Maxi-Cosi Foldable CarryCot Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

3
INDEX
EN 14
DA 18
SV 22
NO 26
FI 30
TR 34
EL 38
HU 42
CS 46
ET 50
SL 54
RU 58
BG 62
KO 66
AR 70
4
5
7
8
11
13
(
)
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at læse
hele brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og at følge anvisningerne
i denne for at opnå maksimal
beskyttelse og optimal komfort for
dit barn.
SV
Gratulerar till köpet!
För ett maximalt skydd och en
optimal komfort för din baby är det
nödvändigt att läsa igenom hela
bruksanvisningen och följa den.
NO
Gratulerer med kjøpet av
Maxi-Cosi Foldable Carrycot!
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for barnet ditt, er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
TR
Maxi-Cosi Port-Bebeyi satın
aldığınız için sizi tebrik ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi
konfor için kullanım kılavuzunun
tamamını dikkatlice okuyup buna
uymanız son derece önemlidir.
EL


Για μέγιστη προστασία και
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
να διαβάσετε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
Gyermeke maximális biztonsága és
kényelme érdekében elengedhetetlen,
hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a
benne lévő utasításokat.
CS
Blahopřejeme vám k vašemu
nákupu.
Aby byla zajištěna maximální ochrana
a pohodlí vašeho dítěte, je nutné,
abyste si pročetli celou tuto příručku a
řídili se všemi pokyny.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
nimel on oluline, et te loeksite kogu
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
kõiki juhiseid.
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
RU


Чтобы обеспечить
максимальную защиту и
комфорт Вашего ребенка,
существенно важно, чтобы
Вы тщательно прочитали все
руководство и следовали
всем инструкциям.
BG


За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате
всички инструкции.
KO
부모님께
아이의 안전과 편의를 위해 제품에 동봉된
사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고
따라주시기 바랍니다. 오리지널
사용설명서의 내용이 부족하거나 맥시코시
펄에 대하여 보다 자세한 내용이 필요할
경우 본 사용설명서가 도움이 될 것입니다.
AR




50 51
ETET
TÄHELEPANU
Kandehäll ei ole lapse turvaiste autos ja seda EI
tohi kasutada auto turvaistmena. Autos kasutage
Maxi-Cosi imiku turvahälli!
Kandehäll vastab kõige rangematele
ohutusnõuetele (EN 1888:2012, EN
1466:2004+A1:2007) ja see on ette nähtud
lastele kaaluga 0 kuni 9 kg (umbes kuni 6 kuu
vanustele lastele).
Proovige toodet enne selle kasutamist mitu korda.
Hooldus
Maxi-Cosi kandehälli puhastamine
Puhastage varikatust, hälli ja selle katet niiske
lapiga. Ärge kasutage tugevatoimelisi
puhastusvahendeid.
Eemaldatava voodri ja katte pesemine
Peske voodrit ja katet käsitsi, maksimaalselt 30° C
vees (vaadake sildil olevat hooldusjuhendit).
Oluline! Ärge pange voodrit või katet
pesumasinasse või -kuivatisse!
Maxi-Cosi kandehälli liikuvaid osi ei määrita ega
õlitata.
Voodri eemaldamine
Eemaldage kate, madrats ja tekid.
Eemaldage vooder käepidemete alt ja haakige see
lahti.
Tõmmake D-rõngad läbi pilude.
Voodri tagasi panemiseks sooritage ülaltoodud
juhised vastupidises järjekorras.
OLULINE TEAVE
Hoidke need juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles
Ohutus
Üldjuhised
Toodet ei tohi mingil viisil muuta. Mistahes
kaebuste või probleemide tekkimisel võtke
ühendust jaemüüja või importijaga.
Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja valmistaja
poolt heakskiidetud osi.
Kontrollige korrapäraselt kandesanga ja põhja,
ega neil ole kahjustumise või kulumise märke.
Kanga kahjustumise vältimiseks ärge eemaldage
kattelt logosid.
Kui teie arst pole öelnud teisiti, siis asetage oma
laps magades alati selili ja vaadake, et ta liiga
soojalt riides ei ole. Ärge kasutage pehmeid või
mittehingavaid voodiriideid (padjad, äärised, tekid
jne.), kuna need põhjustavad lämbumissohtu.
Aset tehes vaadake, et teie laps lamaks, jalad
vastu Maxi-Cosi kandehälli jalutsit. Kasutage tekki
või sobivat laste magamiskotti.
Lapse saab Maxi-Cosi kandehällis turvaliselt
kinnitada turvarakmete abil. Selleks võib kasutada
madratsi mõlemal küljel olevaid D-rõngaid.
Kontrollige, et rakmed vastavad järgmisele
standardile: BS 6684.
HOIATUS
Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Juhendite mittejärgimine võib ohustada teie lapse
turvalisust.
HOIATUS
Teie vastutate isiklikult oma lapse ohutuse eest.
HOIATUS
Me ei soovita kanda Maxi-Cosi kandehällis lapsi,
kes suudavad iseseisvalt istuda, pöörata ja
neljakäpukile tõusta (ligikaudu 6-kuused,
makssimaalselt 9 kg raskused lapsed).
HOIATUS
Ärge kunagi jätke last autosse järelevalveta.
HOIATUS
Ärge kasutage paksemat kui 30 mm madratsit.
Ärge asetage Maxi-Cosi kandehälli lahtise tule või
teiste kuumusallikate lähedusse.
Asetage Maxi-Cosi kandehäll vaid kindlale,
horisontaalsele ja kuivale aluspinnale.
Ärge laske teistel lastel Maxi-Cosi kandehälli
läheduses ilma järelvalveta mängida.
Ärge kunagi kasutage kandehälli , mis seisab
alusel või statiivil.
Ärge kasutage toodet, kui sellel on midagi
kahjustunud, puudu või kulunud.
52 53
ETET
Garantii ei kehti alljärgnevate asjaolude korral:
Kui toodet on kasutatud muul otstarbel kui
kasutusjuhendis ette nähtud.
Kui toodet on parandanud heakskiitmata
varustaja.
Kui toodet ei tagastata valmistajale koos
ostudokumendi originaaliga (edasimüüja ja/või
maaletooja kaudu).
Kui toodet on parandanud kolmas osapool või
heakskiitmata edasimüüja.
Kui defekti põhjustas vale või puudulik
kasutamine või hooldus, hooletussejätmine või
löögid tekstiili ja/või raami pihta.
Kui tegu on osade (rattad, pöörlevad ja liikuvad
osad jne.) tavapärase kulumisega, nagu seda võib
oodata toote igapäevasest kasutamisest .
Garantiiperiood jõustub alates toote
ostukuupäevast.
Kui kaua garantii kehtib?
24 järjestikkust kuud. Garantii kehtib ainuüksi
esimesele omanikule ja seda ei anta edasi.
Kuidas käituda?
Pärast toote ostmist hoidke originaalset
ostudokumenti turvalises kohas. Ostukuupäev peab
olema selgelt loetav. Probleemide tekkimisel või
defektide ilmnemisel võtke ühendust edasimüüjaga.
Nõuda ei saa toote väljavahetamist ega raha
tagastamist. Remonditööd ei pikenda garantiiaega.
Garantii ei kata tooteid, mida ei anta otse tootjale
tagasi.
Garantii klausel on vastavuses 25. mai 1999. aasta
Euroopa direktiiviga 99/44/EÜ.
Keskkond
Hoidke kõik plastpakkematerjalid laste käeulatusest
eemal, et vältida lämbumisohtu.
Kui te olete antud toote kasutamise lõpetanud,
palume teil keskkonnakaalutlustel kõrvaldada toode
vastavatesse lõppladustuspaikadesse vastavalt
riiklikule seadusandlusele.
Küsimused
Kui teil on küsimusi, võtke ühendust Maxi-Cosi
kohaliku edasimüüjaga (kontaktinformatsiooni
saamiseks vt veebilehekülge www.maxi-cosi.com).
Garantii
Garanteerime, et kõnealune toode on toodetud
kooskõlas kehtivate Euroopa ohutusstandarditega ja
kvaliteedinõuetega ning et hetkel, mil jaemüüja
toote ostis, oli see ilma töötlemis- ning
materjalidefektideta. Tootmisprotsessi ajal rakendati
toote suhtes ka mitmeid kvaliteedikontrolle.
Juhul, kui meie pingutustest hoolimata peaksid
24kuulisel garantiiajal ilmnema materjali- ja/või
töötlemisdefektid (tavapärase ja juhenditekohase
kasutuse korral), peame garantiitingimustest kinni.
Palun pöörduge oma jaemüüja poole. Kohaldatavate
garantiitingimuste kohta täpsema teabe saamiseks
pöörduge jaemüüja poole või külastage meie
kodulehte: www.maxi-cosi.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Maxi-Cosi Foldable CarryCot Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka