IKEA KASTRULL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
KASTRULL
English 4
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Dansk 8
Íslenska 9
Norsk 10
Suomi 11
Svenska 12
Česky 12
Español 13
Italiano 14
Magyar 15
Polski 16
Eesti 17
Latviešu 18
Lietuvių 19
Portugues 20
Româna 21
Slovensky 22
Български 23
Hrvatski 24
Ελληνικά 25
Русский 26
Yкраїнська 27
Srpski 28
Slovenščina 29
Türkçe 30
 31
4
English
Cleaning
Before using this product for the rst time,
wash it by hand and dry carefully. Always wash
the product by hand after use. Do not use steel
wool or anything that may scratch the surface.
The base is slightly concave when cold, but
expands to atten out when heated. Always
leave the product to cool before cleaning it. This
allows the base to resume its shape and helps
to prevent it from becoming uneven with use.
Do not allow the product to be in contact with
water for a prolonged period of time, to soak
or be moist. This can cause the wood of the
handles to split. To protect against grease and
to increase its natural resistance to moisture,
the handles should be treated with oil approved
for contact with food, for instance mineral oil or
vegetable oil. Oil once, wipe o any surplus oil
and then repeat the treatment 24 hours later.
How to use
This cookware is suitable for use on all types of
hobs, including induction hob.
By placing the cookware on a cooking zone
with the same or a smaller diameter as the
cookware, you can save energy.
Bear in mind that the cookware gets hot during
use. Always handle with potholders.
Always lift the cookware when moving it on a
glass ceramic hob to avoid the risk of scratching
the hob.
Never let the cookware boil dry, because the
base becomes skew when overheated.
If you have any problems with the product,
please contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
5
Deutsch
Reinigung
Den Topf vor der ersten Benutzung von
Hand spülen und abtrocknen. Das Produkt
generell von Hand spülen. Keine Stahlwolle
o.Ä. benutzen, was die Beschichtung angreifen
könnte. Der Boden ist leicht nach innen
gewölbt, bei Wärme dehnt er sich und wird
eben. Deshalb den Topf vor dem Spülen
unbedingt abkühlen lassen, damit der Boden
die Form wieder annimmt und glatt bleibt.
Er sollte nicht lange mit Wasser in Kontakt
kommen, nicht länger im Spülwasser liegen
oder feucht werden. Dies könnte Risse in den
Holzteilen hervorrufen. Um die Grie vor
Fettecken zu schützen und die natürliche
Widerstandsfähigkeit gegen Feuchtigkeit zu
verstärken, sollten sie mit Öl behandelt werden,
das für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet
ist, z.B. Paranöl oder Panzenöl. Einmal
einölen, überschüssiges Öl abwischen und die
Behandlung nach 24 Stunden wiederholen.
Gebrauchsanleitung
Für alle Kochfeldarten inkl. Induktionsherde
geeignet.
Es spart Energie, das Produkt auf einer
Kochzone mit dem gleichen oder mit
geringerem Durchmesser zu benutzen.
Das Produkt erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd und im Backofen. Bitte Topappen
benutzen.
Bei Glaskeramikkochfeldern das Kochgeschirr
zum Bewegen immer hochheben; nicht
schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld
verursachen.
Den Topf nicht trocken kochen lassen; durch
Überhitzung kann sich der Boden verformen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
6
Français
Nettoyage
Laver à la main et essuyer avant la première
utilisation. Toujours laver à la main après
utilisation. Le fond, légèrement concave quand
il est froid, se dilate et s'aplanit sous l'eet de
la chaleur. Toujours laisser l'ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Ceci pour lui permettre
de reprendre sa forme an d'éviter qu'il ne se
déforme après quelque temps d'utilisation.
Eviter tout contact prolongé avec l'eau ou
l'humidité ceci risquant de ssurer les poignées
en bois. Pour les protéger des graisses et
pour augmenter leur résistance naturelle à
l'humidité, traiter les poignées avec de l'huile
approuvée pour contact alimentaire comme
de l'huile minérale ou végétale. Enduire les
poignées d'huile, retirer le surplus à l'aide d'un
chion et répéter l'opération au bout de 24
heures.
Utilisation
Ustensile compatible avec toutes les tables de
cuisson, y compris à induction.
Utiliser l’ustensile sur une plaque de cuisson
de diamètre identique ou inférieur pour
économiser de l'énergie.
Ne pas oublier que l’ustensile chaue lors de
l'utilisation. Toujours utiliser des maniques pour
manipuler l'ustensile.
Toujours soulever l'ustensile de cuisson
pour le déplacer sur la table de cuisson en
vitrocéramique an d'éviter les rayures.
Ne jamais chauer l'ustensile à vide car cela
peut déformer le fond.
En cas de problème avec ce produit, contacter
votre magasin/Service clients IKEA le plus
proche ou visiter le site www.ikea.com.
7
Nederlands
Reinigen
Was en droog de pan voor het eerste gebruik
met de hand af.Was de pan altijd met de hand
af. Gebruik geen staalwol o.i.d.: dit kan de
antiaanbaklaag aantasten. De bodem is in
koude toestand wat concaaf, maar wordt door
de warmte weer vlak. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem schoonmaakt, dan
neemt de bodem zijn oorspronkelijke vorm
weer aan en trekt hij niet krom. Laat de pan niet
langdurig in contact komen met water, in het
water liggen of vochtig blijven omdat er dan
barstjes in het hout van de handvaten kunnen
ontstaan. Om te beschermen tegen vetvlekken
en vuil, en de weerstandskracht te verhogen, de
handvaten invetten met olie die geschikt is voor
voedselcontact, bv. paraneolie of plantaardige
olie. Vet eenmaal in, veeg overtollige olie weg
en herhaal de hele behandeling na 24 uur.
Gebruiksvoorschrift
De pannen zijn geschikt voor alle soorten
kookplaten, waaronder inductie.
Door een pan op een kookzone te plaatsen met
dezelfde of een kleinere diameter als de pan,
bespaar je energie.
Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen
worden tijdens het gebruik. Pak ze altijd vast
met pannenlappen.
Til de pan altijd op wanneer je hem op een
keramische kookplaat verplaatst omdat er
anders krassen kunnen ontstaan.
Laat de pan niet droogkoken omdat de bodem
door oververhitting krom kan trekken.
Neem bij problemen met het product contact
op met IKEA/klantenservice of ga naar IKEA.nl.
8
Dansk
Rengøring
Før du bruger produktet første gang, skal du
vaske det af i hånden og tørre det omhyggeligt.
Vask altid produktet af i hånden efter brug.
Brug ikke ståluld eller andet, der kan ridse
overaden. Bunden buer en anelse indad,
når udstyret er koldt, men den udvider sig
og bliver ad, når den varmes op. Lad altid
produktet køle af før rengøring. Så får bunden
sin oprindelige form igen, og det hjælper med
at forhindre, at den bliver skæv. Produktet
må ikke være i kontakt med vand i længere
tid. Det må f.eks. ikke sættes i blød eller være
fugtigt, da det kan få træet på grebene til
at revne. For at beskytte mod fedtpletter og
forøge træets naturlige modstandsdygtighed
over for fugt, skal grebene behandles med olie,
der er godkendt til kontakt med fødevarer,
f.eks. mineralolie eller vegetabilsk olie. Påfør
1 lag olie. Tør overskydende olie af, og gentag
behandlingen 24 timer senere.
Brugervejledning
Køkkenudstyret er velegnet til brug på alle slags
kogeplader, inkl. induktionskogeplader.
Hvis du placerer køkkenudstyret på en
kogezone med samme eller mindre diameter,
kan du spare energi.
Husk, at køkkenudstyret bliver varmt under
brug. Brug altid grydelapper.
Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det
på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser
kogepladen.
Lad ikke køkkenudstyret koge tørt, da bunden
bliver skæv ved overophedning.
Opstår der problemer med produktet – kontakt
da nærmeste IKEA varehus/Kundeservice eller
besøg www.ikea.dk
9
Íslenska
Þrif
Áður en varan er tekin í notkun ætti að þvo
hana í höndunum og þurrka vandlega. Þvoðu
vöruna alltaf í höndunum eftir notkun. Ekki
nota stálull eða annað sem getur rispað
yrborðið. Botninn er aðeins íhvolfur þegar
hann er kaldur en þenst út og verður atur
þegar hann hitnar. Leyfðu vörunni alltaf að
kólna áður en hún er þrin. Þannig nær botninn
að ná lögun sinni aftur og þetta kemur í veg
fyrir að botninn verði ójafn. Ekki láta vöruna
liggja í bleyti eða raka í lengri tíma. Það getur
valdið því að viðarhandföngin klofni. Bera þarf
olíu á handföngin, sem má komast í snertingu
við matvæli, t.d. hvítolíu eða jurtaolíu, til að
vernda gegn tu og auka náttúrulegt viðnám
þeirra gegn raka. Berðu eina umferð af olíu
á handföngin, þurrkaðu umframolíu af og
endurtaktu eftir sólarhring.
Notkun
Eldunarílátið hentar til notkunar á öllum
gerðum af helluborðum, þar með talið
spanhelluborðum.
Þú getur sparað orku með því að nota alltaf
hellu sem er jafnstór eða minni en botn
eldunarílátsins að þvermáli.
Hafðu í huga að ílátið verður heitt við notkun.
Notaðu alltaf pottaleppa.
Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á
keramikhelluborði til að yrborðið rispist síður.
Látið aldrei þurrsjóða í ílátinu því botninn getur
skekkst við ofhitnun.
Ef einhver vandamál koma upp varðandi
notkun vörunnar getur þú haft samband við
þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á IKEA.
is.
10
Norsk
Rengjøring
Før du bruker dette produktet for første gang,
vask det for hånd og tørk det godt. Vask alltid
produktet for hånd etter bruk. Ikke bruk stålull
eller noe som kan gi riper i overaten. Bunnen
er lett konkav når den er kald, men den utvider
seg og blir at når den er varmet opp. La
alltid produktet få kjøle seg ned før du rengjør
det. Dette lar bunnen gjenoppta sin form og
forhindrer at den blir skjev. Ikke la produktet
være i kontakt med vann over lang tid, som for
eksempel å la det ligge i vann. Dette kan føre
til at trehåndtak sprekker. For å beskytte mot
fett og øke den naturlige motstandskraften
mot fukt, bør håndtak oljes med en olje som
er godkjent for matkontakt, for eksempel
mineralolje eller vegetabilsk olje. Påfør olje, tørk
av overødig olje og gjenta etter 24 timer.
Slik bruker du den
Kokekaret kan brukes på alle typer platetopper,
inkludert induksjon.
Du kan spare energi ved å plassere produktet
på ei plate med samme diameter som
produktet, eller mindre.
Vær oppmerksom på at kokekar blir svært
varme når de er i bruk. Bruk alltid grytekluter
når du håndterer dem.
Dersom du bruker kokekar på en keramisk
glasstopp, er det viktig å alltid løfte kokekarene
når du ytter dem, slik at du ikke risikerer riper
på platetoppen.
Ikke la produktet koke tørt ettersom
overoppheting gjør bunnen skjev.
Om det oppstår problemer med produktet -
kontakt nærmeste IKEA-varehus/kundesenter
eller besøk IKEA.no.
11
Suomi
Puhdistus
Pese ja kuivaa astia käsin ennen käyttöönottoa.
Astia on pestävä käsin käytön jälkeen. Älä
käytä teräsvillaa tai muuta vastaavaa, joka
voi naarmuttaa pintaa. Pohja on kylmänä
hieman kovera, mutta laajenee ja suoristuu
lämmetessään. Anna siis astian aina jäähtyä
ennen pesua. Silloin pohja palautuu muotoonsa
eikä tule epätasaiseksi. Älä jätä astiaa likoamaan
liian pitkäksi aikaa, jotta kädensijojen puuosat
eivät halkeile. Käsittely elintarvikekäyttöön
soveltuvalla öljyllä, esimerkiksi paraini-
tai kasviöljyllä, suojaa kädensijoja
rasvalta ja parantaa niiden luontaista
kosteudenkestävyyttä. Öljyä kädensijat ja
pyyhi ylimääräinen öljy pois. Toista käsittely
vuorokauden kuluttua.
Käyttöohjeet
Keittoastia sopii kaikenlaisille liesille, myös
induktioliedelle.
Kun keittoastiaa käyttää sen kanssa
samankokoisella tai pienemmällä keittoalueella,
energiaa säästyy.
Muista, että keittoastia kuumenee käytön
aikana. Käytä aina patalappuja.
Keraamisella ja induktiotasolla astiaa tulee
siirtää aina nostamalla, jotta tason pinta ei
naarmuunnu.
Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta tulee
kiero.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä
IKEA-tavarataloon tai IKEA-asiakaspalveluun tai
katso lisätietoja osoitteesta IKEA..
12
Svenska
Rengöring
Handdiska och torka av kärlet före första
användning. Kärlet bör alltid handdiskas.
Använd inte stålull eller annat som kan repa
beläggningen. Bottnen är något konkav i kallt
tillstånd, men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna innan det
rengörs. Då återtar bottnen sin form och blir
inte ojämn. Låt inte kärlet vara i kontakt med
vatten under lång tid, ligga i blöt eller vara
fuktig eftersom det kan orsaka sprickor i träet
på handtagen. För att skydda mot fettäckar
och smuts och öka dess motståndskraft mot
fukt bör handtagen oljas in med olja lämplig för
matkontakt, t.ex. paranolja eller vegetabilisk
olja. Olja in en gång, torka av överödig olja och
upprepa hela behandlingen efter 24 timmar.
Användning
Kärlet kan användas på alla typer av spisar,
inklusive induktion.
Genom att placera kokkärlet på en värmezon
med samma eller mindre diameter som kärlet
kan du spara energi.
Tänk på att kokkärlet blir varmt vid användning.
Använd alltid grytlappar när det yttas.
Lyft alltid kärlet när du yttar det på en
glaskeramikhäll för att inte riskera att hällen
repas.
Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev.
Om du har några problem med produkten,
vänligen kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/
kundservice eller se www.ikea.com.
Česky
Čištění
Před prvním použitím tohoto výrobku ho
ručně umyjte a pořádně osušte. Výrobek
po použití umyjte vždy ručně. Nepoužívejte
13
drátěnku nebo cokoliv jiného, co by mohlo
povrch poškrábat. Spodní část výrobku se
jemně vydouvá, když se zahřeje. Před čištěním
nechejte výrobek vychladnout. Díky tomu se
povrch vrátí do původního tvaru a předejde
se nerovnostem, které vznikají při používání.
Nedovolte výrobku, aby byl v delším kontaktu
s vodou, nebo aby navlhl. Může to způsobit
štěpení dřevěných úchytek. Jako ochrana před
mastnotou a zvýšení přírodní odolnosti vůči
vlhkosti by měly být úchytky ošetřeny olejem
vhodným na potraviny, například minerálním
nebo rostlinným olejem. Olej naneste jedenkrát,
přebytek setřete a po 24 hodinách tento postup
opakujte.
Návodkpoužití
Toto nádobí je vhodné k použití na všech typech
varných desek, včetně indukčních.
Umístěním nádobí na varnou desku se stejným
nebo menším průměrem jako má nádébí
můžete ušetřit energii.
Pamatujte, že nádobí se během používání
zahřívá. Vždy s ním manipulujte pomocí
chňapek a podložek pod hrnce.
Během přemisťování na sklokeramické varné
desce vždy nádobí zvedněte, abyste zabránili
riziku jejího poškrábání.
Nikdy nenechte zcela vyvařit vodu, protože
může dojít k přehřátí a následně ke zkřivení dna.
Pokud máte s výrobkem jakékoli problémy,
kontaktujte prosím nejbližší obchodní dům IKEA,
oddělení služeb zákazníkům nebo se podívejte
na www.IKEA.cz
Español
Limpieza
Lavar a mano antes de utilizarla por primera
vez. Lavar siempre a mano después de
usarla. No utilices estropajo de acero ni otros
productos que puedan rayar la supercie. El
fondo, ligeramente cóncavo cuando está frío,
14
se dilata y aplana por efecto del calor. Deja que
se enfríe siempre antes de lavarla, para permitir
que recupere la forma y evitar que se deforme
tras un tiempo de uso. Evita el contacto
prolongado con agua o con la humedad
que podrían agrietar las asas de madera.
Para protegerlas de la grasa y aumentar su
resistencia natural a la humedad, trata las
asas con aceite aprobado para el contacto con
alimentos como aceite mineral o vegetal. Aplica
el aceite sobre las asas y retira el sobrante con
un paño. Repite la operación al día siguiente.
Instrucciones de uso
Este recipiente es apto para todo tipo de placas,
incluidas las de inducción.
Para ahorrar energía, pon el recipiente en
una zona de cocción con un diámetro igual o
inferior.
Ten en cuenta que el recipiente se calienta
cuando se usa. Protege tus manos siempre con
manoplas.
Cuando lo estés usando en una placa de
vitrocerámica y lo quieras cambiar de sitio,
levántalo siempre para evitar rayar la supercie.
No calientes nunca los recipientes vacíos
porque pueden deformarse.
En caso de problemas con este producto,
contacta con tu tienda o con el servicio de
Atención al cliente, o entra en www.ikea.es.
Italiano
Pulizia
Lava a mano, sciacqua e asciuga il prodotto
appena acquistato. Lava a mano il prodotto
dopo l'uso. Non usare lana d'acciaio o altre cose
che possono graare la supercie. Il fondo è
leggermente concavo quando è freddo, ma si
appiattisce quando si scalda. Lascia rareddare
il prodotto prima di lavarlo, così il fondo
riacquista la sua forma e diminuisce il rischio
che si deformi con l'uso. Il prodotto non deve
15
rimanere umido, a contatto con l’acqua a lungo
o a mollo, perché il legno dei manici potrebbe
fendersi. Per proteggere i manici dal grasso e
migliorare la loro naturale resistenza all’umidità,
trattali con un olio approvato per il contatto con
gli alimenti, come l’olio minerale o vegetale.
Olia una volta, elimina l'olio in eccesso e ripeti il
trattamento dopo 24 ore.
Modalità d'uso
Questa pentola si può usare su tutti i tipi di
piani cottura, inclusi quelli a induzione.
Per risparmiare energia, usa la pentola su una
zona cottura con diametro uguale o inferiore a
quello della pentola stessa.
Tieni presente che la pentola si scalda durante
l'uso. Spostala sempre usando delle presine.
Quando sposti la pentola su un piano cottura in
vetroceramica, sollevala sempre per evitare di
graare il piano.
Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi, altrimenti la base si surriscalderebbe e
si deformerebbe.
Se il prodotto presenta dei problemi, contatta il
più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti, oppure
consulta il sito IKEA.it.
Magyar
Tisztítás
Az első használat előtt a terméket kézzel
mosd el, és töröld alaposan szárazra. Minden
használat után kézzel mosd el. Ne használj
a tisztításhoz drótkefét vagy más eszközt,
amely megkarcolhatja a felületét. Hideg
állapotban az edény alja enyhén homorú, de
melegedés hatására kiegyenesedik. Tisztítás
előtt mindig várd meg, míg kihűl. Ekkor
visszanyeri eredeti alakját és a használat során
nem válik egyenetlenné. Ne hagyd, hogy az
edény hosszabb ideig érintkezzen vízzel, ázzon
vagy nedves helyen legyen, mert víz hatására
a fa fogantyúk megrepedhetnek. A zsír elleni
16
védelem és a természetes nedvességálló
képesség megőrzése érdekében a fogantyúkat
rendszeresen olyan olajjal kell kezelni, mely
étellel érintkezhet, például ásványi- vagy
növényi olajjal. Az első lekenés után töröld le
a fogantyúrol a felesleges olajat, majd 24 óra
múlva ismételd meg az olajozást.
Ígyhasználd
Ez az edény minden főzőlaphoz használható,
beleértve az indukciós főzőlapokat is.
A méretével megegyező, vagy annál kisebb
átmérőjű főzőzónán használd, így nem vész
kárba energia.
Ne feledkezz el arról, hogy használat közben az
edény átforrósodik. Mindig használj edényfogót.
Mindig emeld fel, ha üveglapos kerámia
főzőlapon használod és meg kell mozdítanod,
hogy elkerüld a karcolásokat.
Soha ne hagyd üresen a tűzhelyen/sütőben! Hő
hatására az edény alja deformálódhat.
Ha bármilyen problémád lenne a termékkel,
kérünk, hogy keresd fel a legközelebbi IKEA
áruház Vevőszolgálatát vagy látogass el az IKEA.
hu weboldalra.
Polski
Cleaning
Przed użyciem produktu po raz pierwszy należy
go umyć ręcznie i dokładnie wysuszyć. Zawsze
po zakończeniu pracy umyj produkt ręcznie.
Nie używaj wełny stalowej ani niczego, co
mogłoby porysować powierzchnię. Dno jest
nieco wklęsłe, kiedy naczynie jest zimne, ale
powiększa się i staje się płaskie po podgrzaniu.
Zawsze pozostaw produkt do ostygnięcia
zanim zaczniesz czyścić. Dzięki temu dno
powróci do swojego kształtu i nie stanie się
nierówne w miarę użytkowania. Nie pozwól,
aby produkt stykał się z wodą przez dłuższy
czas, był zanurzony lub zamoczony. Może to
spowodować pękanie drewna w uchwytach.
17
Aby zabezpieczyć przed tłuszczem i zwiększyć
naturalną odporność na wilgoć, uchwyty
należy posmarować olejem zatwierdzonym
do kontaktu z żywnością, na przykład olejem
mineralnym lub olejem roślinnym. Posmaruj
jedną warstwę, zetrzyj nadmiar oleju, a
następnie powtórz zabieg po 24 godzinach.
Sposóbużytkowania
To naczynie nadaje się do użytku na wszystkich
rodzajach płyt, w tym na płycie indukcyjnej.
Stawiając naczynie na polu grzejnym o tej samej
lub mniejszej średnicy co naczynie, możesz
zaoszczędzić energię.
Należy pamiętać, że podczas użytkowania
naczynia nagrzewają się. Do trzymania używaj
zawsze łapek do garnków.
Zawsze podnoś naczynie podczas przestawiania
go na ceramicznej płycie kuchennej, aby nie
dopuścić do zarysowania płyty.
Nie pozwól, aby zawartość całkowicie się
wygotowała, gdyż na skutek przegrzania dno
może się zdeformować.
W razie jakichkolwiek problemów związanych
z produktem, skontaktuj się z najbliższym
sklepem IKEA lub Działem Obsługi Klienta lub
odwiedź stronę www.ikea.com.
Eesti
Puhastamine
Enne esmakordset kasutamist , peske käsitsi ja
kuivatage hoolikalt. Alati peske toodet käsitsi
peale kasutamist. Ärge kasutage puhastamiseks
teraskäsna või muud, mis võiks pinda
kriimustada. Külmana on põhja pind natuke
kumer, kuju muutub tasaseks, kui soojeneb.
Alati jahutage toode enne, kui alustate selle
puhastamist. See aitab põhjal taastada oma
kuju ja vältida selle ebaühtlaseks muutumast.
Ärge leotage toodet pikaajaliselt vees ega laske
tootel niiskusega kokku puutuda. See võib
kahjustada puidupinda. Kaitsmaks puidu pinda
18
määrdumise eest ja niiskuskindluse tagamiseks,
tuleks toote käepidemeid töödelda õliga, mida
tohib kasutada kokkupuutel toiduga. Kasutage
õlitamiseks taimset või mineraalõli. Õlitage
üks kord , pühkige üleliigne õli ära ja seejärel
korrake hooldust peale 24 tunni möödumist.
Kasutamine
Neid kööginõusid võib kasutada
kõikidel pliidiplaatidel, kaasa arvatud
induktsioonpliitidel.
Kui asetad kööginõu selle diameetriga võrdsele
või väiksemale keedualale, säästad energiat.
Pea meeles, et toode muutub kasutamise ajal
kuumaks. Kasuta alati pajakindaid.
Kööginõud klaaskeraamilisel pliidil liigutades
tõsta seda, et vältida pliidiplaadi kriimustamist.
Ära kuumuta kööginõud kunagi tühjana, sest
selle põhi võib ülekuumenemisel moonduda.
Kui tootega on probleeme, võta ühendust
lähima IKEA esindusega või külasta veebilehte
www.ikea.ee.
Latviešu
Tīrīšana
Pirms pirmās preces lietošanas reizes mazgājiet
ar rokām un kārtīgi noslaukiet. Pēc lietošanas
prece vienmēr jāmazgā ar rokām. Neizmantojiet
metāla mazgāšanas sūkli vai citus līdzekļus, kas
var saskrāpēt virsmu. Atdzisusi pamatne var
būt nedaudz ieliekusies, taču tā izlīdzinās, kad
tiek pakļauta siltuma ietekmei. Pirms tīrīšanas
ļaujiet precei pilnībā atdzist, lai tā atgūtu savu
formu un ar laiku nedeformētos. Nepakļaujiet
preci mitruma ietekmei un ilgstošam kontaktam
ar ūdeni, nemērcējiet, jo tas var izraisīt koka
plaisāšanu. Lai paaugstinātu rokturu izturību
pret mitrumu un traipiem, tos nepieciešams
apstrādāt ar eļļu, kas piemērota saskarei ar
pārtikas produktiem, piemēram, augu vai
minerāleļļu. Ieeļļojiet un noslaukiet lieko eļļu.
Atkārtojiet procedūru pēc 24 stundām.
19
Lietošanaspamācība
Šos virtuves piederumus var lietot uz visu veidu
plīts virsmām, ieskaitot indukcijas plītis.
Novietojot katlus vai pannas uz atbilstoša vai
mazāka izmēra sildzonas, var ietaupīt enerģiju.
Ņem vērā, ka gatavošanas laikā virtuves
piederumi sakarst. Izmanto virtuves cimdu vai
karstu trauku turētājus.
Pārvietojot katlus un pannas uz keramiskās plīts
virsmas, vienmēr tos pacel, lai nesaskrāpētu
virsmu.
Pārkarstot trauka pamatne var deformēties,
tāpēc pārliecinies, ka tajā vienmēr ir šķidrums.
Ja radušies sarežģījumi ar preci, aicinām
sazināties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas
nodaļu vai ieskatīties tīmekļa vietnē www.IKEA.
lv.
Lietuvių
Valymas
Prieš naudodami šį gaminį pirmą kartą,
išplaukite jį ir sausai nušluostykite. Po
naudojimo visada išplaukite rankomis.
Nenaudokite plieninių šveistukų ir panašių
šiurkščių valymo priemonių, kurios galėtų
subraižyti paviršių. Kol indas šaltas, jo dugnas
šiek tiek išgaubtas, tačiau šylant jis išsitiesina.
Palikite atvėsti prieš plaudami: taip dugnas
vėl išsigaubs ir neatsiras nelygumų. Nepalikite
gaminio ilgam vandenyje, nemirkykite, nes
medinės rankenėlės gali sutrūkinėti. Kad būtų
apsaugotos nuo riebalų ir natūraliai atsparios
drėgmei, rankenėles reikėtų apdoroti alyva,
tinkančia sąlyčiui su maistu, pavyzdžiui,
mineraline ar augaline. Tepkite alyva kartą,
nuvalykite perteklių ir dar kartą apdorokite jau
po 24 valandų.
Kaip naudoti
Šis indas (šie indai) tinka įvairioms kaitlentėms,
įskaitant indukcines.
20
Ruošdami valgį galite sutaupyti elektros, jei
kaitvietės skersmuo bus toks pat kaip maisto
gaminimo indo ar mažesnis.
Atminkite, kad indų rankenėlės įkaista. Keldami
juos ar jų dangčius, naudokite puodkėles.
Perkeldami indus ant stiklo ar keraminės
kaitvietės, visada juos pakelkite, kad
nesubraižytumėte paviršiaus.
Nepalikite indo virti sausai, be skysčio, nes
perkaitęs dugnas negrįžtamai deformuosis.
Kilus klausimų, kreipkitės į artimiausios IKEA
Pirkėjų aptarnavimo skyriaus darbuotojus arba
informacijos ieškokite IKEA.lt.
Portugues
Limpeza
Antes de usar este artigo pela primeira vez,
lave-o à mão e seque bem. Lave sempre este
artigo à mão após o uso. Não use palha-
d'aço ou qualquer outro produto que possa
riscar a superfície. A base ca ligeiramente
côncava quando está fria, mas expande-se
e ca plana quando aquece. Deixe sempre o
produto arrefecer antes de o limpar. Assim,
a base retoma a forma e impede que ganhe
irregularidades com o uso. Não deixe que o
produto que em contacto com a água durante
um período prolongado, não o mergulhe nem
deixe car húmido. Tal pode levar a que as
pegas rachem. Para proteger de gordura e para
aumentar a resistência natural à humidade,
as pegas devem ser tratadas com um óleo
adequado ao contacto com comida, por
exemplo óleo mineral ou vegetal. Passe o óleo,
retire o excesso e repita o tratamento passadas
24 horas.
Instruções
Este recipiente é adequado a todos os tipos de
placas, incluindo a placa de indução.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

IKEA KASTRULL Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend