ABC Design Viper 4 Kasutusjuhend

Kategooria
Kärud
Tüüp
Kasutusjuhend
Bedienungsanleitung
Instructions for use
#ThinkBaby
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Viper 4 ABC.2021.1
EN1888-1/2 : 2018
ABC Design
Tulip
Maxi Cosi
Citi, Cabrio Fix, Pebble, Pebble Plus, Pebble Pro, Coral
Cybex
Aton, Aton 5, Aton M, Aton Q, Aton Q PLUS, Aton Q i-size,
Cloud Q, Cloud Q PLUS, Aton M i-size, Cloud Z i-size
Kiddy
Evo Lunax, Evolution Pro, Evolution Pro 2
JOIE
i-Gemm
BeSafe
iZi Go Modular X1 i-Size
A
B
6 71 2
54 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
A
B
6 73 4
76 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
A
B
5 6
98 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
C
1
C
2
C
3
D
1
E
D
2
66
11Viper 4 ABC.2021.110
Viper 4 ABC.2021.1
B
A
B
A
7 8
1312 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
109
1514 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
B
A
11 12
17Viper 4 ABC.2021.116
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
13 14
19Viper 4 ABC.2021.118
Viper 4 ABC.2021.1
14 15
21Viper 4 ABC.2021.120
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
16 17
23Viper 4 ABC.2021.122
Viper 4 ABC.2021.1
A
B
1
2
3
18 19
25Viper 4 ABC.2021.124
Viper 4 ABC.2021.1
20 21
27Viper 4 ABC.2021.126
Viper 4 ABC.2021.1
DE
0
1
2
3
4
30
60
15 45
0
MAX 2,0 BAR (29 PSI)
DE - Deutsch
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLE-
SEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN
WARNUNG:
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zu-
sammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbststän-
dig sitzen kann
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwage-
naufsatz oder der Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
WARNUNG für die Tragewanne:
Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht
selbst aufsetzen kann.
Nur auf einem festen, waagerechten, trockenem Untergrund
verwenden.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der
Tragetasche spielen.
Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder
eingerissen sind oder fehlen.
Lassen Sie die  exiblen Tragegriff e nicht im Inneren der Trageta-
sche.
19
29Viper 4 ABC.2021.128
Viper 4 ABC.2021.1
DE DE
Wichtige Hinweise
Dieses Produkt ist für Kinder ab einem Alter von
6-48 Monaten (mit Tragetasche/Tragewanne
ab der Geburt) und mit einem Gewicht bis
maximal 22 kg bestimmt.
Dieses Produkt ist für die Benutzung eines
Kindes konstruiert.
Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des
Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.
Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht
von 5 kg beladen werden.
Sämtliche Lasten, die am Schieber, an der
Rückseite, Rückenlehne oder den Seiten des
Kinderwangens angebracht sind, beeinträchti-
gen die Standsicherheit des Wagens.
Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Ver-
bindung mit dem Beckengurt.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Zubehörteile Ihres Herstellers.
Sollten Sie das Fahrgestell in Verbindung mit
einem Autokindersitz nutzen, ersetzt dieser
weder eine Wiege, noch ein Kinderbett. Sollte
Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in
einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine
geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Ersatzteile Ihres Herstellers.
Führen Sie keine Veränderungen durch, die die
Sicherheit in Frage stellen.
Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und ande-
ren Hitzequellen fern
Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder
falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen
wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem
Wagen nehmen.
Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kin-
derwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt
eingerastet
Wichtige Hinweise zur Tragewanne
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Zubehörteile Ihres Herstellers.
Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und ande-
ren Hitzequellen fern.
Benutzen sie ausschließlich die im Lieferum-
fang enthaltene Matratze und sie auch keine
zusätzliche Matratze in die Tragewanne.
Überprüfen Sie die Tragegurte und den Boden
regelmäßig auf Schäden.
Tragewanne: Dieses Produkt ist für ein Kind
geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich
herumdrehen und sich nicht auf seine Hände
und Knie hochstemmen kann. Maximales
Gewicht des Kindes: 9kg
Falls an ihrer Tragewanne Trageschlaufen
befestigt sind, dürfen sich diese während der
Nutzung des Kinderwagens nicht im Kinderwa-
genaufsatz be nden.
Achten Sie darauf, dass der Kopf ihres Kindes
immer höher positioniert ist, als der Rest des
Körpers.
P ege- und Gebrauchshinweise
Die zur Herstellung unserer Produkte verwen-
deten Materialien entsprechen der AZO-Anfor-
derung, EN1103 und EN71-3, sowie Lichtecht-
heit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem
das Modell nicht längere Zeit intensiv der Son-
ne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben
und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung
begründen keinen Reklamationsanspruch. Der
Stoff bezug dieses Artikels ist waschbar. Sie
können die Bezüge mit der Hand oder mit der
Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel)
waschen.
Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Pro-
dukts tragen regelmäßige P ege und Wartung
in hohem Maße bei. Umweltein üsse, wie
Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer
Regen, sowie falsche Unterbringung fördern
die Korrosion.
Die beweglichen und mechanischen Teile
wie Räder, Bremse oder Schieberverstellung
müssen in regemäßigen Abständen gereinigt
und/oder geölt werden. Benutzen Sie für die
Reinigung schonende Hilfsmittel wie Schwäm-
me, weiche Bürsten und lauwarmes Wasser.
Verwenden Sie ausschließlich silikonfreie Öle
als Schmiermittel.
Wir empfehlen eine regelmäßige P ege aller
lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen
gleich nach der Verunreinigung die Lackober-
äche reinigen.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile
und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls
nötig fest.
Abnehmbare Bezüge können in der Regel
gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Wasch-
hinweise an ihrem Produkt.
Hinweise für den Reklamationsfall
Im Schadens oder Reklamationsfall, wenden Sie
sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Garantieansprüche können nur gegen Vorlage
des Kaufbelegs geltend gemacht werden
Natürliche Abnutzungserscheinungen
(Verschleiß) und Schäden durch übermäßige
Beanspruchung stellen keinen Reklamationsan-
spruch dar.
Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-
dung entstehen, stellen keinen Reklamations-
anspruch dar.
Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder
Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen
Reklamationsanspruch dar.
Schäden, die durch unsachgemäße Ände-
rungen am Produkt entstehen, stellen keinen
Reklamationsanspruch dar.
Roststellen die durch fehlende Wartung oder
unsachgemäße Behandlung vorkommen kön-
nen, stellen keinen Mangel dar.
Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen
und stellen keinen Mangel dar.
Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrock-
net wurden können schimmeln und stellen
keinen produktionsbedingten Mangel dar.
Durch Sonneneinstrahlung, Schweißein uss,
Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häu ges Wa-
schen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen
und somit kein Mangel.
Abgefahrene Räder sind natürliche Verschlei-
ßerscheinungen und stellen keinen Reklamati-
onsanspruch dar.
3130 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
EN EN
EN - English
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE
WARNING:
Never leave the child unattended
Ensure that all the locking devices are engaged before use
To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product
Do not let the child play with this product
Use a harness as soon as the child can sit unaided
This seat unit is not suitable for children under 6 months
Always use the restraint system
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged before use
This product is not suitable for running or skating
WARNINGS relating to the carrycot:
This product is only suitable for a baby still unable to sit up inde-
pendently.
For use on a  rm, horizontal and dry surface only.
Do not let other children play unsupervised in the vicinity of the
portable cot/carrycot.
Do not use the carrycot if parts are broken, ripped or missing.
Do not leave the handles inside the carrycot.
Important information
This product is suitable for infants from 6-48
months (from birth with portable cot/carrycot)
and up to a maximum weight of 22 kg.
This product is designed to transport a child.
The brake must be engaged when lifting the
child in and out.
The net bag can carry up to 5 kg.
Any loads resting on the pushbar, rear, backrest
or sides of the pushchair will aff ect the stability
of the pushchair.
Always use the crotch strap and the lap res-
traint together.
Do not use any accessories other than those
approved by the manufacturer.
If you use the frame in conjunction with a car
seat, this is not a substitute for a cradle or a
cot. When your baby needs to sleep, it should
be placed in a suitable pushchair attachment,
cradle or cot.
Do not use any spare parts other than those
approved by the manufacturer.
Do not make any modi cations to the product
which compromise its safety.
Keep this product away from  re and other
sources of heat.
You are advised to take your child out of the
pushchair as a matter of principle when negoti-
ating steps or  ights of stairs or if the pushchair
needs to be lifted or carried.
Before use, check that the pushchair attach-
ment or seat is correctly engaged in position.
Important information on the carry-
cot
Do not use any accessories other than those
approved by the manufacturer.
Keep this product away from  re and other
sources of heat.
Only use the mattress supplied with the pro-
duct and do not place an additional mattress in
the carrycot.
Check the carrying straps and the base regular-
ly for damage.
Carrycot: this product is suitable for infants who
cannot sit up or turn over independently and
who cannot get up on their hands and knees.
Maximum weight of child: 9 kg
If straps are attached to your carrycot, they
must not be in the pushchair attachment while
the pushchair is in use.
Make sure that your baby‘s head is always
higher than the rest of its body.
Care instructions
The materials used to manufacture our
products comply with the AZO requirement,
EN1103, EN71-3, and lightfastness and colour
fastness standards for textiles. Nevertheless, we
advise you not to leave the product exposed to
bright sunlight for any length of time. No claims
may be made for wear and tear or if the colours
bleed or fade when exposed to strong sunlight.
The fabric cover on this product is washable.
The covers can be washed by hand or on a cold
cycle in the washing machine (mild detergent).
Regular care and upkeep have a major part to
play in maintaining the safety and value of your
product. Exposure to such things as salt in the
air, road-gritting salt or acid rain will encourage
the onset of corrosion, as will inappropriate
storage of the product.
The moving and mechanical parts, such as the
wheels, brake and pushbar adjustment mecha-
nism, must be cleaned and/or oiled regularly.
Use mild and gentle aids for cleaning, such as
sponges, soft brushes and lukewarm water.
Only use silicone-free oil as a lubricant.
We recommend regular maintenance of all
coated parts. In serious cases of soiling please
clean the surface coating immediately.
Check for loose parts and fastenings from time
to time and tighten if necessary.
Removable covers can generally be washed.
Note the washing instructions on the product.
Customer complaints
If you wish to make a complaint, please contact
the stockist where you bought the product.
Claims may only be made on the warranty
subject to proof of purchase.
No claims may be made for natural wear and
tear or for damage caused by undue demands
on the product or by exceeding the permissible
load.
No claims may be made for damage caused by
improper use.
No claims may be made for damage caused by
incorrect assembly or operation.
No claims may be made for damage caused by
improper modi cations to the product.
Areas of rust may appear through lack of main-
3332 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
ES
EN
tenance or improper care and do not constitute
a fault with the product.
Scratch marks are normal signs of wear and do
not constitute a fault with the product.
Mildew is likely to appear on textiles which
are not dried out after getting wet and cannot
be attributed to shortcomings in production
conditions.
The product may fade if exposed to sunlight,
perspiration and detergents, or if subject
to abrasion or excessive washing, therefore
fading cannot be attributed to a fault with the
product.
No claims may be made for wheels which
become worn out as a natural result of wear
and tear.
ES - español
IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA:
No dejar nunca al niño desatendido
Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engra-
nados antes del uso
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene aleja-
do durante el desplegado y el plegado de este producto
No permita que el niño juegue con este producto
Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí
mismo
Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses
Usar siempre el sistema de retención
Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asi-
ento o de la silla de coche están correctamente engranados antes
del uso
Este producto no es adecuado para correr o patinar
ADVERTENCIA para la cuna de transporte:
Este producto es apropiado sólo para un niño que aún no puede
sentarse por sí mismo.
Emplear sólo sobre una base  rme, horizontal y seca.
No deje que otros niños jueguen sin supervisión en las proximi-
dades de la bolsa de transporte/cuna de transporte.
No emplee la bolsa de transporte cuando falten o se hayan roto o
desgarrado partes de la misma.
No deje las asas  exibles dentro de la bolsa de transporte.
35Viper 4 ABC.2021.134
Viper 4 ABC.2021.1
ES ES
Indicaciones importantes
Este producto ha sido concebido para niños a
partir de una edad de 6-48 meses (con bolsa
de transporte/cuna de transporte desde el
nacimiento) y con un peso de hasta un máximo
de 22 kg.
Este producto ha sido construido para el
empleo por parte de un niño.
Al poner y al retirar el niño tiene que estar
accionado el freno de estacionamiento.
La redecilla portaobjetos puede cargarse con
un peso de hasta 5 kg.
Todas las cargas colocadas en el manillar, en la
parte posterior, en el respaldo o a los lados del
cochecito afectan la estabilidad del mismo.
Utilice siempre el cinturón de la entrepierna en
combinación con el cinturón de la cintura.
Emplee exclusivamente accesorios homolo-
gados de su fabricante.
Si empleara el chasis en combinación con un
asiento infantil para coche, éste no es sustituto
ni de una cuna ni de una cama para niños. Si
su niño necesita dormir, hay que acostarlo
en capazo apropiado o en una cuna o cama
apropiadas.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto
homologadas de su fabricante.
No lleve a cabo ningún tipo de modi caciones
que puedan afectar a la seguridad.
Mantenga alejado este producto del fuego y de
otras fuentes de calor.
Por principio, al pasar sobre escalones o esca-
leras o en caso de levantar o llevar el cochecito
por el aire, hay que sacar al niño del cochecito.
Hay que asegurarse de que el capazo o la uni-
dad de asiento están correctamente encajados
antes del uso.
Indicaciones importantes para la
cuna de transporte
Emplee exclusivamente accesorios homolo-
gados de su fabricante.
Mantenga alejado este producto del fuego y de
otras fuentes de calor.
Emplee exclusivamente el colchón incluido con
el material suministrado y no ponga tampoco
colchones adicionales en la cuna de transporte.
Compruebe regularmente las cintas de trans-
porte y el fondo por si presentaran daños.
Cuna de transporte: Este producto es apropi-
ado para un niño que aún no puede sentarse
ni darse la vuelta por sí mismo y que no puede
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas.
Peso máximo del niño: 9kg
Si hay  jadas cintas de transporte en la cuna de
transporte, éstas no deben encontrarse en el
capazo durante el uso del cochecito.
Preste atención para que la cabeza del niño
siempre esté en una posición más elevada que
el resto del cuerpo.
Indicaciones para el cuidado y para
el uso
Los materiales empleados para la fabricación
de nuestros productos satisfacen los reque-
rimientos AZO, EN1103 y EN71-3, así como la
insensibilidad a la luz y la solidez del color para
vestimentas. Le recomendamos no obstante
no exponer el modelo de forma prolongada e
intensiva al sol. La abrasión, manchado de los
colores y el desteñimiento en caso de exposi-
ción solar intensiva no son motivo de reclama-
ción. La funda de este artículo es lavable. Las
fundas pueden lavarse a mano o a máquina con
un programa de lavado en frío (detergente para
ropa delicada).
Un cuidado y un mantenimiento regulares
contribuyen en alta medida para mantener la
seguridad y el valor del producto. Los in ujos
del entorno, como el contenido de sal del aire,
la sal de deshielo o la lluvia ácida, así como un
alojamiento inadecuado, fomentan la corrosión.
Hay que limpiar y aceitar a intervalos regulares
los componentes móviles y mecánicos tales
como ruedas, frenos o la regulación del ma-
nillar. Emplee para la limpieza medios suaves
como esponjas, cepillos blandos y agua templa-
da. Emplee exclusivamente aceites sin silicona
como lubricante.
Recomendamos cuidar regularmente todos
los elementos pintados. En casos individuales
graves, limpiar la super cie pintada inmediata-
mente después del ensuciamiento.
Compruebe de tiempo en tiempo la presencia
de piezas sueltas y apriételas si fuera preciso.
Por regla general es posible limpiar las fundas
desmontables. Observe para ello las indicacio-
nes para el lavado en su producto.
Indicaciones en caso de reclamación
En caso de daños o de reclamación, por favor
póngase en contacto con el comerciante que le
ha vendido el producto.
Los derechos de garantía son válidos sólo con
la presentación del comprobante de la compra.
Las señales naturales del desgaste (uso y des-
gaste) y los daños debido a un empleo excesivo
no representan un motivo de reclamación.
Los daños producidos por un empleo indebido
no representan un motivo de reclamación.
Los daños producidos por un montaje o puesta
en funcionamiento indebidos no representan
un motivo de reclamación.
Los daños producidos por modi caciones inde-
bidas en el producto no representan un motivo
de reclamación.
Las manchas de óxido que pueden presentarse
debido a la ausencia de mantenimiento o a un
manejo inadecuado no representan un defecto.
Los arañazos son señales normales de desgaste
y no representan ningún defecto.
Los elementos textiles mojados que no han
sido secados pueden enmohecer y no repre-
sentan ningún defecto de producción.
Debido a la incidencia solar, al efecto del sudor,
de productos de limpieza, a la fricción o a un
lavado frecuente, no es posible excluir la posi-
bilidad de una decoloración, con lo que ello no
representa ningún defecto.
El desgaste de las ruedas es un desgaste natural
que no representa ningún motivo de reclama-
ción.
3736 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
FR FR
FR - français
IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENTS :
Important – A lire attentivement et à conserver pour référence
ultérieure
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance
S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation
Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dé-
pliage et du pliage du produit
Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit
Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul
Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois
Toujours utiliser le système de retenue
Véri er que les dispositifs de  xation de la nacelle, du siège ou du
siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des prome-
nades en rollers
AVERTISSEMENT pour la nacelle :
Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne sont pas
encore capables de s‘asseoir seuls.
Utilisez uniquement sur un sol ferme, horizontal et sec.
Ne laissez pas d‘autres enfants jouer à proximité de la nacelle sans
surveillance.
N‘utilisez pas la nacelle si des pièces sont cassées, déchirées ou
absentes.
Ne laissez pas les poignées souples à l‘intérieur de la nacelle.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants à partir d‘un
âge de 6-48 mois (avec la nacelle : dès la nais-
sance) jusqu‘à un poids maximal de 22 kg.
Ce produit est conçu pour un enfant.
Serrez le frein de stationnement lorsque vous
placez votre enfant dans la poussette ou que
vous le sortez de la poussette.
Le  let de course est prévu pour une charge
maximale de 5 kg.
Toutes les charges accrochées à la poignée, à
l‘arrière, au dossier ou aux côtés de la poussette
réduisent la stabilité de la poussette.
Employez la sangle d‘entrejambe toujours en
combinaison avec la ceinture ventrale.
Utilisez uniquement des accessoires autorisés
de votre fabricant.
Si vous utilisez le châssis avec un siège auto
pour enfant, celui-ci ne remplace ni un berceau
ni un lit d‘enfant. Si votre enfant a besoin de
sommeil, couchez-le dans un caisson de pous-
sette approprié, un berceau approprié ou un lit
approprié.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
autorisées de votre fabricant.
Ne procédez à aucune modi cation qui risque
de compromettre la sécurité.
Tenez ce produit à l‘écart des  ammes et de
toute autre source de chaleur.
Avant de franchir des marches ou des escaliers,
de soulever ou de porter votre poussette, sor-
tez toujours votre enfant de la poussette.
Avant l‘utilisation, véri ez que le caisson de
poussette ou le siège est bien enclenché.
Informations importantes pour la
nacelle
Utilisez uniquement des accessoires autorisés
de votre fabricant.
Tenez ce produit à l‘écart des  ammes et de
toute autre source de chaleur.
Utilisez uniquement le matelas fourni et ne
posez pas non plus de matelas supplémentaire
dans la nacelle.
Véri ez régulièrement que les sangles de trans-
port et le fond ne sont pas endommagés.
Nacelle : ce produit convient aux enfants qui ne
sont pas capables de s‘asseoir seuls, de se tour-
ner ni de se lever sur les mains et les genoux.
Poids maximal de l‘enfant : 9kg.
Si des boucles de transport sont  xées à votre
nacelle, celles-ci ne doivent pas se trouver dans
le caisson de poussette pendant l‘utilisation de
la poussette.
Veillez à ce que la position de la tête de votre
enfant soit toujours plus haute que celle du
reste du corps.
Entretien et utilisation
Les matériaux utilisés pour la fabrication de nos
produits sont conformes aux exigences AZO,
aux normes EN1103 et EN71-3 et aux exigences
de stabilité à la lumière et de stabilité des cou-
leurs valables pour les vêtements. Nous vous
recommandons néanmoins d‘éviter une ex-
position prolongée et intense au soleil. L‘usure
ainsi que des couleurs délavées et déteintes par
une forte insolation ne donnent pas droit à une
réclamation. La housse en tissu de cet article
est lavable. Vous pouvez laver les housses à la
main ou à la machine (lavage à froid) avec un
détergent pour tissus délicats.
Un entretien régulier contribue beaucoup à la
sécurité et au maintien de la valeur de votre
produit. Les facteurs de l‘environnement tels
que le taux de sel de l‘air, le sel de déneige-
ment et la pluie acide ainsi qu‘un entreposage
inapproprié favorisent la corrosion.
Les pièces mobiles et mécaniques telles que les
roues, les freins et le mécanisme de réglage de
la poignée doivent être nettoyés et/ou huilés
régulièrement. Pour le nettoyage, utilisez des
moyens doux tels que des éponges, des brosses
douces et de l‘eau tiède. Comme lubri ant,
utilisez uniquement des huiles sans silicone.
Nous vous recommandons un entretien régu-
lier de toutes les pièces vernies. Dans certains
cas critiques, enlevez immédiatement la saleté
et nettoyez la surface vernie.
Véri ez de temps en temps que les pièces et les
fermetures ne sont pas desserrées et revis-
sez-les le cas échéant.
Les housses amovibles peuvent généralement
être nettoyées. Respectez les consignes de
lavage  gurant sur votre produit.
3938 Viper 4 ABC.2021.1
Viper 4 ABC.2021.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

ABC Design Viper 4 Kasutusjuhend

Kategooria
Kärud
Tüüp
Kasutusjuhend