Philips HR3553 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
a
c
d
b
y
v
s
t
u
x
l
r
m
n
o
p
k
e
j
i
h
g
f q
w
2
3
9
4
1110
2
1
1
2
2
5
7
8
1
2
1
OFF
6
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03013
EN User manual 7
BG Ръководство за потребителя 13
CS Příručka pro uživatele 19
ET Kasutusjuhend 25
HR Korisnički priručnik 31
HU Felhasználói kézikönyv 37
KK Қолданушының нұсқасы 43
LT Vartotojo vadovas 49
LV Lietotāja rokasgrāmata 55
PL Instrukcja obsługi 61
RO Manual de utilizare 68
RU Руководство пользователя 74
SK Príručka užívateľa 80
SL Uporabniški priročnik 87
SR Korisnički priručnik 93
UK Посібник користувача 99
HR3551, HR3553
HR3554, HR3555
HR3556
6
3
4
2
1
11
OFF
5
1
2
1
2
OFF
7
1
2
10
1
2
3
1
2
9
1
2
8
1
2
4
10 x P - 12 x P
5 x P - 8 x P
6 x
40 sec.MAX500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
30 - 60 sec.MAX1500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
60 - 120 sec.MAX
MAX
MAX
1000 ml
4 x
1 min
1 min
200 g
200 g
250 ml
300 ml
P
P
5
1
2
4
3
HR3553/HR3556 HR3551
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
HR3554
6
7
English
EN
Never use the blender jar
to switch the appliance
on and o.
Never let the appliance
run unattended.
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
Children shall not play
with the appliance.
Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged
in. The blades are very
sharp.
Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
1 Important
Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
Never immerse the motor
unit in water or any other
liquid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor
unit.
Warning
Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
If the mains cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorised
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the mains
cord or other parts are
damaged.
8
EN
In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Make sure the blade unit
is securely fastened to
the blender jar before you
assemble the blender jar
onto the motor unit.
Do not touch the cutting
edges of the blender
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
ngers on them.
If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
The appliance is intended
to be used in household
only.
Caution
Switch o the appliance
and always disconnect
from supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling,
approaching parts that
move in use or cleaning.
Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
The appliance can only
be switched on if the
blender jar is assembled
on the motor unit
correctly.
9
English
EN
Do not let appliance run
for more than 2 minutes
at time.
Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available
today.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
remove the ingredients
that block the blades.
Caution
Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 60 °C.
To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially
when you process at a
high speed. Do not put
more than 1.25 litre in
the blender jar when you
process hot liquids or
ingredients that tend to
foam.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
10
EN
Glass blender jar
(HR3555/HR3556)
e Measure cup
f Opening in lid
g Lid of the blender jar
h Level indication
i Blender jar
j Sealing ring
k Blade unit
Plastic blender jar
(HR3553)
l Blade unit
m Sealing ring
n Blender jar
o Level indication
p Lid of the blender jar
q Opening in lid
r Small lid
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Lid of the tumbler
t Sealing ring of the lid
u Tumbler
v Level indication
w Sealing ring of the blade unit
x Blade unit of the tumbler
y Collar
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar, the
mill or the chopper bowl is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with
overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically
(which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is
not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, rst
switch o and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature.
Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the
quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade
unit. Then put the mains plug back into
the power outlet and switch on the
appliance again.
2 Overview (Fig. 1)
Main unit
a Motor unit with control knob
b Pulse setting
c Speed settings
d Control knob
11
English
EN
Tip
To process ingredients very briey, turn the
control knob to the pulse setting (PULSE)
several times.
Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc, use the chopper accessory
(CP6671) for best results.
For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coee bean powder, chili power, etc, use the
mill accessory (CP6670) for best results.
If you want to purchase an additional
accessory, please contact Philips Consumer
Care Center in your country.
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade unit
and attach the lid of the tumbler. Then
you can bring the tumbler out and enjoy
directly.
Note
Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
5 Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow
the steps: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will
come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see
chapter “Cleaning”).
Note
Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.4
Do not operate the appliance for more
than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
4 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
The blender is intended for:
1
Blending uids, e.g. dairy products,
sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
2
Mixing soft ingredients, e.g.
pancake batter or mayonnaise.
3
Pureeing cooked ingredients, e.g.
for making baby food.
Note
Never overll the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid
spillage.
12
EN
6 Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Water 400 ml
MAX 40 secCooked potato 700 g
Cooked carrot 200 g
Note
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
13
Български
BG
Не използвайте уреда, ако
щепселът, захранващият
кабел или други части са
повредени.
Никога не използвайте
каната на пасатора за
включване и изключване на
уреда.
Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече от
достъп на деца.
Този уред може да се
използва от хора с намалени
физически възприятия или
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са под наблюдение
или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните
опасности.
Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът
е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
1 Важно
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
ww.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Не потапяйте задвижващия
блок във вода или друга
течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте
задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда
в електрически контакт,
проверете дали посоченото
върху уреда напрежение
отговаря на това на
местната електрическа
мрежа.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
14
BG
Не превишавайте
максималните количества
и времена за обработване,
посочени в съответната
таблица.
Уредът може да бъде
включен само ако каната
на пасатора е сглобена
правилно към задвижващия
блок.
За да се избегне евентуална
опасност вследствие на
спонтанно превключване
на термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към външен
превключвател, например
таймер, нито да се свързва
към верига, която често
се включва и изключва от
енергоснабдяването.
Блендер
Предупреждение
Никога на бъркайте в каната
на пасатора с пръсти или
някакъв предмет по време
на работа на уреда.
Убедете се, че режещият
блок е здраво затегнат към
каната на пасатора, преди
да монтирате каната към
задвижващия блок.
Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности
в кухненския робот
или пасатора, тъй като
поради изпаренията може
ненадейно да пръсне
течност навън.
Този уред е предназначен
само за домакински цели.
Внимание
Изключете уреда и винаги
изваждайте щепсела от
контакта, ако го оставяте
без надзор, както и преди
сглобяване, разглобяване,
приближаване към
части, които се движат
при употреба, или при
почистване.
Никога не използвайте
аксесоари или части от други
производители или такива,
които не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не превишавайте
максималното ниво,
обозначено на каната на
пасатора.
15
Български
BG
щепсела от контакта. След
това отстранете продуктите
с лопатка.
Винаги проверявайте дали
капакът е добре затворен/
сглобен върху каната и дали
мерната чаша е сложена
правилно в капака, преди да
включите уреда.
Не оставяйте уреда да
работи повече от 2 минути
без прекъсване.
Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна
температура, преди да
обработите поредното
количество.
Не използвайте стъклената
кана веднага след като я
извадите от съдомиялната
или хладилника. Оставете
я на стайна температура
за поне 5 минути преди
употреба.
Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Електромагнитниполета
(EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с
нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания. Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Не докосвайте остриетата
на режещия блок на
пасатора, когато боравите с
него или го почиствате. Те са
много остри и лесно можете
да порежете пръстите си.
Ако режещият блок заседне,
изключете уреда от контакта,
преди да отстраните
продуктите, които са
задръстили ножовете.
Внимание
Преди употреба се
запознайте с процедурата
за почистване от
"Ръководството за
потребителя".
Никога не сипвайте в каната
на пасатора продукти, които
са по-горещи от 60 °C.
За да избегнете разливане,
не сипвайте повече от
1,5 литра течност в каната
на пасатора, особено
когато работите на високи
обороти. Не сипвайте
повече от 1,25 литър в
каната на пасатора, когато
обработвате горещи
течности или продукти,
които се разпенват.
Ако по стената на каната
полепнат продукти,
изключете уреда и извадете
16
BG
2 Преглед(фиг.1)
Главноустройство
a Задвижващблоксрегулиращключ
b Настройказаимпулсенрежим
c Настройкизаскорост
d Регулиращключ
Стъкленакананапасатора
(HR3555/HR3556)
e Мерителначаша
f Отворвкапака
g Капакнаканатанапасатора
h Показателзаниво
i Кананапасатора
j Уплътнителенпръстен
k Режещблок
Пластмасоваканана
пасатора(HR3553)
l Режещблок
m Уплътнителенпръстен
n Кананапасатора
o Показателзаниво
p Капакнаканатанапасатора
q Отворвкапака
r Малъккапак
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Вграденазащитна
блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да
включите уреда само ако каната на пасатора
е сглобена правилно към задвижващия
блок. Ако каната на пасатора, мелачката или
купата на кълцащата приставка са сглобени
правилно, вградената защитна блокировка ще
се отключи.
Защитасрещупрегряване
Уредът разполага със защита срещу
прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще
се изключи автоматично (което може да се
случи по време на интензивна обработка
или ако уредът не се използва съгласно
указанията в ръководството за потребителя).
В такъв случай първо изключете уреда,
извадете щепсела от контакта и оставете
уреда да изстине до стайна температура.
След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава
посоченото в ръководството за
потребителя количество и дали нещо не
блокира режещия блок. След това отново
включете щепсела в контакта и включете
уреда.
17
Български
BG
4 Използванена
вашияпасатор
Използваненаканатана
пасатора(фиг.2)
Пасаторът е предназначен за:
1
Разбъркване на течности, напр. млечни
продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове.
2
Разбъркване на меки продукти, като
тесто за палачинки или майонеза.
3
Приготвяне на пюре от сварени
продукти, напр. за приготвяне на
бебешки храни.
Забележка
Никога не препълвайте каната на пасатора над
показателя за максимално ниво (1,5 литра), за да
избегнете разливане.
Съвет
За да обработите продуктите за много кратък
период, завъртете регулиращия ключ на импулсна
настройка (PULSE) няколко пъти.
Не ползвайте импулсния режим в продължение на
повече от няколко секунди наведнъж.
За кълцане, например кълцане на магданоз, чесън,
лук и др., използвайте аксесоара за кълцане
(CP6671) за най-добри резултати.
За сухо/мокро смилане, например смилане на
кафе на зърна на прах, лют червен пипер и др.,
използвайте мелачката (CP6670) за най-добри
резултати.
Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
моля, свържете се с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във Вашата държава.
Кана(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Kапакначашата
t Уплътнителенпръстеннакапака
u Кана
v Индикациязаниво
w Уплътнителенпръстеннарежещблок
x Режещблокнакана
y Яка
3 Предипървата
употреба
Почистете старателно частите, които влизат
в контакт с храна, преди да използвате уреда
за първи път (вижте раздел "Почистване").
Забележка
Не превишавайте максималните количества и време
за обработка, посочени на Фиг. 4
Не допускайте уредът да работи повече от 60
секунди, когато обработва по-голямо количество
продукти, и го оставете да се охлади до стайна
температура, преди да го използвате отново.
Не се опитвайте да обработвате прекалено
плътни продукти, като например тесто за хляб или
картофено пюре.
18
BG
Използваненачашатанапасатора(фиг.3)
Направете си плодови смутита или шейкове директно в чашата. Свалете режещия блок и
поставете капака на чашата. След това можете да извадите чашата и направо да се наслаждавате.
Забележка
Никога не препълвайте чашата на пасатора над показателя за максимално ниво, за да избегнете разливане.
Никога не сипвайте безалкохолни напитки в чашата на пасатора, за да избегнете разливане.
5 Почистване
Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте стъпките: 1, 2, 3, 4 във Фиг. 5.
Забележка
Завъртете регулиращия ключ на импулсната настройка (PULSE) няколко пъти.
6 Рецептазабебешкахрана
Съставки Количество Скорост Време
Вода 400 мл
MAX 40 секВарени картофи 700 г
Варени моркови 200 г
Забележка
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
7 Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация, или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете
се към местния търговец на уреди на Philips.
19
Čeština
CS
Pokud byste zjistili
poškození na zástrčce,
napájecím kabelu nebo
na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
Nepoužívejte nádobu
mixéru k zapínání nebo
vypínání přístroje.
Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
Přístroje mohou používat
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát.
Nedotýkejte se nožů,
zejména dokud je přístroj
připojen k napájecí síti.
Nože jsou velmi ostré.
1 Důležité
Společnost Philips Vám gratuluje ke
koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat
výhod, které nabízí podpora společnosti
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
ed použitím přístroje si pečlivě
ečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku
nikdy neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny,
ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou. Motorovou
jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí
s napětím v místní
elektrické síti.
Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
edešlo možnému
nebezpečí.
20
CS
Přístroj lze zapnout pouze
v případě, že je nádoba
mixéru správně nasazena
na motorové jednotce.
Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Mixér
Varování
Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty
ani jiné edměty, když je
přístroj v chodu.
ed připevněním nádoby
mixéru k motorové
jednotce zkontrolujte, zda
je nožová jednotka řádně
upevněna k nádobě
mixéru.
Při čištění a manipulaci
se nedotýkejte ostří nožů
mixéru. Jsou velice ostré
a snadno byste si o ně
mohli pořezat prsty.
Při nalévání horkých
tekutin do kuchyňského
robota nebo mixéru
buďte opatrní, může
nečekaně vystříknout.
Tento přístroj je navržen
pouze pro domácí
používání.
Upozornění
Pokud zařízení zůstane
bez dozoru, před
složením, rozložením,
čištěním nebo manipulací
s pohyblivými částmi, jej
vždy vypněte a odpojte
od napájení.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly
doporučeny společností
Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nepřekračujte maximální
hladinu, která je
na nádobě mixéru
vyznačena.
Nikdy nepřekračujte
maximální množství a
dobu zpracování potravin
uvedené v příslušných
tabulkách.
21
Čeština
CS
ed zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je
řádně zaeno/nasazeno
na nádobě a odměrka je
správně vložena do víka.
Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než
2 minuty.
Po zpracování
každé dávky nechte
přístroj vychladnout
na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
Nepoužívejte skleněnou
nádobu ihned po vyjmutí
z myčky nebo lednice.
Nechejte ji před použitím
stát alespoň 5 minut při
pokojové teplotě.
Hladina hluku:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí (EMF).
Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků
bezpečné.
Pokud se nožová
jednotka zasekne,
odpojte přístroj ze sítě
ještě před odstraňováním
přísad, které ji
zablokovaly.
Upozornění
ed použitím si v
Uživatelské příručce
ečtěte, jak postupovat
při čištění.
Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které
jsou teplejší než 60 °C.
Nenalévejte do nádoby
mixéru více než 1,5 litru
tekutin, především
v případech, kdy je
zpracováváte vysokou
rychlostí. Mohlo by
dojít k rozlití. Pokud
zpracováváte horké
tekutiny nebo pěnivé
ingredience, nenalévejte
do nádoby mixéru více
než 1,25 litru tekutin.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
22
CS
2 ehled (obr. 1)
Hlavní jednotka
a Motorová jednotka s ovládacím
knoíkem
b Nastavení pulzace
c Nastavení rychlosti
d Ovládací knoík
Skleněná nádoba mixéru
(HR3555/HR3556)
e Odměrka
f Otvor ve víku
g Víko nádoby mixéru
h Ryska hladiny
i Nádoba mixéru
j Těsnicí kroužek
k Nožová jednotka
Plastová nádoba mixéru
(HR3553)
l Nožová jednotka
m Těsnicí kroužek
n Nádoba mixéru
o Ryska hladiny
p Víko nádoby mixéru
q Otvor ve víku
r Malé víko
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/
EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
Vestavěný bezpečnostní
vypínač
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné
zapnout přístroj pouze v případě,
že jsou nádoba mixéru a motorová
jednotka správně sestaveny. Pokud
je nádoba mixéru, mlýnku nebo mísa
sekáčku řádně nasazena, integrovaný
bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti
ehřátí. Pokud se zařízení přehřívá,
automaticky se vypne (což se může stát
během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte
podle uživatelské příručky). Pokud
k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte
a odpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou
teplotu. Následně zkontrolujte, zda
množství zpracovaných přísad není
větší než množství specikované
v uživatelské příručce, nebo zda něco
neblokuje nožovou jednotku. Poté
zástrčku znovu zapojte do zásuvky a
přístroj opět zapněte.
23
Čeština
CS
4 Použití mixéru
Použití nádoby mixéru
(obr. 2)
Mixér je vhodný pro:
1
Mixování tekutin, například
mléčných produktů, omáček,
ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů či koktejlů.
2
Mixování měkkých přísad, například
lívancového těsta nebo majonéz.
3
Šlehání vařených přísad, například
k výrobě dětské stravy.
Note
Mixér nikdy nepřeplňujte nad ukazatel
maximální úrovně (1,5 litru), aby nedošlo
k rozlití.
Upozornění
Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce,
otočte knoík ovládání několikrát do polohy
pulzace (PULSE).
Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle
než několik sekund.
Při použití pro sekání, např. při sekání petržele,
česneku, cibule atd., použijte příslušenství pro
sekání (CP6671) pro co nejlepší výsledky.
Při suchém/mokrém mletí, např. při výrobě
prášku z kávových bobů, prášku z chilli atd.,
použijte příslušenství pro mletí (CP6670) pro
co nejlepší výsledky.
Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte
se na Středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi.
Sklenice (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Víko sklenice
t Těsnicí kroužek víka
u Sklenice
v Ryska hladiny
w Těsnicí kroužek nožojednotky
x Nožová jednotka sklenice
y Objímka
3 ed prvním
použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě
umyjte všechny díly, které přicházejí
do styku s potravinami (viz kapitola
Čištění“).
Note
Nikdy nepřekračujte maximální množství a
dobu zpracování potravin uvedené na obr. 4
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte
přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté
nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu.
Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté
materiály, například chlebové těsto nebo
šťouchané brambory.
24
CS
Použití skleněné nádoby (obr. 3)
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Vyjměte nožovou jednotku
a připojte víko sklenice. Pak stačí sklenici vyjmout a rovnou si pochutnat.
Note
Skleněnou nádobu nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně, aby nedošlo k rozlití.
Skleněnou nádobu nikdy neplňte šumivými nápoji, jinak by došlo k rozlití.
5 Čištění
Snadný postup čištění nádoby mixéru: postupujte dle kroků: 1 2 3 4 na obr. 5.
Note
Nezapomeňte několikrát otočit knoík ovládání do polohy pulzace (PULSE).
6 Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience Množství Frekvence Time (Čas)
Voda 400 ml
MAX 40 sVařený brambor 700 g
Vařená mrkev 200 g
Note
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
7 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo najdete
v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků
Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Philips HR3553 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka