2.
Не
используйте
данное
изделие
в
местах
с
высокой
температурой
и
влажностью
.
3.
В
случае
повреждения
данного
изделия
или
жесткого
диска
в
результате
нарушения
правил
эксплуатации
компания
-
производитель
не
принимает
на
себя
обязательства
по
компенсации
или
ремонту
.
1. Please power off the product.
2. Switching RAID mode to NOR mode.
3. Power on the product again. After the LED indicator remains on, then power off it.
4. Switching the mode to RAID as you wish, power on the product and complete the setting.
Not
e:
If switch between different mode, please switch back to NOR mode first.
Then follow the RAID function setting step 2 to operate it.
1. Schalten Sie bitte das Gerät aus.
2. Bewegen Sie den Schalter für die RAID-Einstellung von
“
RAID
"
auf
“
NOR
"
.
3. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Warten Sie bis die Status-LED-Anzeige leuchtet und
schalten Sie daraufhin das Gerät wieder aus.
4. Wählen Sie nun Ihre g
ewünschte RAID-Einstellung aus. Schalten Sie das Gerät wieder ein,
um die Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie zwischen verschiedenen Einstellungen umschalten möchten, stellen Sie bitte sicher immer
den Schalter zur RAID-Einstellung zuerst auf “NOR” zu bewegen. Folgen Sie dann Schritt 2 der
RAID-Einstellungsprozedur.
1. Veillez à éteindre le produit.
2. Passez du mode RAID au mode NOR.
3. Rallumez le produit. Une fois que l
´
indicateur LED s
´
allume, éteignez-le.
4. Passez ensuite au mode RAID, rallumez le produit et complétez l
´
installation.
Remarque:
Si vous souhaitez changer de modes plusieurs fois, il est néces
saire de repasser d
´
abord en
mode NOR. Ensuite reprendre à partir de l
´
étape 2.
1. 請先將本產品切斷電源
2. 請將 RAID 功能設置鈕切換到
"
NOR
"
模式
3. 將本產品接上電源
,
待 LED 指示燈為常亮狀態後再關機以切斷產品電源
4. 將 RAID 功能設置鈕切換到您希望的 RAID 模式
,
再將產品接上電源即可完成設定
注意 : 在切換不同 RAID 模式時
,
請務必先切換回 NOR 模式
,
即按照步驟 2 開始進行操作
1. PC をシャットダウンしてください
2. リアパネル部 RAID モードスイッチを NOR モードに切替えてください
3. 再び PC の電源を入れてください
。
製品本体の LED インディケーターが点灯したのを確認した後
、
PC をシャットダウンしてください
。
4. RAID モードスイッチをお好みのモードに切替え
、
PC の電源を入れると完了です
補
足
モード変更をする場合
、
まず NOR モードに戻してから Step2 以降を実行してください
1. Wyłącz zasilanie produktu.
2. Przełączenie trybu RAID na tryb NOR.
3. Włącz ponownie zasilanie produktu. Po włączeniu wskaźnika LED, wyłącz zasilanie.
4. Przełącz tryb na RAID zgodnie z wymaganiami, włącz produkt i dokończ ustawienie.
Uwaga:
Po przełączeniu pomiędzy różnymi trybami, należy najpierw przełączyć z powrotem na tryb
NOR. Następnie należy wykonać
czynność 2 ustawienia funkcji RAID w celu użycia tej funkcji.
1.
Выключите
устройство
2.
Переключите
RAID-
массива
в
режим
NOR.
3.
Снова
включите
устройство
.
Когда
светодиодный
индикатор
будет
непрерывно
свети
ться
,
выключите
устройство
.
4.
Установите
требуемый
режим
RAID-
массива
,
включите
устройство
и
выполните
нас
тройку
.
Примечание
Перед переключением в другой режим необходимо сначала переключать RAID- массив в режим
NOR. После этого следуйте инструкциям по настройке функций RAID- массива с шага 2.
Unload the Hard drive
Auswurf von Datenträgern
Ejection du disque dur
取出硬碟
HDD の取り外し方法
Wyjęcie dysku twardego
Извлечение жесткого диска
1. Smoothly hold down the front button then open the front door.
2. Carefully take the hard drive out from EMK3203.
1. Öffnen Sie die Frontblende durch Betätigung der Verriegelung und
2. Ziehen Sie den Datenträger aus dem EMK3203-Wechselrahmen.
1. Maintenez appuyé le bouton de la façade pour déclencher l
´
ouverture.
2. Retirez avec précaution le disque-dur de l
´
EMK3203.
1. 確認安全鎖在開啟狀態下
,
按壓門把並拉開前面
板
2. 取出 2.5
"
硬碟後關上面板
1. 取出し用ラッチを押しながらドアを引き開けてください
ロックがかかったまま無理にドアを引き開けると破損の原因となります
2. ドアを完全に開けた後
、
細心の注意を払って HDD を取り外します
1. Przytrzymaj przycisk z przodu, a następnie otwórz drzwi przednie. Upewnij się,
że blokada klucza znajduje się w pozycji wyjęcia, w przeciwnym razie blokada
może zostać uszkodzona.
2. Ostrożnie wyjmij dysk twardy z obudowy EMK3203.
1.
Удерживая
нажатой
кнопку
на
лицевой
панели
,
откройте
переднюю
дверцу
и
установите
.
Убедитесь
,
что
замок
под
ключ
открыт
,
иначе
замок
будет
поврежден
.
2.
Осторожно
извлеките
жесткий
диск
из
контейнера
EMK3203.