Philips HR2725/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
2
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
HR
|
Hrvatski
ET
|
Eesti
LV
|
Latviski
LT
|
Lietuviškai
SL
|
Slovenščina
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
KZ
|
ҚАЗАҚША
10
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat je opremljen fiksnim staklenim osiguračem osjetljivim na
struju koji prekida napajanje strujom u slučaju zatajenja motora kako bi
se spriječilo pregrijavanje aparata.
Aparat je opremljen i mehaničkom zaštitom. Za zaštitu motora
dizajniran je plastični zupčanik koji se slama ako se u aparat ubace kosti
ili pribor. Kad se to dogodi jednostavno izvadite zupčanik i zamijenite ga.
Pogledajte odjeljak Zamjena dijelova (str. 41).
ET
|
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke
alles edaspidiseks.
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ei tohi seda seadet kunagi
ühendada taimer-lülitiga.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi,
Philipsi volitatud hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt
kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Kunagi ärge ületage ükskõik millises rakenduses 10-minutilist
maksimaalset kasutusaega.
Lülitage seade välja sisse/välja nupule vajutades.
Enne ükskõik millise tarviku äravõtmist lülitage nii seade kui ka
võtke pistik pesast välja.
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all.
Ärge kasutage oma sõrmi või asju (näit spaatlit) koostisosade
lõikurisse lükkamiseks seadme töötamise ajal. Selleks võite
kasutada ainult tõukurit.
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije, ovaj aparat nikada
ne smije biti spojen na bilo kakav prekidač timera.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi
oštećeni.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat držite izvan dohvata djece.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Nemojte nikada prekoračiti maksimalno vrijeme rada od 10
minuta kod svake funkcije.
Uvijek isključite aparat pritiskom na gumb za
uključivanje/isključivanje.
Prije skidanja nastavaka isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
Nemojte nikada uranjati jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tekućinu i ne ispirite je pod vodom.
Nikada prstima ili predmetima (primjerice, lopaticom) ne gurajte
sastojke u kućište rezača dok aparat radi. Za tu namjenu koristite
samo potiskivač.
Budite vrlo oprezni dok rukujete jedinicom za rezanje, pogotovo
dok je vadite iz spiralne cijevi i tijekom čišćenja. Rubovi su vrlo
oštri!
Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača ili
dijelove koje tvrtka Philips nije preporučila.Ako se takav pribor ili
dijelovi koriste, jamstvo će prestati vrijediti.
Prije prve uporabe aparata dobro operite dijelove koji će dolaziti
u kontakt s hranom.
Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa. Pogledajte odjeljak Čišćenje (str. 34) za upute kako
čistiti razne dijelove.
Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu.
Razina buke: Lc = 75 dB [A]
11
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez uzraudzības.
Nevienā darbības režīmā nedarbiniet ierīci ilgāk par 10 minūtēm.
Vienmēr izslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Pirms jebkura rīka noņemšanas izslēdziet ierīci un izvelciet
elektrības vada spraudni no kontaktligzdas.
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un
neskalojiet to zem krāna.
Nekad nebīdiet produktus ierīcē ar pirkstiem vai priekšmetiem
(piemēram, lāpstiņu), kad ierīce darbojas. Šim nolūkam izmantojiet
tikai ierīces komplektā esošo bīdītāju.
Rīkojoties ar nažu bloku, esiet ļoti uzmanīgi, jo īpaši, noņemot to
no gliemežvārpstas un tīrīšanas laikā.Asmeņi ir ļoti asi!
Nekad nelietojiet nekādus citu ražotāju piederumus vai daļas,
kurus nav īpaši ieteicis Philips.Tādu piederumu vai daļu lietošanas
gadījumā ierīces garantija vairs nebūs spēkā.
Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi notīriet daļas, kas būs
saskarē ar produktiem.
Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgātājā, tāpēc ka trauku
mazgāšanas līdzekļu iedarbības rezultātā šīs daļas kļūs tumšas vai
oksidēsies. Norādījumus par dažādu daļu tīrīšanu skatīt sadaļā
"Tīrīšana" (34. lpp.).
Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Trokšņa līmenis: Lc = 75 dB [A]
Drošības sistēma
Šī ierīce ir aprīkota ar neatiestatāmu strāvas jutīgu drošinātāju stikla
korpusā, kas atslēdz elektrisko barošanu motora defekta gadījumā, lai
novērstu ierīces pārkaršanu.
Ierīce ir aprīkota arī ar mehānisko aizsardzību. Motora aizsardzībai ir
paredzēts plastmasas zobrats, kurš salūst, ja ierīcē ievada kaulus vai kādus
priekšmetus. Ja tas notiek, vienkārši noņemiet šo zobratu un nomainiet
ar citu.
Skatīt sadaļu „Nomaiņa” (41. lpp.).
Olge eriti hoolikad lõikuri käsitsemisel, eriti aga tiguvõlli
eemaldamisel ja puhastamise ajal. Lõiketerad on väga teravad.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või
osi, aga eriti neid, mida Philips ei ole soovitanud. Garantii muutub
kehtetuks, kui olete selliseid tarvikuid või osi kasutanud.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik
toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks.
Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest nõudepesu
vahendid põhjustavad nende osade tumenemise või
oksüdeerumise. Erinevate osade puhastusjuhiste saamiseks lugege
peatükki puhastamisest (lk 34).
Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
Müra tase: Lc = 75 dB [A]
Ohutussüsteem
Sellel seadmel on taaskasutamatu voolutundlik klaasist sulavkaitse, mis
lülitab mootoririkke korral seadme ülekuumenemise vältimiseks
toiteallika välja.
Seade on varustatud ka mehhaanilise kaitsmega. Mootori kaitseks on
projekteeritud plastmassist hammasratas, mis murdub, kui kondid või
riistad satuvad seadmesse. Kui see peaks juhtuma, siis lihtsalt eemaldage
murdunud hammasratas ja asendage see.
Vaadake peatükki "Asendamine" (lk 41).
LV
|
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, nekad nepieslēdziet šo ierīci
taimera slēdzim.
Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai
citas daļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa
centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
16
1
2
3
Assembly, Montaż, Montarea, Сборка, Montáž, Összeszerelés, Skladanie, Монтаж, Sastavljanje, Kokku panemine, Salikšana, Surinkimas,
Sestavljanje, Сглобяване, Sastavljanje, Жинау
21
Darbības laikā nespiediet ierīcē pārāk daudz gaļas, lai to nepārslogotu.
1 Sagrieziet gaļu 10 cm garās un 2 cm biezās sloksnēs.
2 Cik vien iespējams, izņemiet kaulus, skrimšļus un cīpslas.
3 Uzlieciet sagatavoto gaļu uz padeves paplātes.
4 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
5 Ar bīdītāju viegli bīdiet gaļu ierīcē.
Tatāru bifšteka pagatavošanai samaliet gaļu divas reizes, izmantojot
vidēji rupjo malšanas disku.
LT
|
Mėsos malimas – patarimai ir įspėjimai
Patikrinkite, ar pjovimo įtaiso pjovimo briaunos nukreiptos į išorę.
Įsitikinkite, kad malimo disko įpjovos tiksliai atitinka tam skirtas
vietas pjaustyklės korpuse.
Nenaudokite šaldytos mėsos!
Naudodami prietaisą neperkraukite jo įstumdami per daug mėsos į
pjaustyklės korpusą.
1 Supjaustykite mėsą 10 cm ilgio ir 2 cm storio gabaliukais.
2 Kiek įmanoma, išimkite kaulus, kremzles ir sausgysles.
3 Dėkite paruoštą mėsą į tiekimo lovelį.
4 Paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką įjunkite prietaisą.
5 Stumtuvu atsargiai stumkite mėsą į pjaustyklės korpusą.
Totoriškam bifšteksui mėsą malkite du kartus, naudodami
vidutinio smulkumo malimo diską.
SL
|
Mletje mesa - napotki in opozorila
Rezilni robovi enote naj bodo usmerjeni navzven.
Zareza plošče za mletje se mora prilegati izboklini ohišja rezilne
enote.
4 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
5 Koristite potiskivač kako biste nježno potisnuli meso u kućište
rezača.
Za tartarski biftek, sameljite meso dvaput pomoću srednjeg diska
za mljevenje.
ET
|
Hakkliha tegemine - näpunäited ja hoiatused.
Kontrollige, kas lõikuri lõiketerade pinnad on suunaga väljapoole.
Kontrollige, kas hakkimisketta soon on lõikuri korpuse sälku
kinnitunud.
Ärge hakkige külmutatud liha!
Ärge koormake seadet kasutamise ajal üle, lükates lõikurisse liiga
palju liha.
1 Lõigake liha 10 cm pikkusteks ja 2 cm paksusteks tükkideks.
2 Eemaldage kondid, kõhred ja kõõlused nii palju kui võimalik.
3 Pange hakkliha sisestamisalusele.
4 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
5 Kasutage tõukurit ja lükake liha õrnalt lõikuri korpusesse.
Tataripärase prae valmistamiseks hakkige liha keskmise suurusega
hakkimiskettaga kaks korda.
LV
|
Gaļas malšana – padomi un brīdinājumi
Pārliecinieties, vai nažu asmeņu griezējšķautnes ir vērstas uz
ārpusi.
Raugieties, lai griezējdiska rieva būtu savietota ar ierīces korpusa
izcilni.
Nekad nemaliet sasalušu gaļu!
25
2 Mljeveno meso stavite na pladanj.
3 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
4 Potiskivačem nježno gurnite mljeveno meso u kućište rezača.
Ako crijevo zapne na cijevi na kobasice, navlažite ga s malo vode.
ET
|
Vorsti tegemine - näpunäiteid ja soovitusi.
Kõigepealt hakkige liha.
Veenduge, et üks separaatori soontest on kinnitunud lõikuri
korpuse sälku.
1 Laske vorstinahal liguneda 10 minuti jooksul leiges vees. Seejärel
tõmmake märg nahk vorstisarvele. Ärge katke kinni sarvelolevaid
õhu väljalaskeavasid.
2 Pange hakkliha sisestamisalusele.
3 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
4 Lükake hakitud liha tõukuriga õrnalt lõikuri sisemusse.
Kui vorstinahk hakkab vorstisarvele kleepuma, siis niisutage seda
veega.
LV
|
Desu gatavošana – padomi un brīdinājumi
Vienmēr vispirms samaliet gaļu.
Raugieties, lai separatora rievas būtu savietotas ar ierīces korpusa
izciļņiem.
1 Ļaujiet desas ādiņai 10 minūtes mirkt remdenā ūdenī.Tad
uzmauciet slapjo ādiņu uz desas raga. Nenosprostojiet raga gaisa
izejas rievas.
2 Uzlieciet samalto gaļu uz padeves paplātes.
3 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
4 Ar bīdītāju viegli bīdiet samalto gaļu ierīcē.
1 Nechajte črevo klobásy 10 minút nasiaknuť vo vlažnej vode.
potom nasuňte mokré črevo na trubicu pre klobásy.
2 Pomleté mäso vložte do hrdla mlynčeka.
3 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
4 Na jemné zatlačenie pomletého mäsa do tela mlynčeka použite
piest.
Ak sa črevo prilepí na nástavec, navlhčite ho vodou.
UK
|
Приготування ковбасок - поради і
застереження
Зажди спочатку перемелюйте м'ясо.
Перевірте, чи один з пазів сепаратора входить у виступ на
корпусі.
1 Замочіть шкірку ковбаски у теплій воді на 10 хвилин. Потім
натягніть вологу шкірку на видовжену насадку для ковбасок.
Не блокуйте отвори для виходу повітря з насадки.
2 Покладіть подрібнене м'ясо на лоток подавання.
3 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
4 Легенько проштовхуйте змелене м'ясо у корпус за допомогою
штовхача.
Якщо шкірка прилипає до видовженої насадки, змочить її
водою.
HR
|
Priprava kobasica - savjeti i upozorenja
Uvijek prvo sameljite meso.
Provjerite naliježe li jedan od zareza razdjelnika na izbočinu na
kućištu rezača.
1 Neka se crijeva za kobasice namaču u mlakoj vodi 10 minuta.
Zatim ugurajte mokro crijevo u cijev za kobasice. Nemojte
zatvoriti žljebove za protok zraka u cijevi.
30
ET
|
Pastatoodete tegemine - näpunäiteid ja hoiatusi.
Lõigake pastatainas 3 cm laiusteks ribadeks.
Kontrollige, kas tagliatelle- või spaghetti-ketta soon on lõikuri
korpuse sälku kinnitunud.
1 Pange üks tainariba sisestamisalusele.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
3 Lükake tainas tõukuriga õrnalt lõikuri sisemusse.
Et vältida pasta kleepumist üksteisega, tuleb see kohe pärast
valmistamist panna keeva soolatud vette keema.
Kasutage komplektisolevat plastiktikku tagliatelle- või spaghetti-
ketta aukude puhastamiseks.
LV
|
Makaronu gatavošana – padomi un brīdinājumi
Sagrieziet makaronu mīklu aptuveni 3 cm platās sloksnēs.
Raugieties, lai tagliatelle spageti diska rieva būtu savietota ar
ierīces korpusa izcilni.
1 Uzlieciet vienu mīklas strēmeli uz padeves paplātes.
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
3 Ar bīdītāju viegli bīdiet mīklu ierīcē.
Pastu gatavo vārītā sāls ūdenī tūlīt pēc pagatavošanas, tādējādi
neļaujot tai salipt.
Aizsprostojušos tagliatelle vai spageti diska caurumu tīrīšanai
lietojiet komplektā esošo plastmasas adatu.
LT
|
Makaronų darymas – patarimai ir įspėjimai
Makaronų tešlą supjaustykite maždaug 3 cm pločio juostomis.
Įsitikinkite, kad lakštinių ar spagečių disko įpjova atitinka
pjaustyklės korpuso iškyšą.
1 Vieną tešlos juostą dėkite į tiekimo lovelį.
Použite plastový čap, aby ste spriechodnili otvory v disku na
tagliatelly alebo špagety.
UK
|
Виготовлення макаронів - поради і
застереження
Поріжте тісто для макаронів на смужки шириною прибл. 3 см.
Перевірте, чи паз диска для довгої локшини або спагеті
входить у виступ корпуса.
1 Покладіть одну смужку тіста на лоток подавання.
2 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
3 Легенько проштовхуйте тісто у корпус за допомогою
штовхача.
Щоб макарони не злипалися, їх необхідно варити у кип'ячій
підсоленій воді одразу ж після виготовлення.
За допомогою пластикової палички з комплекту почистіть
отвори диска для довгої локшини та спагеті.
HR
|
Priprava tjestenine - savjeti i upozorenja
Tijesto za tjesteninu izrežite u trake široke približno 3 cm.
Provjerite naliježe li zarez na disku za tagliatelle ili špagete na
izbočinu na kućištu rezača.
1 Stavite jednu traku tijesta na pladanj.
2 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
3 Potiskivačem nježno gurnite tijesto u kućište rezača.
Tjestenina se treba skuhati u kipućoj posoljenoj vodi odmah
nakon pripreme tijesta kako se ne bi zalijepila.
Koristite isporučenu plastičnu iglu kako biste očistili rupice na
disku za tagliatelle ili špagete.
34
LV
|
Cepumu gatavošana – padomi un brīdinājumi
Sagrieziet mīklu aptuveni 3 cm platās sloksnēs.
Raugieties, lai cepumu separatora rieva būtu savietota ar ierīces
korpusa izcilni.
1 Uzlieciet vienu mīklas strēmeli uz padeves paplātes.
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
3 Ar bīdītāju viegli bīdiet mīklu ierīcē.
Vadiet no ierīces ārā nākošās mīklas klāšanos uz cepšanas
paplātes. Pēc tam sagrieziet šo mīklu šķēlēs vai sloksnēs un
izvietojiet tās pa cepšanas paplāti.
LT
|
Sausainių formavimas – patarimai ir įspėjimai
Supjaustykite tešlą maždaug 3 cm pločio juostomis.
Įsitikinkite, kad sausainių skirtuvo įpjova atitinka pjaustyklės
korpuso iškyšą.
1 Vieną tešlos juostą dėkite į tiekimo lovelį.
2 Paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką įjunkite prietaisą.
3 Stumtuvu atsargiai stumkite tešlą į pjaustyklės korpusą.
Sausainių tešlos juosta iš prietaiso turėtų būti nukreipta tiesiai ant
kepimo skardos.Tada supjaustykite juostą gabalėliais ar
juostelėmis ir išdėliokite ant kepimo skardos.
SL
|
Priprava keksov - napotki in opozorila
Testo narežite na 3 cm široke trakove.
Zareza ločevalnika za piškote se mora prilegati izboklini ohišja
rezilne enote.
1 En trak testa položite na pladenj.
2 Za vklop aparata potisnite drsno stikalo za vklop/izklop naprej.
3 Легенько проштовхуйте тісто у корпус за допомогою
штовхача.
Скеруйте ковбаску із тіста з пристрою на бляху для випікання.
Потім поріжте ковбаску на шматки або смужки і розкладіть на
блясі.
HR
|
Priprava kolačića - savjeti i upozorenja
Tijesto izrežite u trake široke približno 3 cm.
Provjerite naliježe li zarez na razdjelniku za kolačiće na izbočinu
na kućištu rezača.
1 Stavite jednu traku tijesta na pladanj.
2 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
3 Potiskivačem nježno gurnite tijesto u kućište rezača.
Kobasicu tijesta koja izlazi iz aparata usmjerite na posudu za
pečenje kolača. Potom izrežite kobasicu na komade ili trake i
raspodijelite ih po posudi za pečenje.
ET
|
Küpsiste tegemine - näpunäiteid ja soovitusi.
Lõigake tainas 3 cm laiusteks ribadeks.
Kontrollige, kas küpsiseseparaatori soon on lõikuri korpuse sälku
kinnitunud.
1 Pange üks tainariba sisestamisalusele.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
3 Lükake tainas tõukuriga õrnalt lõikuri sisemusse.
Suunake seadmest väljuv tainavorst küpsetamisplaadile. Seejärel
lõigake vorst lõikudeks või ribadeks ja laotage need
küpsetusplaadile.
38
HR
|
Čišćenje - savjeti i upozorenja
- Uklonite meso preostalo u kućištu rezača propuštanjem komada
kruha kroz aparat.
- Uvijek izvucite mrežni kabel iz utičnice prije odvajanja nastavaka ili
čišćenja jedinice motora.
- Skinite potiskivač i pladanj.
- Odvrnite pričvrsni navojni prsten, izvadite disk za mljevenje, jedinicu
za rezanje te spiralnu cijev.
- Skinite kućište rezača pritiskom na gumb za otpuštanje i okretanjem
kućišta rezača udesno (pogledajte odjeljak Rastavljanje, str. 16).
- Jedinicu za rezanje i diskove za mljevenje treba blago premazati
mašću ili uljem kako bi se spriječila korozija.
- Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa.
ET
|
Puhastamine - nõuanded ja hoiatused
- Kõikide lõikuri korpusesse jäänud lihaosakeste eemaldamiseks laske
leivatükikesi läbi seadme.
- Lülitage seade enne tarvikute või mootori puhastamist välja ja
tõmmake pistik pesast välja.
- Eemaldage tõukur ja sisestamisalus.
- Keerake lahti keeratav kinnitusrõngas ja eemaldage hakkimisketas,
lõiketera ja tiguvõll.
- Eemaldage lõikuri korpus, vajutades päästikunupule ja pöörates
lõikuri korpust paremale poole (vt lk 16 peatükki "Lahtivõtmine").
- Lõikurit ja hakkimisketast peab kergelt määrima kas rasva või õliga
roostetamise vältimiseks.
- Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest
nõudepesuvahendid võivad põhjustada nende osade tumenemise
või oksüdeerumise.
SK
|
Čistenie - tipy a varovania
- Pretlačením kúskov chleba cez telo mlynčeka odstráňte akékoľvek
zvyšky mäsa.
- Pred odpojením príslušenstva alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy zariadenie vypnite a odpojte zo siete.
- Vyberte piest a demontujte hrdlo mlynčeka.
- Odmontujte krúžok so závitom a vyberte disk na mletie, nôž a
závitovkový hriadeľ.
- Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte doprava uvoľnite puzdro noža
(pozrite si časť Rozoberanie na strane 16).
- Rezná jednotka a mlecie disky sa musia jemne namazať masťou
alebo olejom, aby sa zabránilo hrdzaveniu.
- Kovové časti nečistite v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
UK
|
Чищення - поради та застереження
- Видаліть з корпусу залишки м'яса, перемелюючи шматки хліба.
- Завжди вимикайте і від'єднуйте пристрій від мережі перед тим,
як знімати приладдя або чистити блок двигуна.
- Зніміть штовхач та лоток подавання.
- Відкрутіть гвинтове кільце, зніміть подрібнюючий диск, ріжучий
вузол і черв'ячний вал.
- Зніміть корпус ріжучого вузла, натиснувши кнопку розблокування
і повернувши його вправо (див. розділ "Демонтаж", ст. 16).
- Ріжучий вузол і диски для подрібнення необхідно легко
почистити щіткою з жиром чи олією для запобігання ржавіння.
- Не чистіть металеві частини у посудомийній машині, бо від
миючих засобів вони можуть потемніти або окислитися.
42
SR
|
Odlaganje
Kabl odložite tako da ga ugurate u unutrašnju pregradu za kabl.
Uređaj možete prenositi tako da ga držite za rasklopivu dršku.
UK
|
Зберігання
Заштовхніть шнур у вбудоване відділення для зберігання шнура.
Пристрій можна транспортувати, тримаючи за шарнірну ручку.
HR
|
Spremanje
Kabel spremite u ugrađeno spremište za kabel.
Aparat možete premještati noseći ga za dršku.
ET
|
Hoidmine
Hoidke juhet sisseehitatud juhtmehoidikusse sisselükatuna.
Seadme transportimisel hoidke liigendkäepidemest kinni.
LV
|
Uzglabāšana
Elektrības vadu iebīdiet un glabājiet tam paredzētajā iebūvētajā vada
glabāšanas nodalījumā.
Ierīces pārnēsāšanai var izmantot tās grozāmo rokturi.
LT
|
Saugojimas
Laidą laikykite įtrauktą į integruotą laido saugojimo skyrių.
Prietaisą galite kilnoti laikydami jį už atlenkiamos rankenos.
SL
|
Hramba
Kabel shranite v prostor za shranjevanje kabla.
Aparat lahko prenašate z držanjem za zložljivi ročaj.
BG
|
Съхранение
Съхранявайте захранващия кабел прибран в предвиденото за целта
отделение.
Можете да пренасяте уреда, като го държите за шарнирната
ръкохватка.
44
HR
|
Zamjena dijelova
Za zamjenu slomljenog zupčanika:
- Izvadite spiralnu cijev iz kućišta rezača.
- Odvijačem olabavite vijak zupčanika.
- Izvadite zupčanik iz spiralne cijevi.
- Stavite novi zupčanik u spiralnu cijev i učvrstite ga vijkom.
ET
|
Osade vahetus
Katkiläinud hammasratta vahetamine.
- Eemaldage lõikuri korpusest tiguvõll.
- Keerake kruvikeerajaga lahti hammasratta kruvi.
- Eemaldage tiguvõllilt hammasratas.
- Pange uus hammasratas tiguvõllile ja kinnitage see kruviga.
LV
|
Nomaiņa
Salauztā zobrata nomaiņa:
- Izņemiet gliemežvārpstu no nažu bloka korpusa.
- Ar skrūvgriezi atskrūvējiet zobrata skrūvi.
- Noņemiet zobratu no gliemežvārpstas.
- Uzlieciet uz gliemežvārpstas jaunu zobratu un nostipriniet to ar
skrūvi.
LT
|
Keitimas
Plastikinės pavaros keitimas:
- Išimkite sliekinį veleną iš pjaustyklės korpuso.
- Atsuktuvu atsukite pavaros varžtą.
- Išimkite pavarą iš sliekinio veleno.
- Įdėkite į sliekinį veleną naują pavarą ir pritvirtinkite ją prisukdami
varžtą.
CS
|
Výměna dílů
Postup pro výměnu zlomeného ozubeného kola:
- Z nožové skříně vyjměte šnekový hřídel.
- Pomocí šroubováku uvolněte šroubek ozubeného kola.
- Vyjměte ozubené kolo ze šnekového hřídele.
- Nové ozubené kolo namontujte na šnekový hřídel a utáhněte
šroubkem.
HU
|
Csere
Törött fogaskerék cseréje:
- Vegye ki a csigamenetet a vágóházból.
- Lazítsa meg a fogaskerék csavarozását egy csavarhúzó segítségével.
- Vegye le a fogaskereket a csigamenetről.
- Illessze az új fogaskereket a csigamenetre és szorítsa meg a
csavarhúzóval.
SK
|
Výmena
Výmena zlomeného prevodu:
- Z tela mlynčeka vyberte závitový hriadeľ.
- Pomocou skrutkovača uvoľnite skrutku prevodu.
- Zo závitového hriadeľa odpojte prevod.
- Na závitový hriadeľ umiestnite nový prevod a dotiahnite ho
pomocou skrutky.
UK
|
Заміна
Для заміни розбитого зубцюватого механізму:
- Вийміть з корпусу черв'ячний вал.
- Викруткою послабте гвинт зубцюватого механізму.
- Зніміть зубцюватий механізм з черв'ячного валу.
- Вставте у черв'ячний вал новий зубцюватий механізм і закріпіть
гвинтом.
47
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, odložite ga na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. S tem boste pripomogli k ohranitvi okolja.
BG
|
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji više nije za upotrebu nemojte da odlažete sa običnim
kućanskim otpadom, već na reciklažnom dvorištu.Tako ćete doprineti
zaštiti okoline.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
domovým odpadom, ale ho kvôli recyklácii odovzdajte na oficiálnom
zbernom mieste. Pomôžete tým chrániť životné prostredie.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами,
а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
HR
|
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje.Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
ET
|
Keskkonnakaitse
Seadme tööea lõpul ärge visake seda minema koos tavaliste
majapidamisjäätmetega, vaid andke taaskäitlemiseks see ametlikku
kogumispunkti. Seda tehes aitate kaitsta keskkonda.
LV
|
Vides aizsardzība
Kad ierīce ir beigusi kalpot, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem,
bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.Tādā veidā jūs
palīdzēsit pasargāt vidi.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o
nuneškite į oficialų surinkimo punktą.Tai darydami prisidėsite prie
aplinkosaugos.
KZ
|
Қоршаған айнала
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз..
49
EN Hinged handle
PL Uchwyt na zawiasach
RO Mâner rabatabil
RU Встроенная ручка
CS Výklopné držadlo
HU Csuklós rész
SK Výklopná rukoväť
UK Шарнірна ручка
HR Drška
ET Liigendkäepide
LV Grozāms rokturis
LT Atlenkiama rankena
SL Pregibni ročaj
BG Шарнирна ръкохватка
SR Rasklopiva drška
KZ Топсалы тұтқа
EN Internal cord storage
PL Wewnętrzny schowek na przewód
RO Compartiment de stocare cablu intern
RU Отделение для хранение шнура
CS Vnitřní úschovná část
HU Belső kábeltároló
SK Vnútorné uskladnenie kábla
UK Вбудоване відділення для зберігання шнура
HR Spremište za kabel
ET Sisseehitatud juhtmehoidik
LV Iekšējais elektrības vada glabāšanas nodalījums
LT Laido saugojimo skyrius
SL Prostor za shranjevanje kabla
BG Отделение за съхранение на захранващия кабел
SR Unutrašnja pregrada za kabl
KZ Ішкі тоқ сымын сақтағыш
50
EN Release button
PL Przycisk zwalniający
RO Buton decuplare
RU Кнопка открывания
CS Uvolňovací tlačítko
HU Kioldó gomb
SK Uvoľňovacie tlačidlo
UK Кнопка розблокування
HR Gumb za otpuštanje
ET Päästikunupp
LV Atbrīvošanas poga
LT Atleidimo mygtukas
SL Gumb za ločitev ohišja rezilne enote
BG Бутон за освобождаване
SR Dugme za otvaranje
KZ Босататын түйме
EN Cutter housing
PL Moduł tnący
RO Carcasă cuţit
RU Режущий блок
CS Nožová skříň
HU Vágóház
SK Telo mlynčeka
UK Корпус
HR Kućište rezača
ET Lõikuri korpus
LV Nažu bloka korpuss
LT Pjaustyklės korpusas
SL Ohišje rezilne enote
BG Корпус на режещия блок
SR Kućište rezača
KZ Кесетін корпус
51
EN Worm shaft
PL Wał ślimakowy
RO Ax al melcului
RU Шнек
CS Šnekový hřídel
HU Csigatengely
SK Závitový hriadeľ
UK Черв'ячний вал
HR Spiralna cijev
ET Tiguvõll
LV Gliemežvārpsta
LT Sliekinis velenas
SL Spiralasta gred
BG Червяк
SR Pužna vodilica
KZ Бұралмалы тұтқа
EN Cutter unit
PL Element tnący
RO Cuţit
RU Нож
CS Nožová jednotka
HU Vágóegység
SK Rezná jednotka
UK Ріжучий вузол
HR Jedinica za rezanje
ET Lõikur
LV Nažu bloks
LT Pjaustyklės blokas
SL Rezilna enota
BG Режещ блок
SR Jedinica rezača
KZ Кесетін бөлшек
52
EN Screw ring
PL Pierścień mocujący
RO Inel filetat
RU Фиксирующее кольцо
CS Zajišťovací kroužek
HU Csavarmenetes gyűrű
SK Krúžok so závitom
UK Гвинтове кільце
HR Navojni prsten
ET Keeratav kinnitusrõngas
LV Uzskrūvējamais gredzens
LT Tvirtinimo veržlė
SL Navojni obr
BG Винтов пръстен
SR Prsten sa navojem
KZ Бұранда сақинасы
E
N Medium grinding disc, 4mm dia
P
L Tarcza średnio mieląca, otwory o średnicy 4 mm
R
O Disc tocare medie, 4 mm dia.
R
U Перфорированный диск с отверстиями средней величины
(диаметр 4 мм)
C
S Mlecí kotouč střední, průměr 4 mm
H
U Közepes finomságú daráló tárcsa (4 mm átmérő)
S
K Nástavec na stredne hrubé mletie, priemer 4 mm
U
K Середній подрібнюючий диск, діаметр отворів 4∆мм
H
R Srednji disk za mljevenje, promjer 4 mm
E
T Keskmine hakkimisketas, läbimõõt 4 mm
L
V Vidējais griezējdisks, diametrs 4 mm
L
T Vidutinio smulkumo malimo diskas, akučių skersmuo 4 mm
S
L Plošča za srednje grobo mletje, premer 4 mm
B
G Диск за средно смилане, диаметър 4 мм
S
R Srednji disk za mlevenje, prečnik 4 mm
K
Z Орташа тартатын диск, 4мм диаметірлі
53
EN Coarse ginding disc, 8mm dia
PL Tarcza grubo mieląca, otwory o średnicy 8 mm
RO Disc tocare mare, 8 mm dia.
RU Перфорированный диск с крупными отверстиями
(диаметр 8 мм)
CS Mlecí kotouč hrubý, průměr 8 mm
HU Durva daráló tárcsa (8 mm átmérő)
SK Nástavec na hrubé mletie, priemer 8 mm
UK Грубий подрібнюючий диск, діаметр отворів 8∆мм
HR Disk za grubo mljevenje, promjer 8 mm
ET Jäme hakkimisketas, läbimõõt 8 mm
LV Rupjais griezējdisks, diametrs 8 mm
LT Stambus malimo diskas, akučių skersmuo 8 mm
SL Plošča za grobo mletje, premer 8 mm
BG Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм
SR Disk za grubo mlevenje, prečnik 8 mm
KZ Ірі тартатын диск, 8 мм диаметірлі
EN Pusher
PL Popychacz
RO Împingător
RU Толкатель
CS Pěchovač
HU Nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач
HR Potiskivač
ET Tõukur
LV Bīdītājs
LT Stumtuvas
SL Potiskalo
BG Тласкач
SR Potiskivač
KZ Итергіш
54
EN Feeding tray
PL Taca podająca
RO Tavă de alimentare
RU Загрузочный поддон
CS Podávací zásobník
HU Adagolótálca
SK Hrdlo mlynčeka
UK Лоток подавання
HR Pladanj
ET Sisestamisalus
LV Padeves paplāte
LT Tiekimo lovelis
SL Pladenj
BG Тава
SR Podložak
KZ Толықтыратын леген
EN Separator
PL Separator
RO Separator
RU Сепаратор
CS Separátor
HU Szétválasztó
SK Oddeľovač
UK Сепаратор
HR Razdjelnik
ET Separaator
LV Separators
LT Skirtuvas
SL Ločevalnik
BG Сепаратор
SR Separator
KZ Ажыратқыш
55
EN Small sausage horn, 12mm dia
PL Mała nasadka masarska do kiełbas, średnica 12 mm
RO Pâlnie mică pentru cârnaţi, 12 mm dia.
RU Малая насадка для изготовления колбас (диаметр 12 мм)
CS Plnicí nástavec malý, průměr 12 mm
HU Kis kolbásztöltő (12 mm átmérő)
SK Malá trubica pre klobásy, priemer 12 mm
UK Мала видовжена насадка для ковбасок, діаметр 12∆мм
HR Mala cijev za kobasice, promjer 12 mm
ET Väike vorstisarv, läbimõõt 12 mm
LV Mazais desu radziņš, diametrs 12 mm
LT Mažas dešrelių kimštuvas, skersmuo 12 mm
SL Majhna cev za klobase, premer 12 mm
BG Малка фуния за наденици, диаметър 12 мм
SR Mala cev za kobasice, prečnik 12 mm
KZ Кішкене колбаса жасайтын керней, 12 мм диаметірлі
EN Medium sausage horn, 22mm dia
PL Średnia nasadka masarska do kiełbas, średnica 22 mm
RO Pâlnie medie pentru cârnaţi, 22 mm dia.
RU Средняя насадка для изготовления колбас (диаметр 22 мм)
CS Plnicí nástavec střední, průměr 22 mm
HU Közepes kolbásztöltő (22 mm átmérő)
SK Stredná trubica pre klobásy, priemer 22 mm
UK Середня видовжена насадка для ковбасок, діаметр 22∆мм
HR Srednja cijev za kobasice, promjer 22 mm
ET keskmine vorstisarv, läbimõõt 22 mm
LV Vidējais desu rags, diametrs 22 mm
LT Vidutinis dešrelių kimštuvas, skersmuo 22 mm
SL Srednja cev za klobase, premer 22 mm
BG Средна фуния за наденици, диаметър 22 мм
SR Srednja cev za kobasice, prečnik 22 mm
KZ Орташа колбаса жасайтын керней, 22 мм диаметірлі
56
EN Air outlet grooves
PL Rowki odpowietrzające
RO Caneluri de ieşire aer
RU Пазы для выхода воздуха
CS Drážky výstupu vzduchu
HU Légkiengedő cső
SK Drážky pre výstup vzduchu
UK Отвори для виходу повітря
HR Žljebovi za protok zraka
ET Õhuväljumisavad
LV Gaisa izejas rievas
LT Oro išėjimo grioveliai
SL Žlebiči za izpust zraka
BG Изрези за въздушна циркулация
SR Otvori za vazduh
KZ Ауа шығаратын тесікше
E
N Tagliatelle disc
P
L Tarcza do makaronu wstążki
R
O Disc pentru tagliatelle
R
U Диск для длинной лапши
C
S Kotouč na tagliatelle
H
U Tagliatelletárcsa
S
K Disk na tagliatelly
U
K Диск для довгої локшини
H
R Disk za tagliatelle
E
T Tagliatelle-ketas
L
V Tagliatelle disks
L
T Lakštinių diskas
S
L Plošča za rezance
B
G Диск за талиатели
S
R Disk za taljatele
K
Z Таглиатель дискісі
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips HR2725/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend