Tefal GC306012 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

ULTRACOMPACT GRILL
RUS
UA
PL
CZ
SK
H
BG
RO
SLO
SCG
BIH
HR
EST
LT
LV
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 1
2
2
34
1
5a 5b
6
7
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 2
8
3
10
11
9
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 3
5
RUS
ë·Ó͇
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ê‡ÒÔ‡ÍÛÈÚ ÔË·Ó, ÒÌËÏËÚ ̇ÍÎÂÈÍË Ë Û·ÂËÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡.
é˜ËÒÚËÚ ¯ÂÚÍË „ËÎfl: ÒÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ‡Á‰ÂΠ“èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl”.
èÓÚËÚ ¯ÂÚÍË „ËÎfl Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ‡ÒÚËÚÂθÌÓÏ Ï‡ÒÎÂ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ̇ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ̇ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ̇ÔËÏÂ,
Ò͇ÚÂÚ¸ ËÁ ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ Ú͇ÌË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÚËÚ¸Òfl (ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È ÒÚÓÎ, Ò͇ÚÂÚ¸,
ÔÓÎËÓ‚‡Ì̇fl Ï·Âθ…)
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ÔÓ‰ ̇‚ÂÒÌ˚Ï ¯Í‡Ù˜ËÍÓÏ ËÎË ÔÓÎÍÓÈ, ËÎË fl‰ÓÏ Ò ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËÏËÒfl Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í
¯ÚÓ˚, Á‡Ì‡‚ÂÒÍË, ӷ˂͇.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÂ„‚‡ ÔË·Ó‡ Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Û„ÓÎ ËÎË ‚ÔÎÓÚÌÛ˛ Í ÒÚÂÌÂ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÙÓθ„ÓÈ ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ¯ÂÚÓÍ „ËÎfl: ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ¯ÂÚÍÛ „ËÎfl Ò Ì‡ÍÎÓÌÓÏ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÔÎÓÚÌÓ Ò· ̇ ‰‚Ûı ‚˚ÒÚÛÔ‡ı,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÍÓÔÛÒ‡ ÔË·Ó‡ - 1
- Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ¯ÂÚÍÛ Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ‰Îfl  ÙËÍÒ‡ˆËË - 2
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “„Ëθ
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏflÒ‡ “„Ëθ”, Ò˝Ì‰‚˘ÂÈ Ë „Ófl˜Ëı ·ÛÚÂ·Ó‰Ó‚…
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇ ÔÓ‰ ÌÓÒËÍ ÒÚÓ͇ ÊˉÍÓÒÚË Ì‡ ¯ÂÚ͇ı „ËÎfl ‰Îfl Ò·Ó‡ ÒÓ͇, Ó·‡ÁÛ˛˘Â„ÓÒfl ÔË Ê‡Í - 6
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ Ú‡·Îˈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ - 4
á‡ÍÓÈÚ ÔË·Ó
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “·‡·ÂͲ
ÑÎfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏflÒ‡ Ë Ó‚Ó˘ÂÈ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰‰ÓÌ˚ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇ ÔÓ‰ ÌÓÒËÍ ÒÚÓ͇ ÊˉÍÓÒÚË Ì‡ ¯ÂÚ͇ı ‰Îfl Ò·Ó‡ ÒÓ͇, Ó·‡ÁÛ˛˘Â„ÓÒfl ÔË Ê‡Í - 6
éÚÍÓÈÚ „Ëθ.
ÇÓÁ¸ÏËÚ Á‡ Û˜ÍÛ, Ò ÒËÎÓÈ ÔÓ‰ÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ, Á‡ÚÂÏ ÓÚÍÓÈڠ ̇ 180
o
: ÔË·Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÒÍ˚‚‡ÂÚÒfl - 7
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “ÏËÌË-‰Ûıӂ͇
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‡ÁÓ„ÂÚ¸ „ÓÚÓ‚˚ ·Î˛‰‡, Ò‚ÂÊË ËÎË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â, (ÓÚÍ˚Ú˚ ÔËÓ„Ë-Í˯, ·ÎËÌ˚, „ÓÚÓ‚˚Â Ò˝Ì‰‚˘Ë,
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡Ô˜ÂÌÌ˚ ‰Ó ÛÏflÌÓÈ ÍÓÓ˜ÍË ...) Ë ÔË„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ̇ „ËΠÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÍÓÚÓ˚ ÚÂ·Û˛Ú ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl (̇ÔËÏÂ: ˚·‡, ¯‡¯Î˚Í...), Ì ҉‡‚ÎË‚‡fl Ëı.
éÚÍÓÈÚ „Ëθ: ‚ÓÁ¸ÏËÚ Á‡ Û˜ÍÛ (ÔÓÍ˚ÚÛ˛ ËÁÓÎËÛ˛˘ËÏ Ï‡ÚÂˇÎÓÏ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË), ÔÓÚflÌËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚‚Âı.
èÓ‰ÌËÏËÚ ‰ÂʇÚÂθ ̇ 2 ‚˚ÒÚÛÔ‡.
éÒÚÓÓÊÌÓ ÓÔÛÒÚËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ̇ ‰ÂʇÚÂθ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÏËÌË-‰Ûıӂ͇ – 9.
éÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ. é·Â Ô·ÒÚËÌ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÏ Û‰‡ÎÂÌËË ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡.
Å·„Ó‰‡ËÏ ‚‡Ò Á‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‚˚ Ô‰ÔÓ˜ÎË Ì‡¯Â ËÁ‰ÂÎËÂ Ë Ì‡ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ ‚‡¯ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ˆÂÎflı. ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË, ÍÓÚÓ˚Â
ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÍÓ ‚ÒÂÏ ÏÓ‰ÂÎflÏ ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ò Û˜ÂÚÓÏ Ëı ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı.
Ç ˆÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë Ô‡‚ËÎ‡Ï (çÓχÚË‚Ì˚ ‡ÍÚ˚, ͇҇˛˘ËÂÒfl
ÌËÁÍÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl, ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË, χÚÂˇÎÓ‚, ÒÓÔË͇҇˛˘ËıÒfl Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚….).
Ç ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓÚ·ËÚÂÎfl ̇¯‡ ÙËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ËÎË ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚ı ÔË·ÓÓ‚.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ‚ ÔË˘Û Ú‚Â‰˚ ËÎË ÊˉÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÒÓÔËÍÓÒÌÛ‚¯ËÂÒfl Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË ÔË·Ó‡, Ëϲ˘ËÏË
χÍËÓ‚ÍÛ .
åÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌ˲ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ ·˚ÚÛ
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl β‰¸ÏË Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË
(‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ), ‡ Ú‡ÍÊ β‰¸ÏË, Ì Ëϲ˘ËÏË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÓÔ˚Ú‡ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı Á̇ÌËÈ. ì͇Á‡ÌÌ˚ Îˈ‡
ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÏ ËÎË ÔÓÒΠÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ÓÚ Îˈ, Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ˄‡ÎË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡ Â„Ó ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÓ„ÛÚ ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ì‡„ÂÚ˚Ï ˜‡ÒÚflÏ ÔË·Ó‡.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó, ÂÒÎË ‚˚ ËÏ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÓÊÓ„‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÒÏÓ˜ËÚÂ Â„Ó ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
Ñ˚Ï, Ó·‡ÁÛ˛˘ËÈÒfl ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÔˢË, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊË‚ÓÚÌ˚ı, ӷ·‰‡˛˘Ëı ÓÒÓ·Ó
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ‰˚ı‡ÚÂθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ, - Ú‡ÍËı Í‡Í ÔÚˈ˚. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚·‰Âθˆ‡Ï ÔÚˈ ÛÌÂÒÚË Ëı ËÁ ÏÂÒÚ‡
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 5
6
RUS
ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÔÓ„‚
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚‡¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡·Ó˜ÂÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲
ÔË·Ó‡, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
ê‡Á¯‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ۉÎËÌËÚÂθ:
- ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ;
- ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ‚Ò ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì Á‡ÔÛÚ‡ÎÒfl ‚ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂ.
ÖÒÎË ‚‡¯ ÔË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì Ò˙ÂÏÌ˚Ï ¯ÌÛÓÏ: ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Â„Ó ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ¯ÌÛÓÏ ËÎË
ÒÔˆˇθÌ˚Ï ·ÎÓÍÓÏ, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÓ·ÂÒÚË Û ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
ÖÒÎË ‚‡¯ ÔË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ÒÚ‡ˆËÓ̇Ì˚Ï ¯ÌÛÓÏ ÔËÚ‡ÌËfl: ÂÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ‚ ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â„Ó
Á‡ÏÂ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ, ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ, ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ.
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ‚̯ÌËÏ Ú‡ÈÏÂÓÏ Ë Ì ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
èÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ‚ Ú‡·Îˈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛
- 4 èÓÎÓÊÂÌËÂ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚Ó
‚ÂÏfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡ÌËfl ˉÂÌÚ˘ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌ˲, ÍÓÚÓÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·Î˛‰.
èËÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl Í ÔË·ÓÛ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË), Á‡ÚÂÏ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË: Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÔË·Ó ̇˜Ë̇ÂÚ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl - 5a
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó, ÂÒÎË ‚˚ ËÏ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó, Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ 2 ¯ÂÚÍË ‰Îfl „ËÎfl.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛.
èÓ„ÂÈÚ ÔË·Ó ‚ Ú˜ÂÌË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 5ÏËÌ.
èË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË Í ‡·ÓÚ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÁÂÎÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ - 5b
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‡ÌÚËÔË„‡ÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl Ì ̇„‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÂ‚˚ ÏËÌÛÚ˚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔÓfl‚ÎÂÌË Á‡Ô‡ı‡ ËÎË ‰˚χ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ·Î˛
èÓÒΠÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡ÌËfl ÔË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‡ÌÚËÔË„‡ÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl:
- ‰Îfl ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Â‚flÌÌÛ˛ ÎÓÔ‡ÚÍÛ,
- Ì ÂʸÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ¯ÂÚ͇ı,
- Ì „ÓÚÓ‚¸Ú ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÙÓθ„Â.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÍÛıÓÌÌÛ˛ ÛÚ‚‡¸ ̇ „Ófl˜ÂÏ ÔË·ÓÂ.
ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ̇„‚‡˛˘ËıÒfl ËÎË ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ÔË·Ó‡, Ú.Í. ÓÌË ÒËθÌÓ ‡Ò͇ÎÂÌ˚:
ËÒÔÓθÁÛÈÚ Û˜ÍÛ Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ÍÛıÓÌÌ˚ ÔÂ˜‡ÚÍË.
ç ÔÂ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÛÓ‚Â̸ ̇ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇ Ì Ô‚˚¯‡Î
χÍÒËχθÌÓ Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÒÎÂÈÚ ËÁ ÔÓ‰‰Ó̇ Â„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓÂ. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ˜ÚÓ·˚ Ì ӷʘ¸Òfl,
Ú.Í. ÔÓ‰‰ÓÌ˚ ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “„Ëθ
ê‡ÁÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ ÌËÊÌÂÈ ¯ÂÚÍ „ËÎfl.
á‡ÍÓÈÚ ÔË·Ó.
ÉÓÚÓ‚¸Ú ·Î˛‰Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ Ú‡·Îˈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰.
ê‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ‰‚ÛÏfl ¯ÂÚ͇ÏË „ËÎfl „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (ÓÚ 0 ÒÏ ‰Ó 3,5 ÒÏ) ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÓ΢ËÌ˚
ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - 8
èË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÏflÒ‡ Ò ÍÓÒÚ¸˛, ‰Îfl ·ÓΠӉÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓʇË‚‡ÌËfl ÏflÒ‡ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÊËÏ “·‡·ÂͲ”.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “·‡·ÂͲ
ꇂÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ó·ÂËı ¯ÂÚ͇ı „ËÎfl.
ÖÒÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ̇„‚‡, Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÂıÌ˛˛ ¯ÂÚÍÛ „ËÎfl.
ÉÓÚÓ‚¸Ú ·Î˛‰Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ Ú‡·Îˈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “ÏËÌË-‰Ûıӂ͇
• ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ ÌËÊÌÂÈ ¯ÂÚÍ „ËÎfl.
• èÓ‰ÛÍÚ˚, ÚÂ·Û˛˘Ë ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl, ÏÓÊÌÓ „ÓÚÓ‚ËÚ¸ ‚ ÔË·ÓÂ, Ì ҉‡‚ÎË‚‡fl Ëı.
• Ç ÔË·Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‡ÁÓ„‚‡Ú¸ „ÓÚÓ‚˚ ҂ÂÊË ËÎË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ·Î˛‰‡ (ÓÚÍ˚Ú˚ ÔËÓ„Ë-Í˯, ·ÎËÌ˚, „ÓÚÓ‚˚Â Ò˝Ì‰‚˘Ë,
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡Ô˜ÂÌÌ˚ ‰Ó ÛÏflÌÓÈ ÍÓÓ˜ÍË, Ú.‰. …).
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 6
7
RUS
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚ ÒÂÚË. éÚÍÓÈÚ ÔË·Ó.
чÈÚ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË (ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 1 ˜‡Ò‡).
ëÎÂÈÚ ËÁ ÔÓ‰‰ÓÌÓ‚ Ëı ÒÓ‰ÂÊËÏÓÂ. ç ÔÂ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔË·Ó ÔË Ì‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚ı ÔÓ‰‰Ó̇ı.
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÔË·Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÍÓÈÚ „Ó.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ¯ÂÚÍË „ËÎfl: ̇ÊÏËÚ ̇ ‰‚‡ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ ·ÓÍ‡Ï Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ ¯ÂÚÍË,
‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ò‚Ó·Ó‰ËÚ¸ ÂÂ, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú ÂÂ, ÔËÔÓ‰Ìfl‚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ - 10
é·Â Í˚¯ÍË ÔË·Ó‡ Ë ¯ÂÚÍË „ËÎfl ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë „Û·ÍË, „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚.
ê¯ÂÚÍË „ËÎfl ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ „Û·ÍÛ ËÎË ˜ËÒÚfl˘ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ˜‡ÒÚÓ„Ó Ï˚Ú¸fl ¯ÂÚÓÍ „ËÎfl ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ͇˜ÂÒÚ‚ ‡ÌÚËÔË„‡ÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÒχÁ˚‚‡Ú¸ ¯ÂÚÍË Ì·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ÔË˘Â‚Ó„Ó ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.
ë Ú˜ÂÌËÂÏ ‚ÂÏÂÌË ˆ‚ÂÚ ¯ÂÚÓÍ Ò΄͇ ËÁÏÂÌflÂÚÒfl, ˝ÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓχθÌ˚Ï fl‚ÎÂÌËÂÏ.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒΉÛÂÚ ‚˚Ï˚Ú¸ ÔÓ‰‰ÓÌ˚ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ‚ ‚Ó‰Û ÔË·Ó Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
èË·Ó ÏÓÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
- 11
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl ÔË·ÓÓ‚, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂʇÚÂÎÂÏ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “ÏËÌË-‰Ûıӂ͇”: Á‡ÍÓÈÚ ÔË·Ó, ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
‰ÂʇÚÂθ ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ.
• ç‡ÏÓÚ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ÓÍÛ„ ÔË·Ó‡ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ “ÍÎËÔÒ˚” ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ÌÛ‡.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ÔË·Ó Á‡ Û˜ÍÛ.
ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ: ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
‚‡¯Â„Ó Î˘ÌÓ„Ó ‚ÍÛÒ‡, ‚Â΢ËÌ˚ ÍÛÒÍÓ‚ Ë Ëı ̇ÚÛ˚.
åflÒÓ Ë ¯‡¯Î˚ÍË
íÂÏÓÒÚ‡Ú 3 êÂÊËÏ ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÉÓ‚flÊ¸Ë ÓÚ·Ë‚Ì˚ „Ëθ 9-11 ÏËÌ
ÉÓ‚flʸ ÙËΠ„Ëθ 3-4 ÏËÌ
íÛÌÂ‰Ó „Ëθ 4-5 ÏËÌ
íÂÎfl˜¸Ë ÓÚ·Ë‚Ì˚Â
·‡·ÂͲ
8-9 ÏËÌ/Ò
̇ ÍÓÒÚӘ͇͠ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
Ň‡Ì¸Ë ÓÚ·Ë‚Ì˚Â
·‡·ÂͲ
7-8 ÏËÌ/Ò
̇ ÍÓÒÚӘ͇͠ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ë‚ËÌ˚Â ÓÚ·Ë‚Ì˚Â
„Ëθ 7-9 ÏËÌ
̇ ÍÓÒÚÓ˜ÍÂ
ÅËÙ¯ÚÂÍÒ, ÓϯÚÂÍÒ „Ëθ 3-4 ÏËÌ
êÛ·ÎÂÌ˚È ·ËÙ¯ÚÂÍÒ „Ëθ 4 ÏËÌ
ëÓÒËÒÍË, ÍÓη‡ÒÍË „Ëθ 7-9 ÏËÌ
ò‡¯Î˚ÍË ËÁ ·‡‡ÌËÌ˚ ·‡·ÂͲ 20-22 ÏËÌ
ò‡¯Î˚ÍË ËÁ Ô˜ÂÌË Ë
·‡·ÂͲ 20-25 ÏËÌ
ÔÓ˜ÂÍ
äÛËÌ˚È ¯‡¯Î˚Í ·‡·ÂͲ 20-25 ÏËÌ
äÓÍÚÂÈθÌ˚ ÒÓÒËÒÍË ·‡·ÂͲ 7-9 ÏËÌ
ê˚·‡
íÂÏÓÒÚ‡Ú 3 êÂÊËÏ ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
åÓÒÍÓÈ flÁ˚Í
·‡·ÂͲ
6-7 ÏËÌ/Ò
(‚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÓÏ ‚ˉÂ) ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
îËΠ҇‰ËÌ
·‡·ÂͲ
4-5 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÅÓθ¯Ë ÍÛÒÍË ÎÓÒÓÒfl
·‡·ÂͲ
5-6 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
é‚Ó˘Ë
íÂÏÓÒÚ‡Ú 3 êÂÊËÏ ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË
ÉË·˚
·‡·ÂͲ
5-7 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
èÓÏˉÓ˚
·‡·ÂͲ
5-7 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
䇷‡˜ÍË
·‡·ÂͲ
5-10 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ŇÍ·ʇÌ˚
·‡·ÂͲ
5-10 ÏËÌ/Ò
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ë˝Ì‰‚˘Ë
íÂÏÓÒÚ‡Ú 2 êÂÊËÏ ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÉÓfl˜Ë ·ÛÚÂ·Ó‰˚
„Ëθ 7-9 ÏËÌ
“Ô‡ÌËÌË”
ÉÓfl˜Ë ·ÛÚÂ·Ó‰˚
„Ëθ 4-5 ÏËÌ
“ÍÓÍ ÏÂÒ¸Â
옇ÒÚ‚ÛÈÚ ‚ Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚!
LJ¯ ÔË·Ó ÒÓ‰ÂÊËÚ ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚Â
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ËÁ ˆÂÌÌ˚ı ËÎË
ÏÓ„Û˘Ëı ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ÔÓ‚ÚÓÌÓ
χÚÂˇÎÓ‚.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÔË·Ó‡ Ò‰‡ÈÚÂ
Â„Ó ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ËÎË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ëfl
Ú‡ÍÓ‚Ó„Ó, ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ
‰Îfl Â„Ó ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ó·‡·ÓÚÍË.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 7
8
á·Ó͇
èÂ¯Â Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl „Ëβ
á‚iθÌiÚ¸ ÁÓ‚Ìi¯Ì˛ Ú‡ ‚ÌÛÚi¯Ì˛ ÔÓ‚ÂıÌi „Ëβ ‚i‰ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂi‡ÎÛ, ÂÚËÍÂÚÓÍ ‡·Ó ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó ÔË·‰‰fl.
é˜ËÒÚiÚ¸ Ô·ÒÚËÌË „Ëβ: ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ iÌÒÚÛ͈iÈ, ̇‚‰ÂÌËı Û ÓÁ‰iÎi “èiÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl”.
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Ï’flÍÓª Ú͇ÌËÌË ÁχÒÚiÚ¸ Ô·ÒÚËÌË „Ëβ ÓÎiπ˛.
êÓÁÏiÒÚiÚ¸ „Ëθ ̇ Ô·ÒÍiÈ ÔÓ‚ÂıÌi. ç ‚ÒÚ‡ÌӂβÈÚ „Ëθ ̇ Ï’flÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛, ̇ÔËÍ·‰ ˜‡ÈÌËÈ Û¯ÌËÍ.
ç ÒÚ‡‚Ú ÔËÒÚiÈ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚‡ÁÎË‚i ÔÓ‚ÂıÌi (ÒÍÎflÌËÈ ÒÚiÎ, Ò͇ÚÂÚËÌÛ, ·ÍÓ‚‡Ìi Ï·Îi).
ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ Ôi‰ ÔËÍiÔÎÂÌËÏË ‰Ó ÒÚiÌË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ï·Îi ‡·Ó ÔÓÎ͇ÏË, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÔÓfl‰ Á ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËÏË Ï‡ÚÂi‡Î‡ÏË,
Ú‡ÍËÏË flÍ Ê‡Î˛Ái, ¯ÚÓË, ‰‡Ôiӂ͇.
ôÓ· Á‡ÔÓ·i„ÚË ÔÂ„i‚‡ÌÌ˛ ÔËÒÚÓ˛, Ì ÓÁÏi˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó Û ÍÛÚÍÛ ˜Ë ·iÎfl ÒÚiÌË.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÙÓθ„Û ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ ÔÓ‰ÛÍÚi‚ ‚i‰ Á‡·Û‰ÌÂ̸.
ôÓ· ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ô·ÒÚËÌË ‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl:
- ‚ÒÚ‡‚Ú Ô·ÒÚËÌÛ, Ôi‰ ÍÛÚÓÏ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌi, Û ‰‚‡ ÓÚ‚ÓË ‚ Á‡‰ÌiÈ ÒÚïi ‰Ó ÛÔÓÛ - 1
- ̇ÚËÒÌiÚ¸ ̇ Ô·ÒÚËÌÛ Á ‰‚Óı ÒÚÓiÌ, ˘Ó· Á‡ÙiÍÒÛ‚‡ÚË ªª ÔÓÎÓÊÂÌÌfl - 2
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈iª „Ëβ
ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi ̇ „ËÎi, ·ÛÚÂ·Ó‰i‚, ·ÛÎÓ˜ÓÍ i Ú. iÌ.
ÓÁÏiÒÚiÚ¸ Ôi‰‰ÓÌ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ÒÓÍÛ/ÊËÛ Ôi‰ ÓÚ‚ÓÓÏ ‰Îfl ‚ËÔÛÒÍÛ i‰ËÌË ‚ Ô·ÒÚËÌi, ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ÒÓÍÛ, flÍËÈ ÏÓÊ ‚ˉiÎflÚËÒfl
Á ªÊi Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl - 6
ÇÒÚ‡ÌÓ‚iÚ¸ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú Û ÔÓÚi·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, Á„i‰ÌÓ Á Ú‡·ÎËˆÂ˛ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚi‚ - 4
á‡ÍËÈÚ ÔËÒÚiÈ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈iª ·‡·ÂͲ
ÑÎfl Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ„Ó ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ï’flÒ‡ Ú‡ Ó‚Ó˜i‚.
êÓÁÏiÒÚiÚ¸ Ôi‰‰ÓÌË ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ÒÓÍÛ/ÊËÛ Ôi‰ ÓÚ‚ÓÓÏ ‰Îfl ‚ËÔÛÒÍÛ i‰ËÌË ‚ Ô·ÒÚËÌi, ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ÒÓÍÛ, flÍËÈ ÏÓÊÂ
‚ˉiÎflÚËÒfl Á ªÊi Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl - 6
Çi‰ÍËÈÚ „Ëθ.
ÇiÁ¸ÏiÚ¸Òfl Á‡ Û˜ÍÛ, Ôi‰ÌiÏiÚ¸ Í˯ÍÛ „Ëβ, ‡ ÔÓÚiÏ ÓÁÍËÈÚ ªª ̇ 180°: ÔËÒÚiÈ ‚i‰ÍËÚÓ ÔÓ‚ÌiÒÚ˛ - 7
ÑÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈¥ª ϥ̥-Ô˜¥
ôÓ· Ô¥‰¥„¥‚‡ÚË Ò‚¥ÊÓÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‡·Ó Á‡ÏÓÓÊÂÌ¥ ÒÚ‡‚Ë (ÔË¥„ Á¥ ¯ÔËÍÓÏ ÔÓ-Ù‡ÌˆÛÁ¸ÍË, ÏÎË̈¥, ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·ÒχÊÂÌ¥
‚ ÒÛı‡flı ·ÛÚÂ·Ó‰Ë Ú‡ ¥Ì.) ¥ „ÓÚÛ‚‡ÚË ÍËıÍ¥ ÒχÊÂÌ¥ ÒÚ‡‚Ë (̇ÔËÍ·‰, Ë·‡, ¯‡¯ÎËÍË Ú‡ ¥Ì.), Ì ÒÚËÒ͇˛˜Ë ÔÓ‰ÛÍÚË.
Ç¥‰ÍËÈÚ „Ëθ: ‚¥Á¸Ï¥Ú¸Òfl Á‡ Û˜ÍÛ (ÏÓÊ χÚË ÚÂÔÎÓ¥ÁÓÎflˆ¥ÈÌ ÔÓÍËÚÚfl – Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÓ‰ÂÎ¥), ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ‚ÂıÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ ‚„ÓÛ.
襉̥ϥڸ ÓÒÌÓ‚Û ‰Ó 2 ÛÔÓ¥‚.
è·‚ÌÓ ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ ‚ÂıÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ Ì‡ ÓÒÌÓ‚Û ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ϥ̥-Ô˜¥ - 9
Ç¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ Û˜ÍÛ. é·Ë‰‚¥ Ô·ÒÚËÌË ÛÚËÏÛ˛Ú¸Òfl Á χÍÒËχθÌËÏ ‚¥‰ıËÎÂÌÌflÏ.
ÑflÍÛπÏÓ Á‡ ÚÂ, ˘Ó Ôˉ·‡ÎË ˆÂÈ ÔËÒÚiÈ, ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ iÌÒÚÛ͈i˛ Ú‡ Á·Âi„‡ÈÚ ªª Ôi‰ ÛÍÓ˛. ßÌÒÚÛ͈ifl ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÛÒiı ‚ÂÒiÈ ÔÓ‰ÛÍÚÛ, Á‡ÎÂÊÌÓ ‚i‰
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó ÔË·‰‰fl, ˘Ó ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ Á ÌËÏ.
á ÚÓ˜ÍË ÁÓÛ ·ÂÁÔÂÍË, ÔËÒÚiÈ ‚i‰ÔÓ‚i‰‡π ÛÒiÏ Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÌËÏ ÌÓÏ‡Ï Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï (‰ËÂÍÚË‚Ë ÔÓ ÌËÁ¸ÍÛ Ì‡ÔÛ„Û, ÂÎÂÍÚÓχ„ÌiÚÌÛ
ÒÛÏiÒÌiÒÚ¸, χÚÂi‡ÎË, ÔËÁ̇˜ÂÌi ‰Îfl ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ Á ı‡˜Ó‚ËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ÓıÓÓÌÛ Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡ i Ú. iÌ.)
äÓÏÔ‡Ìifl Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl ÁÏiÌ˛‚‡ÚË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‡·Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˜i ‰ÂÚ‡Îi ÔËÒÚÓ˛ ‚ iÌÚÂÂÒ‡ı ÒÔÓÊË‚‡˜‡.
ëÔÓÊË‚‡ÌÌfl ·Û‰¸-flÍËı i‰ÍËı ‡·Ó Ú‚Â‰Ëı ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚi‚, ˘Ó ÔÓÚ‡ÔËÎË Û ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÏË Á̇˜ÍÓÏ ,
Á‡·ÓÓÌÂÌÂ.
á‡ıÓ‰Ë ˘Ó‰Ó ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚
UA
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰iÚflÏ Ú‡ ÓÒÓ·‡Ï Á Ó·ÏÂÊÂÌÓ˛ ÙiÁ˘ÌÓ˛, ÌÂ‚Ó‚Ó˛ ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚Ó˛ ÒÔÓÏÓÊÌiÒÚ˛,
‡·Ó Ú‡ÍËÏ, ˘Ó Ì χ˛Ú¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó„Ó ‰ÓÒ‚i‰Û Ú‡ Á̸̇ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÍiÏ ‚ËÔ‡‰Íi‚, ÍÓÎË Á‡ ÌËÏË Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl
ÍÓÌÚÓθ ‡·Ó ̇‰‡ÌÓ ÔÓÔÂ‰Ìi iÌÒÚÛ͈iª Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·Ó˛, fl͇ ‚i‰ÔÓ‚i‰‡π Á‡ ªıÌ˛ ·ÂÁÔÂÍÛ).
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰iÚflÏ „‡ÚËÒfl Á ÔËÒÚÓπÏ.
èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÎË‚Â Ôi‰‚ˢÂÌÌfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚i‰ÍËÚËı ÔÓ‚ÂıÓ̸.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ „‡fl˜Ëı ÔÓ‚ÂıÓ̸ ÔËÒÚÓ˛.
ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ Ôi‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi, flÍ˘Ó ‚iÌ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÓÔiÍÛ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÏËÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌ Ïi҈ ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡, Á‡ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓÒÚi, ‚ËÍ΢ڠÎi͇fl.
ÑËÏ ‚i‰ ÒχÊÂÌÌfl ÏÓÊ Á‡¯ÍÓ‰ËÚË Ú‚‡Ë̇Ï, ˘Ó χ˛Ú¸ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ˜ÛÚÎË‚Û ‰Ëı‡Î¸ÌÛ ÒËÒÚÂÏÛ, ̇ÔËÍ·‰ ÔÚ‡ı‡Ï.
Ç·ÒÌËÍ‡Ï ÔÚ‡ıi‚ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ÚËχÚË ªı ÔÓ‰‡Îi ‚i‰ ÁÓÌË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 8
9
UA
èi‰Íβ˜ÂÌÌfl Ú‡ ÔÓÔÂ‰ÌiÈ ÓÁi„i‚
èÓ‚ÌiÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÔÓÚÛÊÌiÒÚ¸ Ú‡ ̇ÔÛ„‡ ‰ÊÂ· ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ‚i‰ÔÓ‚i‰‡˛Ú¸ Á‡Á̇˜ÂÌËÏ Ì‡ ÔË·‰i.
èËÒÚiÈ ÒÎi‰ Ôi‰Íβ˜‡ÚË ‰Ó ÓÁÂÚÍË Á Á‡ÁÂÏÎÂÌÌflÏ.
üÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜:
- ‚iÌ ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl;
- ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ ‚ÊËÚË ÛÒiı Á‡ıÓ‰i‚, ˘Ó· ÌiıÚÓ ‚ ̸ÓÏÛ Ì Á‡ÔÎÛÚ‡‚Òfl.
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔËÒÚ¥È ÓÒ̇˘ÂÌÓ ‚ËÒÛ‚ÌËÏ ¯ÌÛÓÏ: Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ, ÍÓÎË Í‡·Âθ ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, ÈÓ„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ Í‡·ÂÎÂÏ ‡·Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ Á’π‰Ì‡ÌÌflÏ, ̇‰‡ÌËÏ ‚ËÓ·ÌËÍÓÏ ‡·Ó ÈÓ„Ó ÒÂ‚¥ÒÌËÏ ˆÂÌÚÓÏ.
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔËÒÚ¥È ÓÒ̇˘ÂÌÓ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËÏ Í‡·ÂÎÂÏ: Û ‡Ái Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ¯ÌÛÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÒÎi‰ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó ‚ËÓ·ÌË͇, ˆÂÌÚÛ
ÒÂ‚iÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‡·Ó ÓÒÓ·Ë, ˘Ó χπ ‡Ì‡ÎÓ„i˜ÌÛ Í‚‡ÎiÙi͇ˆi˛, Á ÔËÚ‡ÌÌfl ÈÓ„Ó Á‡ÏiÌË Á‡‰Îfl ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl Ú‡‚Ï.
èËÒÚiÈ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÁÓ‚Ìi¯Ì¸Ó„Ó Ú‡ÈÏÂ‡ ˜Ë ÓÍÂÏÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈iÈÌÓ„Ó ÍÂÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚iÚ¸ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Á„i‰ÌÓ Á Ú‡·ÎËˆÂ˛ ˜‡ÒÛ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚi‚ - 4
èi‰ ˜‡Ò ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÓÁi„i‚Û ÚÂÏÓÒÚ‡Ú ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ‚ Ú ҇Ï ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, ˘Ó È Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
襉’π‰Ì‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ‰Ó ÔË·‰Û (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÓ‰ÂÎ¥), Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡ ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥: ỉË͇ÚÓ Á‡Ò‚iÚËÚ¸Òfl ˜Â‚ÓÌËÏ Ò‚iÚÎÓÏ i ÓÁÔÓ˜ÌÂÚ¸Òfl ÔÓˆÂÒ ÓÁi„i‚Û - 5a
ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ Ôi‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi, flÍ˘Ó ‚iÌ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
ç Ôi‰Íβ˜‡ÈÚ ÔËÒÚiÈ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi, ÔÓÍË Ì ·Û‰ÛÚ¸ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌi ӷˉ‚i Ô·ÒÚËÌË ‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl.
ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔÓÓÊÌiÈ ÔËÒÚiÈ ‚‚iÏÍÌÂÌËÏ.
чÈÚ „Ëβ ÔË·ÎËÁÌÓ 5 ı‚ËÎËÌ ‰Îfl ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÓÁi„i‚Û. èÓÔÂ‰ÌiÈ ÓÁi„i‚ Á‡‚Â¯ÂÌÓ, ÍÓÎË ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ÁÂÎÂÌËÈ
ỉË͇ÚÓ - 5b
ᇉÎfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl ‚·ÒÚË‚ÓÒÚÂÈ ÔÓÚËÔË„‡ÌÓ„Ó ÔÓÍËÚÚfl ÛÌË͇ÈÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ÓÁi„i‚Û ÔÓÓÊÌ¸Ó„Ó „Ëβ.
èi‰ ˜‡Ò ÔÂ¯Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ÔÂ¯i ‰ÂÍiθ͇ ı‚ËÎËÌ ÏÓÊÎË‚‡ ÔÓfl‚‡ ÌÂÁ̇˜ÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ Ú‡ ‰ËÏÛ.
ç Á‡Î˯‡ÈÚ ‚‚iÏÍÌÂÌËÈ ÔË·‰ ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
èÓ Á‡Íi̘ÂÌÌ˛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÓÁi„i‚Û ÔËÒÚiÈ „ÓÚÓ‚ËÈ ‰Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ᇉÎfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÔÓÚËÔË„‡ÌËı ‚·ÒÚË‚ÓÒÚÂÈ ÔÓÍËÚÚfl:
- ·‡Ê‡ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Â‚’flÌÛ ÎÓÔ‡ÚÍÛ ‰Îfl ÔÂ‚ÂÚ‡ÌÌfl ªÊi,
- Ì ÓÁiÁÛÈÚ ªÊÛ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ÔÎËÚˆi „ËÎfl,
- Ì „ÓÚÛÈÚ ªÊÛ Û ÙÓθÁi.
ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÍÛıÓÌÌËÈ ÔÓÒÛ‰ ̇„i‚‡ÚËÒfl ̇ „ËÎi.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÏÂڇ΂Ëı ˜‡ÒÚËÌ, flÍi ̇„i‚‡˛Ú¸Òfl ‰Ó ‚ËÒÓÍËı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ôi‰ ˜‡Ò ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÓÁi„i‚Û Ú‡ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi:
Á‡ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓÒÚi, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Û˜ÍÓ˛ „ËÎfl ‡·Ó ÍÛıÓÌÌÓ˛ Û͇‚ËˆÂ˛.
ç ÁÛ¯ÛÈÚ „Ëθ Á ÏiÒˆfl Ôi‰ ˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
Dèi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi ÒÎi‰ÍÛÈÚ Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ‚ÏiÒÚ Ôi‰‰ÓÌi‚ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ÒÓÍÛ Ì ÔÂÂ‚Ë˘Û‚‡‚ Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Ì‡ ÌËı
χÍÒËχθÌÓ ÔËÔÛÒÚËÏËÈ i‚Â̸.
ëÔÓÓÊÌiÚ¸ ªı ‚ÏiÒÚ, flÍ˘Ó ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌi, „‡fl˜i Ôi‰‰ÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ ÓÔiÍÛ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈iª „Ëβ
èÓÍ·‰iÚ¸ ªÊÛ Ì‡ ÌËÊÌ˛ Ô·ÒÚËÌÛ „Ëβ.
á‡ÍËÈÚ ÔËÒÚiÈ.
ëχÊÚ ªÊÛ Á„i‰ÌÓ Á Ú‡·ÎËˆÂ˛ ˜‡ÒÛ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
Çi‰Òڇ̸ ÏiÊ ‰‚Óχ Ô·ÒÚË̇ÏË „Ëβ „ÛβπÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ (‚i‰ 0 ‰Ó 3,5 ÒÏ) Á‡ÎÂÊÌÓ ‚i‰ ÚÓ‚˘ËÌË ªÊi, ˘Ó „ÓÚÛπÚ¸Òfl - 8
äÓÎË ‚Ë „ÓÚÛπÚ ϒflÒÓ Á Í¥ÒÚ͇ÏË, Í‡˘Â ‚Ë·Ë‡ÚË ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ·‡·ÂͲ, ˘Ó· ÒÚ‡‚‡ „ÓÚÛ‚‡Î‡Òfl ·¥Î¸¯ ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈iª ·‡·ÂͲ
êi‚ÌÓÏiÌÓ ÓÁÔÓ‰iÎiÚ¸ ªÊÛ Ì‡ Ó·Óı Ô·ÒÚË̇ı „Ëβ.
üÍ˘Ó ÔÓÚi·Ì‡ Î˯ Ӊ̇ ÔÓ‚ÂıÌfl ‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl, ·‡Ê‡ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ÂıÌ˛ Ô·ÒÚËÌÛ.
ëχÊÚ ªÊÛ Á„i‰ÌÓ ‰Ó Ú‡·Îˈi ˜‡ÒÛ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÑÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈¥ª ϥ̥-Ô˜¥
èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌËÊÌ˛ Ô·ÒÚËÌÛ „ËÎfl.
äËıÍ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ Ô¥‰ÒχÊÛ‚‡ÚË ·ÂÁ ÒÚËÒ͇ÌÌfl.
åÓÊ̇ Ô¥‰¥„¥‚‡ÚË Ò‚¥ÊÓÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‡·Ó Á‡ÏÓÓÊÂÌ¥ ÒÚ‡‚Ë (ÔË¥„ Á¥ ¯ÔËÍÓÏ ÔÓ-Ù‡ÌˆÛÁ¸ÍË, ÏÎË̈¥, ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·ÒχÊÂÌ¥
‚ ÒÛı‡flı ·ÛÚÂ·Ó‰Ë Ú‡ ¥Ì.).
èËÏ¥Ú͇: Û ˆ¸ÓÏÛ ÔË·‰¥ Ì ÏÓÊ̇ ÒχÊËÚË ÒÚ‡‚Ë (Ô¥ˆÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥) ‚ ÒÛı‡flı.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 9
10
UA
ÅÂÂÊiÚ¸ ̇‚ÍÓÎ˯Ìπ ÒÂ‰ӂˢÂ!
èËÒÚiÈ ÏiÒÚËÚ¸ ˆiÌÌi χÚÂi‡ÎË, flÍi ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚i‰ÌÓ‚ÎÂÌi ‡·Ó ÔÂÂÓ·ÎÂÌi.
ቇÈÚ ªı ‰Ó ÔÛÌÍÚi‚ ÔËÈÓÏÛ ‡·Ó, Á‡ ‚i‰ÒÛÚÌiÒÚ˛ Ú‡ÍËı, ‰Ó ˆÂÌÚÛ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,
‰Â ªı ÁÏÓÊÛÚ¸ ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ ÛÚËÎiÁÛ‚‡ÚË.
èiÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
Çi‰Íβ˜iÚ¸ ÔËÒÚiÈ ‚i‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi. Çi‰ÍËÈÚ „Ëθ.
á‡Î˯Ú ÈÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÛ‚‡ÚËÒ¸ Û ÓÁÍËÚÓÏÛ ‚Ë„Îfl‰i (ÔË·ÎËÁÌÓ 1 „Ó‰ËÌÛ).
ëÔÓÓÊÌiÚ¸ Ôi‰‰ÓÌË. ëÎi‰ÍÛÈÚ Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· Ì ÁÛ¯ËÚË Á ÏiÒˆfl ÔËÒÚiÈ Á ÔÓ‚ÌËÏË Ôi‰‰Ó̇ÏË.
èiÒÎfl ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl Á‡ÍËÈÚ ÔË·‰.
ôÓ· ÁÌflÚË Ô·ÒÚËÌË „Ëβ: ̇ÚËÒÌiÚ¸ ‰‚‡ „‡˜ÍË, ˘Ó Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ÔÓ ·Ó͇ı, ˘Ó· Á‚iθÌËÚË Ô·ÒÚËÌË ‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl,
Ú‡ ‚ËÈÏiÚ¸ ªı Ôi‰ ÍÛÚÓÏ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌi - 10
é·Ë‰‚i Í˯ÍË Ú‡ Ô·ÒÚËÌË „Ëβ Ó˜Ë˘‡˛Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ „Û·ÍË, „‡fl˜Óª ‚Ó‰Ë Ú‡ Á‡ÒÓ·Û ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.
è·ÒÚËÌË „Ëβ Ôˉ‡ÚÌi ‰Ó ÏËÚÚfl Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰ÓÚflÌÛ „Û·ÍÛ Ú‡ ÔÓÓ¯ÓÍ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ „ÛÎflÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ˜‡Ò ‚i‰ ˜‡ÒÛ ÔÓÚË‡ÚË Ô·ÒÚËÌË ÓÎiπ˛ Á‡‰Îfl
Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÔÓÚËÔË„‡ÌËı ‚·ÒÚË‚ÓÒÚÂÈ.
á ÔÎËÌÓÏ ˜‡ÒÛ ÍÓÎi Ô·ÒÚËÌ ÏÓÊ Á΄͇ ‚Ë„ÓflÚË.
˜Ë˘‡ÈÚ Ôi‰‰ÓÌË ‰Îfl ÒÓÍÛ/ÊËÛ ÔiÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ÅÂÂÊiÚ¸ ÔËÒÚiÈ Ú‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚i‰ ‚ÔÎË‚Û ‚Ó‰Ë.
èË·‰ ÏÓÊ̇ Á·Â¥„‡ÚË ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ - 11
ÑÎfl ÔË·‰¥‚, ӷ·‰Ì‡ÌËı Ù¥ÍÒ‡ÚÓÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ϥ̥-Ô˜¥: Á‡ÍËÈÚ ÔË·‰, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ ‚„ÓÛ, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó
ÔÓÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ Û ‚ÂÚË͇θÌ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
ç‡ÏÓÚ‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ̇‚ÍÓÎÓ ÍÓÔÛÒÛ ÔË·‰Û ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á‡ÚËÒ͇˜ÂÏ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡.
ç ÔÂÂÌÓÒ¸Ú ÔË·‰, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ Û˜ÍÛ.
ó‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
燂‰ÂÌËÈ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl π ÓiπÌÚÓ‚ÌËÏ: ‚iÌ ÏÓÊ ÁÏiÌ˛‚‡ÚËÒ¸ Á‡ÎÂÊÌÓ ‚i‰ ÍiθÍÓÒÚi, ‚·ÒÌÓ„Ó ÒχÍÛ, ÓÁÏiÛ ¯Ï‡ÚÍi‚
Ú‡ ÚËÔÛ ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚi‚.
å'flÒÓ Ú‡ ¯‡¯ÎËÍ
íÂÏÓÒÚ‡Ú, îÛÌ͈ifl ó‡Ò
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 3 ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
üÎӂ˘i ·Âˆfl „Ëθ 9-11 ı‚.
îiΠÁ flÎӂ˘ËÌË „Ëθ 3-4 ı‚.
îiΠÁ flÎӂ˘ËÌË
„Ëθ 4-5 ı‚.
¯Ï‡Ú͇ÏË
íÂÎfl˜i ·Âˆfl ·‡·ÂͲ 8-9 ı‚./·iÍ
ê·Âˆfl fl„ÌflÚË ·‡·ÂͲ 7-8 ı‚./·iÍ
ë‚ËÌfl˜i ·Âˆfl „Ëθ 7-9 ı‚.
äÓÒÚˆ¸ ÓϯÚÂÍÒ „Ëθ 3-4 ı‚.
äÓÚÎÂÚË Á Û·ÎÂÌÓª
„Ëθ 4 ı‚.
flÎӂ˘ËÌË
ëÓÒËÒÍË „Ëθ 7-9 ı‚.
ò‡¯ÎËÍ Á fl„ÌflÚË ·‡·ÂͲ 20-22 ı‚.
ò‡¯ÎËÍ Á Ô˜iÌÍË/ÌËÓÍ ·‡·ÂͲ 20-25 ı‚.
ò‡¯ÎËÍ Á ÍÛflÚËÌË ·‡·ÂͲ 20-25 ı‚.
äÓÍÚÂÈθÌi ÒÓÒËÒÍË ·‡·ÂͲ 7-9 ı‚.
êË·‡
íÂÏÓÒÚ‡Ú, îÛÌ͈ifl ó‡Ò
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 3 ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ä‡Ï·‡Î‡ ·‡·ÂͲ 6-7 ı‚./·iÍ
îiΠ҇‰ËÌË ·‡·ÂͲ 4-5 ı‚./·iÍ
ëÚÂÈÍ iÁ ÎÓÒÓÒfl ·‡·ÂͲ 5-6 ı‚./·iÍ
é‚Ó˜i
íÂÏÓÒÚ‡Ú, îÛÌ͈ifl ó‡Ò
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 3 ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
è˜Âˈi ·‡·ÂͲ 5-7 ı‚./·iÍ
èÓÏi‰ÓË ·‡·ÂͲ 5-7 ı‚./·iÍ
䇷‡˜ÍË ·‡·ÂͲ 5-10 ı‚./·iÍ
ŇÍ·ʇÌË ·‡·ÂͲ 5-10 ı‚./·iÍ
ÅÛÚÂ·Ó‰Ë
íÂÏÓÒÚ‡Ú, îÛÌ͈ifl ó‡Ò
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 2 ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÅÛÎÓ˜ÍË „Ëθ 7-9 ı‚.
ÅÛÚÂ·Ó‰ Á ÒËÓÏ „Ëθ 4-5 ı‚.
Ú‡ ¯ËÌÍÓ˛
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 10
11
Mont
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia.
Umyć płytki opiekacza: stosować się do instrukcji zawartych w paragrafie "Po użyciu".
Przetrzeć płytki opiekacza miękką, zwilżoną olejem szmatką.
Ustawić urządzenie na stabilnej podstawie. Unikać stosowania elastycznych podkładek, takich jak gumowy obrus marki
"Bulgomme".
Nigdy nie używ
ać urządzenia ustawionego bezpośrednio na delikatnej podstawie (szklany stół, obrus, meble lakierowane...).
Nigdy nie umieszczać urządzenia na meblu zamocowanym do ściany ani na półce, bądź też w pobliżu materiałów palnych,
takich jak żaluzje, zasłony, tkaniny obiciowe.
Aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia, nie ustawiać go w rogu ani przy ścianie.
Nie używać folii aluminiowej do zabezpieczenia produktu przed zabrudzeniem.
Aby zainstalować płytki grilla:
- ustawić płytkę grilla pod kątem, nasuwając ją do oporu na dwa tylne zaczepy
- 1
- następnie nacisnąć płytkę z dwóch stron, aby zablokow- 2
Funkcja opiekacza
Aby opiekać dwustronnie, przygotować kanapki, panini...
Ustawić pojemnik na sok pod dziubkiem odpływowym płytek, aby zebrać sok, który może z nich spływ
- 6
Ustawić termostat według instrukcji tabeli pieczenia - 4
Zamknąć urządzenie.
Funkcja grilla
Aby grillować jednocześnie mięsa i warzywa.
Ustawić pojemnik na sok pod dziubkiem odpływowym płytek, aby zebrać sok, który może z nich spływ
- 6
Otworzyć opiekacz.
Złapać za uchwyt, mocno podnieść górną pokrywę i otworzyć ją o 180°: urządzenie jest otwarte na całą szerokość
- 7
Funkcja minipiekarnika
Aby podgrzać potrawy świeże lub zamrożone (quiche, naleśniki, wstępnie zapieczone kanapki...) i przyrządzić
delikatną pieczeń (np. ryby, szaszłyki…), bez niszczenia składników.
Otworzyć opiekacz: przytrzymać za uchwyt (izolujący, w zależności od modelu) i podnieść górną część do góry.
• Podnieść podstawkę na wysokość 2 podpórek.
Wolno opuścić górną część na podpórkę, aby uzyskać pozycję minipiekarnika - 7
• Puścić uchwyt. 2 płytki przytrzymywane są w maksymalnym rozstawieniu.
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach domowych
Dziękujemy za zakup urządzenia. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Należy uważnie przeczytać i przechowywać w podręcznym miejscu instrukcje, wspólne dla poszczególnych wersji
urządzenia, sprzedawanych z różnym wyposażeniem dodatkowym.
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, Materiały będące w kontakcie z żywnością, normy środowiskowe...).
Nasza firma zastrzega sobie prawo do modyfikowania w każdej chwili, z myślą o użytkowniku, parametrów lub komponentów swoich urządzeń.
Produkty spożywcze płynne lub stałe mające kontakt z częściami oznaczonymi znakiem nie nadają się do spożycia.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im
wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Nigdy nie włączać urządzenia, które nie jest używane.
W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby wezwać lekarza.
Dym z pieczenia może być niebezpieczny dla zwierząt mających szczególnie wrażliwy układ oddechowy, np. dla ptaków.
Właścicielom ptaków zalecamy trzymanie ich z dala od kuchni.
PL
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 11
12
PL
Podłączenie do źródła zasilania i podgrzewanie
• Rozwinąć kabel na całą długość.
• Sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest kompatybilna z napięciem i natężeniem wskazanym na spodzie urządzenia.
• Podłączać urządzenie jedynie do gniazda z wbudowanym uziemieniem.
• Jeśli używany jest przedłużacz elektryczny:
- musi być podłączany do gniazda z wbudowanym uziemieniem;
- należy przedsięwziąć niezbędne środki ostrożności, aby nikt się w niego nie zaplątał.
Jeśli Twoje urządzenie jest wyposażone w ruchomy kabel: jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na
inny kabel lub specjalny zestaw, który można zakupić u producenta lub w punkcie serwisowym.
Jeśli Twoje urządzenie jest wyposażone w nieruchomy kabel: Jeśli kabel zasilający urządzenie jest uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne, odpowiednie
uprawnienia.
Urządzenie to nie powinno być uruchamiane za pomocą zewnętrznego zegara ani przez oddzielny system zdalnego sterowania.
Ustawić termostat według instrukcji tabeli pieczenia
- 4
Ustawienie termostatu w czasie podgrzewania jest takie samo jak w czasie pieczenia.
Podłączyć kabel do urządzenia (w zależności od modelu), a następnie do gniazda sieciowego:
czerwona kontrolka zapala się, urządzenie zaczyna się nagrzewać
- 5a
Nigdy nie włączać urządzenia, które nie jest używane.
Nigdy nie włączać urządzenia, jeśli nie zostały zamontowane obie płytki opiekające.
Nigdy nie używać pustego urządzenia.
Nagrzewać urządzenie przez około 5 minut.
Zakończenie fazy podgrzewania sygnalizowane jest zapaleniem się zielonej lampki
- 5b
Aby zachować właściwości antyadhezyjne powłoki, nie dopuszczać do zbyt długiego nagrzewania się pustego urządzenia.
Przy pierwszym użyciu, w ciągu pierwszych minut użytkowania z urządzenia może wydzielać się delikatny zapach i dym.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Pieczenie
• Po fazie podgrzania, urządzenie jest gotowe do użytku.
Aby zachować właściwości antyadhezyjne powłoki:
- do odwracania produktów używać najlepiej drewnianej szpatułki,
- nie kroić produktów bezpośrednio na płytach,
- nie używać papieru do pieczenia.
Nie podgrzewać naczyń kuchennych na urządzeniu.
Nie dotykać metalowych i rozgrzanych części nagrzewającego się lub użytkowanego urządzenia, ponieważ są bardzo gorące:
trzymać urządzenie za uchwyt, a w razie potrzeby użyć rękawic kuchennych.
Nie przenosić urządzenia w trakcie użytkowania.
W czasie pieczenia, sprawdzić, że zawartość pojemników na sok nie przekracza maksymalnego poziomu.
W razie potrzeby, opróżnić je. Należy uważać, aby się nie poparzyć. Pojemniki są bardzo gorące.
Funkcja opiekacza
• Ułożyć produkty na dolnej płytce opiekacza.
• Zamknąć urządzenie.
• Piec według instrukcji tabeli pieczenia.
• Odległość między płytkami grilla regulowana jest automatycznie (między 0 cm a 3,5 cm) w zależności od grubości
opiekanych produktów
- 8
Przy pieczeniu mięsa z kością, najlepiej wybrać pozycję grillowania, aby zapewnić bardziej równomierne pieczenie.
Funkcja grilla
• Ułożyć produkty równomiernie na obu płytkach opiekacza.
• Jeśli wykorzystywana jest tylko jedna powierzchnia opiekająca, wybrać górną płytkę grilla.
• Piec według instrukcji tabeli pieczenia.
Funkcja minipiekarnika
• Ułożyć produkty na dolnej płytce opiekacza.
• Można upiec delikatne produkty spożywcze bez ich zniszczenia.
• Można podgrzać potrawy świeże lub zamrożone (quiche, naleśniki, wstępnie zapieczone kanapki itd.).
Uwaga: urządzenie to nie nadaje się do zapiekania (pizze i inne potrawy)
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 12
13
PL
Bierzmy udział w ochronie środowiska !
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się
do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku
do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Po użyciu
Wyłączyć urządzenie. Otworzyć urządzenie.
Pozostawić urządzenie do ostudzenia (na około 1 godzinę) w pozycji otwartej.
Opróżnić pojemniki na sok. Nie przesuwać urządzenia, gdy pojemniki są pełne.
• Po ostudzeniu, zamknąć urządzenie.
Aby zdjąć płytki grilla:
nacisnąć na dwa boczne haczyki płytki grilla, aby odblokować, a następnie wyjąć płytkę podnosząc ją pod kątem
- 10
Obie pokrywy i płytki opiekacza czyści się gąbką, ciepłą wodą i płynem do mycia naczyń.
Płytki opiekacza mogą być myte w zmywarce do naczyń.
Nie stosować drapaków metalowych, ani proszku do szorowania.
W przypadku regularnego mycia płytek w zmywarce do naczyń, zaleca się posmarowanie płytek od czasu do czasu
olejem spożywczym, aby zachować antyadhezyjne właściwości powłoki.
Normalne jest, że z biegiem czasu płytki lekko się odbarwiają.
Umyć pojemniki na sok po każdym użyciu.
Nigdy nie zanurzać urządzenia i kabla zasilającego w wodzie.
Urządzenie można przechowywać w pozycji pionowej
- 11
Urządzenia z przystawką do pieczenia mięsa:
zamknąć urządzenie, przekręcić przystawkę do góry, a następnie ustawić urządzenie w pozycji pionowej.
• Owinąć kabel wokół urządzenia i zamocować go za pomocą klipsa.
Nie nosić urządzenia trzymając go za uchwyt.
Czas pieczenia
Czas podany jest tytułem przykładu: może ulegać zmianie w zależności od ilości, smakowych upodobań, wielkości
kawałków i ich rodzaju.
Mięsa i szaszłyki
Termostat 3 Funkcja Pieczenie
Żeberka wołowe opiekacz 9-11 min.
Filety wołowe opiekacz 3-4 min.
Polędwica wołowa opiekacz 4-5 min.
Żeberka cielęce grill 8-9 min./każda strona
Żeberka jagnięce grill 7-8 min./każda strona
Żeberka wieprzowe opiekacz 7-9 min.
Rumsztyk opiekacz 3-4 min.
Kotlet mielony opiekacz 4 min.
Kiełbasy opiekacz 7-9 min.
Szaszłyki z jagnięciny grill 20-22 min.
Szaszłyki z
wątróbki/cynaderek
grill 20-25 min.
Szaszłyki z kurczaka grill 20-25 min.
Kiełbaski koktajlowe grill 7-9 min.
Ryby
Termostat 3 Funkcja Pieczenie
Sola grill 6-7 min./każda strona
Filety z sardynki grill 4-5 min./każda strona
Dzwona z łososia grill 5-6 min./każda strona
Warzywa
Termostat 3 Funkcja Pieczenie
Grzyby grill 5-7 min./każda strona
Pomidory grill 5-7 min./każda strona
Cukinia grill 5-10 min./każda strona
Bakłażan grill 5-10 min./każda strona
Kanapki
Termostat 2 Funkcja Pieczenie
Panini opiekacz 7-9 min.
Tost z szynką i z serem opiekacz 4-5 min.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 13
14
CZ
Montáž
ed prvním použitím
Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různá příslušenství.
• Očistěte desky grilu: postupujte podle odstavce „Po použití“.
• Desky grilu otřete jemným naolejovaným hadříkem.
• Přístroj položte na pevnou pracovní plochu. Nepoužívejte pružný podklad, jako je například pryžová krytina.
Přístroj nikdy nepokládejte přímo na křehký nebo choulostivý podklad (skleněný stůl, ubrus, lakovaný nábytek...).
Přístroj nikdy nepokládejte pod nábytek připevněný ke stěně nebo na poličku nebo do blízkosti vznětlivých materiálů, jako jsou
rolety, záclony, závěsy.
Přístroj nedávejte do rohu nebo ke stěně, aby se nepřehříval.
Nepoužívejte alobal, jako ochranu před ušpiněním přístroje.
Nasazení desek grilu:
- desku grilu na doraz zešikma vložte do obou zadních čepů
- 1
- poté desku zajistěte stiskem na obou stranách - 2
Funkce gril
Pro opékání grilovaných pokrmů a příprava sendvičů, italských sendvičů „panini“...
Pod výtokové ústí desek vložte misku na šťávu, které by mohla odtékat
- 6
Termostat nastavte podle pokynů uvedených v tabulce pečení - 4
Přístroj zavřete.
Funkce rošt
Pro současné grilování masa a zeleniny.
Pod výtokové ústí desek vložte misku na šťávu, které by mohla odtékat
- 6
Otevřete gril.
Uchopte držadlo, řádně nadzvedněte horní kryt a otevřete jej na 180°: přístroj je zcela otevřený
- 7
Pro funkci mini-trouby
Pro ohřátí čerstvých nebo mražených hotových jídel (quiche, palačinky, předpečené sendviče...) a pečení křehkých
grilovaných jídel (například: ryby, ražniči...), aniž by se tato jídla stlačovala.
Otevřete gril: uchopte držadlo (izolované, podle modelu), horní část zatáhněte směrem vzhůru.
• Držák zvedněte až na 2 zarážky.
• Horní část jemně položte na držák, až dosáhnete polohy mini-trouby
- 9
• Uvolněte držadlo. Obě desky jsou v maximální rozevřené poloze.
Prevence úrazů v domácnostech
Děkujeme vám, že jste si koupili tento přístroj, který je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Pozorně si přečtěte a uložte na dosah ruky pokyny v tomto návodu, které jsou společné pro různé verze podle
příslušenství dodaného s tímto přístrojem.
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (Směrnice o nízkém napětí,
Elektromagnetické kompatibilitě, Materiálech v kontaktu s potravinami, Životním prostředí...).
Naše společnost vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spotřebitele změnit vlastnosti nebo použité díly těchto výrobků.
Jakékoliv potraviny v tekutém nebo pevném stavu, které se dostanou do kontaktu s díly označenými logem , nelze
konzumovat.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti
jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Jestliže je přístroj zapnutý, některé části mohou být horké. Nesahejte na horké plochy přístroje.
Nikdy nezapojujte do sítě přístroj, který nepoužíváte.
Jestliže dojde k popálení, ihned dejte popálené místo pod studenou vodu a v případě potřeby přivolejte lékaře.
Výpary uvolňované při vaření mohou být nebezpečné pro některá zvířata, která mají velice citlivý respirační systém,
jako jsou ptáci. Majitelům ptáků doporučujeme, aby je umístili mimo kuchyň.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 14
15
CZ
ipojení k síti a předehřátí
• Odviňte šňůru po celé délce.
• Ujistěte se, že elektrická instalace odpovídá příkonu a napětí, které jsou uvedeny na spodní straně přístroje.
• Přístroj zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
• Jestliže používáte elektrickou prodlužovací šňůru:
- musí být uzemněná;
- proveďte veškerá nezbytná bezpečnostní opatření, aby nikomu nepřekážela.
Jestliže je váš přístroj vybaven odnímatelnou šňůrou: v případě, že napájecí šňůra je poškozená, nechte ji u výrobce
nebo v jeho záruční nebo pozáruční opravně vyměnit za speciální šňůru nebo komplet.
Jestliže je váš přístroj vybaven pevnou šňůrou: Jestliže napájecí kabel tohoto přístroje je poškozený, z bezpečnostních
důvodů jej musí vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo osoba se srovnatelnou kvalifikací.
Tento přístroj není určen k tomu, aby fungoval ve spojení s externím časovým spínačem nebo se zvláštním dálkově ovládaným
systémem.
Termostat nastavte podle pokynů uvedených v tabulce pečení
- 4
Nastavení termostatu při předehřívání je stejné jako nastavení při pečení.
Napájecí šňůru zapojte k přístroji (podle modelu), potom ji zapojte do sítě:
rozsvítí se červená kontrolka a přístroj se začne zahřívat
- 5a
Nikdy nezapojujte do sítě přístroj, který nepoužíváte.
Nikdy nezapojujte do sítě přístroj, jestliže na něm nejsou nasazené obě dvě desky grilu.
Přístroj nikdy nepoužívejte naprázdno.
Přístroj nechte předehřát asi po dobu 5 minut. Předehřátí je ukončeno, jakmile se rozsvítí zelená kontrolka
- 5b
V zájmu zachování vlastností vrstvy s nepřilnavým povrchem nenechávejte přístroj příliš dlouho zapnutý naprázdno.
Při prvním použití se během prvních minut může objevit mírný zápach a kouř.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez dozoru.
Pečení
• Po předehřátí je přístroj připraven k použití.
V zájmu zachování vlastností vrstvy s nepřilnavým povrchem:
- používejte k otáčení potravin nejlépe dřevěnou stěrku,
- nekrájejte potraviny přímo na deskách,
- nepečte potraviny zabalené v pergamenovém papíru nebo v alobalu.
Nedávejte na přístroj ohřívat pečicí nádoby.
Nedotýkejte se kovových částí zahřátého nebo zapnutého přístroje, protože jsou velice horké: v případě potřeby používejte
úchyty a kuchyňské rukavice.
Přístroj během používání nepřemísťujte.
V průběhu pečení kontrolujte, zda obsah v miskách na šťávu nepřekračuje vyznačený ukazatel maxima.
V případě potřeby je vyprázdněte. Pozor, abyste se nespálili, protože jsou velice horké.
Funkce gril
• Potraviny rozložte na spodní desce grilu.
• Přístroj zavřete.
• Nechte péci podle pokynů uvedených v tabulce pečení.
Vzdálenost mezi deskami grilu se nastavuje automaticky (od 0 cm do 3,5 cm), podle tloušťky pečených potravin
- 8
Při pečení masa s kostí používejte raději polohu roštu, aby pečení bylo rovnoměrnější.
Funkce rošt
• Potraviny rovnoměrně rozložte na obě desky grilu.
• Jestliže k pečení používáte jen jednu pečicí plochu, zvolte k tomu horní desku grilu.
• Nechte péci podle pokynů uvedených v tabulce pečení.
Pro funkci mini-trouby
• Potraviny rozložte na spodní desce grilu.
• Křehké potraviny lze grilovat bez stlačování.
• Je možné ohřát čerstvá nebo mražená hotová jídla (quiche, palačinky, předpečené sendviče, atd.).
Poznámka: S tímto přístrojem nemůžete zapékat (pizza nebo jiná jídla).
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 15
16
CZ
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, schválenému servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Po použití
Přístroj odpojte od sítě. Přístroj otevřete.
• Nechte přístroj vychladnout (asi 1 hodinu) v otevřené poloze.
Vyprázdněte misku na šťávu. Pozor, abyste přístroj nepřemisťovali, jestliže jsou misky plné.
• Přístroj po vychladnutí zavřete.
Vyjmutí desek grilu:
desku uvolníte stiskem dvou háčků na boční straně desky grilu, potom ji vyzvednutím zešikma vyjmete
- 10
Oba kryty a obě desky grilu se čistí mycí houbou, teplou vodou a prostředkem na mytí nádobí.
• Desky grilu lze mýt v myčce nádobí.
Nepoužívejte kovovou mycí houbu ani prášek pro cídění.
• Při opakovaném mytí v myčce nádobí je vhodné desky občas potřít trochou jedlého oleje, aby byly zachovány vlastnosti
vrstvy s nepřilnavým povrchem.
Je normální, že desky postupně mírně změní barvu.
Po každém použití vyčistěte misky na šťávu.
Přístroj a šňůru nikdy neponořujte do vody
Výrobek můžete uložit do svislé polohy
- 11
Pro výrobky s příslušenstvím trouby:
nechte výrobek v zavřené poloze, otočte příslušenství trouby do horní polohy, potom dejte výrobek do svislé polohy.
• Obtočte šňůru kolem přístroje a uchyťte ji pomocí úchytu šňůry.
Při přenášení nedržte přístroj za držadlo.
Čas pečení
Uvedené hodnoty mají informativní charakter: mohou se lišit podle množství, individuální chuti, tloušťky a druhu
kousků.
Maso a ražniči
Termostat 3 Funkce Peãení
Hovězí žebra gril 9-11 min
Hovězí svíčko gril 3-4 min
Svíčkové řezy gril 4-5 min
Telecí kotlety rošt 8-9 min/strana
Jehněčí kotlety rošt 7-8 min/strana
Vepřové kotlety gril 7-9 min
Biftek rumsteak gril 3-4 min
Hamburger gril 4 min
Klobásy gril 7-9 min
Jehněčí ražniči rošt 20-22 min
Ražniči játra/ledvinky rošt 20-25 min
Kuřecí ražniči rošt 20-25 min
Koktejlové párky rošt 7-9 min
Ryby
Termostat 3 Funkce Peãení
Mořský jazyk rošt 6-7 min/strana
Filé ze sardinek rošt 4-5 min/strana
Lososové plátky rošt 5-6 min/strana
Zelenina
Termostat 3 Funkce Peãení
Houby rošt 5-7 min/strana
Rajčata rošt 5-7 min/ strana
Tykvičky rošt 5-10 min/strana
Lilky rošt 5-10 min/strana
Sendviče
Termostat 2 Funkce Peãení
Panini gril 7-9 min
Sendvič se šunkou a sýrem gril 4-5 min
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 16
17
SK
Montáž
Pred prvým použitím
• Odstráňte všetky obaly, samolepky alebo príslušenstvo, nachádzajúce sa tak vo vnútri, ako aj vonku na prístroji.
• Očistite grilovacie platne: dodržujte pokyny nachádzajúce sa v odseku „Po použití“.
• Grilovacie platne utrite jemnou handrou, mierne namočenou v jedlom oleji.
• Umiestnite váš spotrebič na pevný povrch. Nepoužívajte poddajný podklad, ako napríklad obrus.
Nikdy neumiestňujte spotrebič priamo na krehký povrch (sklenený stôl, obrus, lakovaný nábytok...).
Nikdy neumiestňujte spotrebič na nábytok, ktorý je pripevnený na stene, na poličku, alebo do blízkosti horľavých predmetov, ako
sú záclony, závesy, tapety.
Neumiestňujte spotrebič do rohu, alebo k stene, aby ste predišli jeho prehriatiu.
Nepoužívajte hliníkovú fóliu aby ste chránili výrobok pred zašpinením.
Vloženie grilovacích platní:
- vložte šikmo grilovaciu platňu do dvoch zadných kolíčkov
- 1
- následne zatlačte platňu z oboch strán aby ste ju zaistili - 2
Funkcia gril
Grilovanie a príprava sendvičov, paninis...
• Umiestnite nádobku na odtekajúcu šťavu pod výpustku grilovacích platní, aby ste zachytili prípadnú šťavu
- 6
• Nastavte termostat podľa pokynov v tabuľke varenia - 4
• Zatvorte spotrebič.
Funkcia barbecue
Súčasné grilovanie mäsa a zeleniny.
• Umiestnite nádobky na odtekajúcu šťavu pod výpustku grilovacích platní, aby ste zachytili prípadnú šťavu
- 6
• Otvorte gril.
• Uchopte rukoväť, silno potiahnite vrchný kryt smerom hore a vyklopte o 180°: spotrebič je úplne otvorený
- 7
Funkcia mini-rúra
Táto funkcia sa používa na zohrievanie čerstvo pripravených alebo zmrazených jedál („quiche“, palacinky, vopred
zapečené sendviče…) a na pečenie krehkých minútok (napr.: ryby, ražniči...) bez toho, aby sa potraviny rozmrvili.
• Otvorte gril: uchopte rukoväť (izolačnú, podľa modelu), vrchnú časť potiahnite smerom hore.
• Spodnú časť vytiahnite až po 2 dorazy.
Vrchnú časť pomaly položte na spodnú časť, aby ste dostali polohu mini-rúra
- 6
• Pustite rukoväť. Obe platne sú teraz od seba vzdialené na maximum.
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili tento spotrebič, určený výlučne na použitie v domácnosti.
Pozorne čítajte a uchovajte pokyny tohto návodu, ktoré sú spoločné pre jednotlivé verzie podľa typu príslušenstva
dodaného spolu s vašim spotrebičom.
Pre vašu bezpečnosť je tento spotrebič v súlade s platnými normami a právnymi predpismi (Smernica o nízkom napätí,
o elektromagnetickej kompatibilite, predmetoch v kontakte s potravinami, o životnom prostredí...).
Naša spoločnosť si v záujme spotrebiteľa vyhradzuje právo kedykoľvek meniť charakteristiky, alebo jednotlivé komponenty svojich výrobkov.
Zákaz konzumovať tekuté, alebo pevné potraviny prichádzajúce do kontaktu so súčasťami označenými logom .
Prevencia proti úrazom v domácnosti
Tento spotrebič by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené osoby, okrem prípadu, keď sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne predbežné inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča.
Je potrebné uistiť sa, že sa žiadne deti nehrajú so spotrebičom.
Teplota prístupných povrchov môže byť veľmi vysoká keď je spotrebič v prevádzke. Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča.
Nikdy nenechávajte spotrebič pripojený do elektrickej siete ak sa nepoužíva.
V prípade úrazu popáleninu okamžite ošetrite studenou vodou a podľa potreby zavolajte lekára.
Spaliny môžu byť nebezpečné pre zvieratá so zvlášť citlivou dýchacou sústavou, ako sú vtáky.
Chovateľom vtákov odporúčame, aby ich umiestnili do dostatočnej vzdialenosti od kuchyne.
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 17
18
SK
Pripojenie do elektrickej siete a predhriatie
Úplne rozviňte prívodnú elektrickú šnúru.
Skontrolujte, či sa vaša elektrická inštalácia zhoduje s výkonom a napätím, ktoré sú uvedené na spotrebiči.
Spotrebič pripájajte iba do zásuvky s integrovaným uzemnením.
V prípade použitia predlžovacej prívodnej šnúry:
- musí obsahovať zásuvku s integrovaným uzemnením;
- vykonajte všetky potrebné opatrenia aby sa nikto do predlžovacej šnúry nezamotal.
Ak je váš prístroj vybavený odnímateľným napájacím káblom: ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby kábel alebo celú
špeciálnu zostavu vymenil výrobca alebo jeho zákaznícky servis.
Ak je váš prístroj vybavený fixným napájacím káblom: ak je prívodná šnúra tohto spotrebiča poškodená, musí byť vymenená
výrobcom, jeho autorizovaným servisným strediskom, alebo osobou so zodpovedajúcou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
Tento spotrebič nie je určený na zapínanie pomocou externých spínacích hodín, alebo oddeleného externého ovládania.
Nastavte termostat do polohy uvedenej v tabuľke varenia
- 4
Poloha termostatu pri predhrievaní zostáva rovnaká ako počas grilovania.
• Napájací kábel zapojte do prístroja (podľa modelu), a potom ho zapojte do elektrickej siete:
zasvieti sa červená kontrolka a spotrebič sa začne zohrievať
- 5a
Spotrebič nikdy nenechávajte pripojený do elektrickej siete ak ho nepoužívate.
Nikdy nepripájajte spotrebič do elektrickej siete bez 2 vložených varch platní.
Nikdy nepoužívajte spotrebič naprázdno
Spotrebič nechajte približne na 5 minút predhriať. Predhrievanie je ukončené keď sa rozsvieti zelená kontrolka
- 5b
Aby ste zachovali antiadhézne vlastnosti povrchu, nenechávajte spotrebič zohrievať príliš dlho naprázdno.
Pri prvom použití môže zo začiatku dôjsť k ľahkému uvoľneniu dymu a zápachu.
Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Doba varenia
Spotrebič je po predhriatí pripravený na používanie.
Aby ste zachovali antiadhézne vlastnosti povrchu:
- na obracanie potravín používajte drevenú špachtľu,
- potraviny nekrájajte priamo na platniach,
- nevarte v papilote.
Na spotrebiči nezohrievajte kuchynský riad.
Nedotýkajte sa kovových častí spotrebiča, ktorý sa predhrieva, alebo ktorý je v prevádzke, pretože sú veľmi horúce:
používajte rukoväť a v prípade potreby kuchynské rukavice.
Pri používaní spotrebič nepremiestňujte.
Počas prípravy jedla kontrolujte, či obsah nádobiek na odtekajúcu šťavu nepresahuje maximálnu uvedenú úroveň.
V prípade potreby ich vyprázdnite. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili, pretože sú veľmi horúce.
Funkcia gril
Položte potraviny na spodnú grilovaciu platňu.
Zatvorte spotrebič.
Pripravujte podľa pokynov v tabuľke varenia.
Vzdialenosť medzi oboma grilovacími platňami sa nastavuje automaticky (od 0 cm do 3,5 cm) podľa hrúbky pripravovaných
potravín - 8
Pri pečení mäsa s kosťou používajte polohu grilovanie, aby bolo mäso čo najhomogénnejšie prepečené.
Funkcia barbecue
• Umiestnite potraviny rovnomerne na obe grilovacie platne.
V prípade, že používate iba jednu platňu, uprednostnite vrchnú grilovaciu platňu.
• Pripravujte podľa pokynov v tabuľke varenia.
Funkcia mini-rúra
• Potraviny položte na platňu spodného grilu.
• Krehké potraviny sa môžu grilovať bez toho, aby sa rozmrvili.
• Je možné zohrievať čerstvo pripravené alebo zmrazené jedlá („quiche“, palacinky, vopred zapečené sendviče, atď...).
Poznámka: týmto prístrojom sa nedá zapekať (pizza ani iné jedlá).
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 18
19
SK
Chráňme životné prostredie !
Váš spotrebič obsahuje množstvo zhodnotiteľnej a recyklovateľnej hmoty.
Odovzdajte ho do zberného strediska, alebo do autorizovaného servisného
strediska, kde bude spracovaný.
Po použití
Odpojte spotrebič z elektrickej siete. Otvorte spotrebič.
Nechajte otvorený spotrebič vychladnúť (približne 1 hodinu).
Vyprázdnite nádobky na odtekajúcu šťavu. Spotrebič nepremiestňujte ak sú nádobky na šťavu naplnené.
Po vychladnutí spotrebič zatvorte.
Odobratie grilovacích platní:
na uvoľnenie grilovacej platne zatlačte obe bočné úchytky, potom ju šikmo vytiahnite
- 10
Obe veká a grilovacie platne čistite špongiou, teplou vodou a prostriedkom na riad.
Grilovacie platne možno umývať v umývačke riadu.
Nepoužívajte kovovú špongiu, ani abrazívne prášky.
V prípade opakovaného umývania v umývačke riadu sa odporúča grilovacie platne z času na čas natrieť malým množstvom
jedlého oleja, aby ste zachovali antiadhézne povrchové vlastnosti.
Farba grilovacích platní môže časom mierne vyblednúť.
Po každom použití očistite nádobky na odtekajúcu šťavu.
Spotrebič, ani prívodnú šnúru nikdy neponárajte do vody.
Výrobok je možné odkladať vo vertikálnej polohe
- 11
Výrobky, ktoré si vyžadujú drôt, na udržanie roštu v polohe mini-rúra: výrobok dajte do polohy zatvorené, drôt na udržanie
roštu v polohe mini-rúra otočte do hornej polohy a potom dajte výrobok do vertikálnej polohy.
• Napájací kábel obtočte okolo prístroja a prichyťte ho pomocou spony na uchopenie kábla.
Prístroj neprenášajte za rukoväť
Doby varenia
Uvedené doby sú iba informačného charakteru: môžu sa meniť v závislosti na množstve, preferovanej chuti, veľkosti
jednotlivých kúskov a ich kvality.
Mäso a ražniči
Termostat 3 Funkcia Doba varenia
Hovädzia kotleta gril 9-11 min
Hovädzie filety gril 3-4 min
Mäsové medajlónky gril 4-5 min
Teľacie kotlety barbecue 8-9 min/1 strana
Jahňacie kotlety barbecue 7-8 min/1 strana
Bravčové kotlety gril 7-9 min
Rumsteak gril 3-4 min
Mletý steak gril 4 min
Klobásy gril 7-9 min
Jahňacie ražniči barbecue 20-22 min
Ražniči pečienka/ľadviny barbecue 20-25 min
Kuracie ražniči barbecue 20-25 min
Klobáskový mix barbecue 7-9 min
Ryby
Termostat 3 Funkcia Doba varenia
Morský jazyk na prírodno barbecue 6-7 min/1 strana
Filety zo sardiniek barbecue 4-5 min/1 strana
Rezy z lososa barbecue 5-6 min/1 strana
Zelenina
Termostat 3 Funkcia Doba varenia
Huby barbecue 5-7 min/1 strana
Paradajky barbecue 5-7 min/1 strana
Cuketa barbecue 5-10 min/1 strana
Baklažán barbecue 5-10 min/1 strana
Sendviče
Termostat 2 Funkcija Pečenje
Panini gril 7-9 min
Plnený toast gril 4-5 min
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 19
20
H
Köszönjük, hogy ezt a készüléket választotta, amely kizárólag háztartási használatra lett tervezve.
Olvassa el figyelmesen ezen útmutatóban összefoglalt utasításokat, és tartsa ezeket kézügyben.
Ezek mindegyik verzióra érvényesek, a készülékhez rendelt tartozékoktól függően.
Az Ön biztonsága érdekében ez a termék megfelel a hatályban lévő szabályozásoknak (alacsonyfeszültségre,
Elektromágneses Kompatibilitásra, Élelmiszerrel érintkező anyagokra, Környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
A fogyasztó érdekében cégünk fenntartja jogát ezen termékek jellemzőinek illetve összetevőinek minden előzetes bejelentés nélküli módosítására.
Tilos bármely olyan szilárd vagy folyékony élelmiszer fogyasztása, amely az logóval ellátott részekkel érintkezik.
Összeszerelés
Első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, matricát és tartozékot a készülék külsejéről és belsejéből.
Mossa le a grill-lapokat: járjon el a „Használat után” részben leírtaknak megfelelően.
Törölje át a grill-lapokat egy kevés étolajba mártott puha törlőruhával.
Helyezze a készüléket szilárd felületre. Kerülje a készülék puha felületen történő használatát, mint amilyen például
a viaszos terítő.
Soha ne helyezze a készüléket közvetlenül érzékeny felületre (üvegasztal, asztalterítő, lakkozott bútor stb.).
Soha ne helyezze a készüléket falra szerelt bútor vagy polc alá, gyúlékony anyagok közelébe, mint amilyenek a sötétítők,
a függönyök vagy a falikárpitok.
A készülék túlmelegedésének megelőzése érdekében, ne helyezze azt a sarokba vagy falnak támasztva.
Ne használjon alumínium fóliát ahhoz, hogy a terméket megvédje a bepiszkolódástól.
A grill-lapok beillesztéséhez:
- a lapot a rézsútosan helyezze a két hátsó rovátkába, ütközésig
- 1
- majd nyomja meg a lap két oldalát a rögzítéshez - 2
A grill funkcióhoz
Élelmiszerek grillezéséhez, illetve szendvicsek, panini stb. készítéséhez.
Helyezze a zsiradékgyűjtő tálcát a grill-lapon lévő lefolyó alá a zsiradék összegyűjtése érdekében
- 6
Állítsa be a termosztátot a sütési táblázatban szereplő utasításoknak megfelelően - 4
Zárja be a készüléket.
A barbecue funkcióhoz
Húsfélék és zöldségek egyidejű grillezéséhez.
Helyezze a zsiradékgyűjtő tálcát a grill-lapon lévő lefolyó alá a zsiradék összegyűjtése érdekében
- 6
Nyissa ki a grillsütőt.
• Markolja meg a fogantyút, a felső részt húzza határozott mozdulattal felfelé, mindaddig, majd nyissa ki 180°-os szögbe:
a készülék ekkor teljesen nyitott pozícióban van
- 7
A mini-sütő funkcióhoz
Hűtött vagy fagyasztott főtt ételek melegítéséhez (quiche, palacsinták, elősütött szendvicsek stb.), és sérülékeny
grillételek sütéséhez (pl.: halak, nyárson sült ételek stb.), anélkül, hogy szétnyomná az élelmiszereket.
• Nyissa ki a grillsütőt: markolja meg a fogantyút (szigetelő, modelltől függően), a felső részt húzza felfelé.
• Emelje a tartót a 2 ütközőig.
• Finoman helyezze vissza a felső részt a tartóra, a mini-sütő pozíció eléréséig
- 6
• Engedje el a fogantyút. A 2 lap maximális távolságban lesz egymástól.
Házi balesetek megelőzése
Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, biztonságáért felelős személy felügyel, vagy
akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet a készülék működésének ideje alatt.
Ne érintse meg a készülék felforrósodott felületeit.
Használaton kívül soha ne csatlakoztassa a készüléket.
Ha baleset történik, az égési sebet azonnal tartsa hideg víz alá, és szükség esetén hívjon egy orvost.
A sütéskor felszabaduló füstök veszélyesek lehetnek az olyan állatokra nézve, amelyek különösen érzékeny légző-
rendszerrel rendelkeznek, mint amilyenek például a madarak.
A madártulajdonosoknak javasoljuk, hogy tartsák távol az állatokat a sütési területtől
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 20
21
H
Csatlakoztatás és előmelegítés
Tekerje le teljes hosszában a kábelt.
Bizonyosodjon meg arról, hogy elektromos felszerelése kompatíbilis a készülék alján feltüntetett áram- és feszültségértékekkel.
A készüléket minden esetben kizárólag földelt csatlakozóaljzatba dugja.
Hosszabbító használata esetén:
- annak földelt csatlakozóaljzattal kell rendelkeznie;
- tegyen meg minden szükséges óvintézkedést annak megelőzésére, hogy bárki belebotolhasson.
Ha készüléke eltávolítható kábellel van felszerelve: ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik kábellel, vagy egy
speciális egységgel, amelyet a gyártótól vagy annak ügyfélszolgálatától szerezhet be.
Ha készüléke rögzített kábellel van felszerelve: ha a készülék kábele sérült, azt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében.
A készülék nem alkalmas külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel való működtetésre.
Állítsa be a termosztátot a sütési táblázatban megjelölt pozícióba
- 4
A termosztát pozíciója az előmelegítés alatt megegyezik a sütéshez használt pozícióval.
Csatlakoztassa a kábelt a készülékhez (modelltől függően), majd dugja a csatlakozódugaszt az aljzatba:
a piros lámpa kigyullad, és a készülék elkezdi az előmelegítést
- 5a
Használaton kívül soha ne csatlakoztassa a készüléket.
Soha ne csatlakoztassa a készüléket, mielőtt a két grill-lapot a helyére nem illesztette.
Soha ne működtesse üresen a készüléket.
Körülbelül 5 percig hagyja előmelegedni a készüléket. Az előmelegítés befejeződött, amikor a zöld lámpa kigyullad
- 5b
Annak érdekében, hogy megőrizze a bevonat tapadásmentes tulajdonságait, kerülje az üres készülék túlzott előmelegítését.
Első használatkor előfordulhat, hogy az első néhány percben a készülék enyhe szagot és némi füstöt bocsát ki.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben.
Sütés
• Az előmelegítést követően a készülék készen áll a használatra.
Annak érdekében, hogy megőrizze a bevonat tapadásmentes tulajdonságait:
- javasolt fa spatula használata az élelmiszerek forgatásához,
- ne vágja fel az ételt közvetlenül a sütőlapokon,
- ne süsse az ételt alufóliában.
Ne helyezzen a készülékre semmiféle konyhaedényt melegítés céljából.
Ne érjen a készülék fém részeihez melegítés vagy működés közben, mivel azok nagyon felforrósodnak:
használja a fogantyút és szükség esetén vegyen fel edényfogó kesztyűt.
Működés közben ne mozdítsa el a készüléket.
A sütés ideje alatt ellenőrizze, hogy a zsiradékgyűjtő tálcák tartalma nem haladja meg az előírt maximális szintet. Szükség
esetén ürítse ki azokat. Járjon el elővigyázatosan, hogy elkerülje az égési sérüléseket, mivel a zsiradék nagyon forró.
A grill funkcióhoz
• Helyezze az ételt az alsó grill-lapra.
• Zárja be a készüléket.
• Süsse az ételt a sütési táblázatban feltüntetett utasításoknak megfelelően.
• A két grill-lap közötti távolság automatikusan beállítódik (0-tól 3,5 cm-ig) az elkészítendő étel vastagságának
függvényében
- 8
Csontos húsok sütésekor, az egyenletes sütés érdekében válassza inkább a barbecue pozíciót
A barbecue funkcióhoz
• Oszlassa el egyenletesen az ételt a két grill-lapon.
• Ha csak az egyik sütőfelületet használja, javasolt a felső grill-lap használata.
• Süsse az ételt a sütési táblázatban feltüntetett utasításoknak megfelelően.
A mini-sütő funkcióhoz
• Helyezze az ételeket az alsó grill-lapra.
• Sérülékeny élelmiszereket is grillezhet, anélkül, hogy szétnyomná azokat.
• Lehetősége van hűtött vagy fagyasztott főtt ételek melegítésére (quiche, palacsinták, elősütött szendvicsek stb.).
Megjegyzés: ez a készülék nem alkalmas gratinírozásra (pizzák vagy egyéb ételek).
UCG-2016244111-doc 27/11/07 9:34 Page 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Tefal GC306012 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka