Rowenta INFINI PRO ECO Omaniku manuaal

Kategooria
Föönid
Tüüp
Omaniku manuaal
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s bezpečnostními podmínkami
1 - POPIS
2 - BEZPEČNOSTNÍ RADY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy
nedotýkala horkých částí přístroje.
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít
knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím
30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, vumyvadle nebo vnádobách obsahujících vodu.
Je-li přístroj používán vkoupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je
přístroj vypnut.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené,
nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato
osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky)
se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0OC a vyšších než 35OC.
ZÁRUKA: Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3 - POUŽITÍ
• Systém „IONIC-CERAMIC“ (1)
váš vysoušeč vlasů automaticky vyzařuje negativní ionty, které omezují statickou elektřinu.
Vaše vlasy září leskem a snadněji se rozčesávají.
Tento efekt je umocněn příjemným teplem sálajícím z keramického difuzéru.
• SAMOSTATNÉ NASTAVENÍ RYCHLOSTI A TEPLOTY (2-3-4)
• Příslušenství pro zvětšení objemu vlasů od kořínků:
- Zapněte vysoušeč.
- Vlasy si předsušte, kořínky ponechejte vlhké.
- Vypněte vysoušeč.
- Umístěte nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků (J) na vysoušeč (viz obr. 5). Pozor na značky, které se musí nacházet na horní
straně.
- Zapněte vysoušeč s nastavením rychlosti 1 (obr. 3) a teploty 2 (obr. 4).
- Postup při používání:
- Vždy začněte pramínky na vrcholu hlavy a skončete pramínky na šíji.
- Zvedněte pramínek a držte ho ve svislé poloze (obr. 6).
- Vsuňte nástavec do pramínku co nejblíže ke kořínkům vlasů (obr. 7).
- Napněte pramínek proti tyčce na formování účesu (c) (obr. 8).
- Držte v této poloze po dobu 7 sekund.
- Stáhněte nástavec (J) z pramínku a nevyhlazujte ho (obr. 9).
- Spusťte pramínek na druhou stranu hlavy (obr. 10, 11).
- Přejděte k dalšímu pramínku.
Nástavec lze rovněž použít pro úpravu suchých vlasů. Na požadovaném místě kořínky vlasů mírně navlhčete a postupujte podle výše
uvedených kroků.
4 - ÚDRŽBA
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu.
Pomocí mírně navlhčeného hadříku můžete z přístroje i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka:
pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte zpět velmi jednoduše
díky magnetickému xačnímu systému.
5  V PŘÍPAPROBLÉMŮ
V případě náhlého vypnutí vysoušeče: Ověřte, zda je mřížka pro vstup vzduchu čistá a neucpaná.
• Používání nástavce pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
1. Vysoušeč je příliš horký: zkontrolujte, zda používané nastavení teploty a rychlosti odpovídá doporučenému nastavení.
2. Požadovaný výsledek není uspokojující:
a. Sušte kořínky déle.
b. Umístěte nástavec pro zvětšení objemu blíže ke kořínkům.
c. Dbejte na to, aby byl pramínek po vytažení nástavce z vlasů spouštěn na druhou stranu hlavy až po vychladnutí (obr. 10).
6 - PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
P
rzed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z informacjami
d
otyczącymi bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
1 - OPIS
2 - WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z
zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie
dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowo-
dować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prądowego
(RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ogra-
niczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
b
epieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o rów-
noważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki)
urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po
zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA: Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 - OBSŁUGA:
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające elektryczność statyczną.
Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie
ceramiczne.
ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
Końcówka do podnoszenia nasady włosów:
- Włączyć urządzenie.
- Podsuszyć włosy, pozostawiając ich nasadę wilgotną.
-
Wyłączyć urządzenie.
- Założyć końcówkę do podnoszenia nasady włosa (J) na urządzenie, jak pokazano na rys. 5.
Uwaga, oznaczenia powinny znajdować się na górze.
- Włączyć suszarkę z prędkością ustawioną na 1 (rys.3) i temperaturą na 2 (rys.4).
- Etapy użytkowania:
- Należy zawsze rozpoczynać od spodnich pasm włosów i kończyć na pasmach na karku.
- Podnosić kosmyk, pociągając go pionowo w górę (rys. 6).
- Umieścić końcówkę w kosmyku jak najbliżej nasady włosów (rys.7).
- Napiąć kosmyk na wkładce formującej (c) (rys.8)
- Przytrzymać przez ok. 7 sekund.
- Zdjąć końcówkę (J) z kosmyka bez jego wygładzania (rys.9).
- Wywinąć kosmyk w przeciwną stronę (rys. 10, 11).
- Przejść do następnego kosmyka.
Końcówka może być również używana do układania włosów suchych. W tym celu należy zwilżyć lekko nasadę włosów i postępować
zgodnie z powyższymi wskazówkami.
4 - KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką, aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia,
które mogą osadzać się na tylnej kratce.
Zdejmowalna kratka tylna:
d
zięki systemowi mocowania na magnesy,
bardzo łaywo jest zdjąć tylną kratkę i zamocować ją z powrotem,
aby ułatwić jej czyszzenie.
5  ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie wyłącza się bez przyczyny: sprawdzić, czy kratka wlotu powietrza jest czysta i odsłonięta.
• Użycie z nakładkami do podnoszenia nasady włosów
1. Urządzenie jest zbyt gorące: sprawdzić, czy używana temperatura i prędkość są odpowiednie.
2. Oczekiwany rezultat nie jest zadowalający:
a. Dłużej suszyć nasadę włosów.
b. Umieścić nakładkę do podnoszenia włosów bliżej ich nasady.
c. Upewnić się, czy kosmyk jest odpowiednio wywinięty w przeciwną stronę podczas schładzania po wyjęciu końcówki (rys. 10).
6 - BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
П
еред использованием ознакомиться с правилами техники безопасности
1
- 
2 -  
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
н
изкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора
с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
Л
юбая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты установку с
д
ифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к
специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
 : Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде может
представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями
(
включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
и
спользовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном
с
ервисном центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в
работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине загрязнения задней
решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в
случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра,
даже на короткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
: Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в
профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3
-  
•  «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие заряд статического электричества.
Ваши волосы обладают сияющим блеском и легче расчесываются.
Действие усиливается мягким тепловым излучением, исходящим от керамического покрытия.
•      (2-3-4)
     :
- Включите прибор.
-
Подсушите волосы, оставляя корни волос влажными.
-
Выключите прибор.
- Установите насадку для поднятия волос у корней (J) как на (рис. 5). Внимание! Маркировка должна быть сверху.
- Включите прибор на скорости 1 (рис. 3) и установите температуру 2 (рис. 4).
-  :
-
Всегда начинайте с прядей в верхней части головы и заканчивайте прядями на затылке.
-
Поднимите прядь и оттяните ее вертикально (рис. 6).
- Вставьте насадку в прядь как можно ближе к корням волос (рис. 7).
- Отогните прядь на планку для придания формы (с) (мал. 8).
- Оставьте ее в этом положении на 7 секунд.
- Выведите насадку (J) из пряди, не разглаживая ее (рис. 9).
- Отведите прядь на другую сторону головы (рис. 10, 11).
- Перейдите к следующей пряди.
Н
асадку можно также использовать на сухих волосах, чтобы придать прическе законченный вид.
Д
ля этого, немного смочите корни волос и на нужном участке головы обработайте волосы вышеуказанным методом.
4
- 
:      ,     .
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся
н
а задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка влажной тканью.
•   :
благодаря системе магнитного крепления задней решетки ее можно легко снять и
установить снова, что значительно облегчает чистку фена.
5 
   :       -   .
        :
1. Прибор перегревается: убедитесь, что установлены рекомендованные положения температуры и скорости.
2. Вас не устраивают полученные результаты:
a
. Дольше сушите корни волос.
b. Заводите насадку для поднятия волос у корней ближе к корням.
c. Убедитесь, что прядь отведена на другую сторону голову, поскольку она охлаждается после выведения насадки для поднятия
в
олос у корней (рис. 10).
П
еред тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
i
нструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1
- ОПИС
2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низь-
к
овольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електро-
ш
нур не торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу,
н
а які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати
п
ристрій контролю диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
П
роконсультуйтесь з вашим електриком.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних
д
окументів, чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з
в
одою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення вико-
р
истання, тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи
р
озумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за
д
ітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника,
в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу
а
бо не працює як слід.
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення
з
адньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпро-
д
ажного обслуговування.
 Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не
п
рацює як слід, одразу після закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 Сівище 35 С.
Г
АРАНТІЯ: Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Н
еправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3
- ВИКОРИСТАННЯ
Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)
в
аш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко
р
озчiсується. Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4) :
Н
асадка для підняття волосся біля коренів:
- Увімкніть прилад.
-
Підсушіть волосся, залишаючи корені вологими.
-
Вимкніть прилад.
- Встановіть насадку для підняття волосся біля коренів (J) як на (мал. 5). Увага! Маркування повинно знаходитись зверху.
-
Увімкніть прилад на швидкості 1 (мал. 3) та встановіть температуру 2 (мал. 4).
- Поетапне використання:
-
Завжди починайте з прядок у верхній частині голови і закінчуйте прядками на потилиці.
-
Підніміть прядку та відтягніть її вертикально (мал. 6).
- Вставте насадку в прядку як найближче до коренів (мал. 7).
-
Відтягніть прядку на планку для надання форми (с) (мал. 8)
- Залиште її у цьому положенні впродовж 7 секунд.
-
Виведіть аксесуар (J) із прядки, не розправляючи її (мал. 9)
-
Відкиньте прядку на інший бік голови (мал. 10, 11).
- Перейдіть до наступної прядки.
Н
асадку можна також використовувати на сухому волоссі для надання зачісці кінцевого вигляду. Для цього, трохи змо-
ч
іть корені та на потрібній ділянці голови обробіть волосся вищевказаним методом.
4
- ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою,
щ
об видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.
Знiмна задня решiтка:
завдяки магнiтнiй системi крiплення решiтку дуже легко знiмати i встановлювати на мiсце пiд час
о
чищення.
5
- В РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ
П
рилад невчасно вимикається: перевірте решітку забору повітря на наявність будь-яких забруднень або перешкод.
Використання разом із насадкою для підняття волосся біля коренів
1
. Прилад перегрівається: переконайтесь, що встановлено рекомендовані положення температури та швидкості.
2
. Вас не влаштовують отримані результати:
a. Сушіть корені довше.
b
. Заводьте насадку для підняття волосся біля коренів ближче до коренів.
c. Переконайтесь, що прядка опущена на інший бік голови, оскільки після відведення насадки для підняття волосся
б
іля коренів вона охолоджується (мал. 10).
UK
Lugege enne fööni kasutamist hoolega
l
äbi kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJELDUS
2
- TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,
E
lektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe
ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme
rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nomi-
n
aalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
m
ahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul,
k
ui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda
e
i oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab
v
õi on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega
e
i mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat
k
valifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta
korralikult.
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks taga-
rest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasu-
t
amise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
G
ARANTII:
A
ntud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3 - KASUTAMINE
Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
ö
ön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
A
ntud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4):
Juustele kohevuse lisamise tarvik:
-
Lülitage seade sisse.
- Kuivatage juuksed, jättes juuksejuured niiskeks.
-
Lülitage seade välja.
-
Paigaldage seadmele juustele kohevuse lisamise tarvik (J), nagu on näidatud joonisel 5. Tähelepanu märgistus peab asuma
allpool.
-
Lülitage seade tööle esimesel kiirusel (1) (joonis 3) ja temperatuuril 2 (joonis 4).
-
Kasutamine samm-sammult:
- Alustage alati pealael paiknevatest juuksesalkudest, lõpetades kuklaosas paiknevate juustega.
-
Tõstke juuksesalk seda vertikaalsuunaliselt pingule tõmmates üles (joonis 6).
- Paigutage seade juuksesalgule võimalikult juuksejuure lähedale (joonis 7).
-
Tõmmake juuksesalk vastu koolutajat (c) pingule (joonis 8)
-
Hoidke seda asendit umbes seitsme sekundi vältel.
- Eemaldage tarvik (J) juuksesalgust ilma seda libistades silumata (joonis 9).
-
Pöörake juuksesalk teisele poole pead (joonis 10, 11).
-
Korrake seda tegevust järgmise juuksesalguga.
Tarvikut võib kasutada ka kuivade juustega. Sellisel juhul niisutage kergelt juuksejuuri ja toimige soovitud juuksesalkude soen-
g
usse seadmiseks, nagu on kirjeldatud eespool.
4
- HOOLDUS
P
ane tähele: enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne.
Seadme ning samuti tarvikute puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
m
ustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
Eemaldatav tagarest tänu resti magnetkinnitustele on seda puhastamise
l
ihtsustamiseks äärmiselt hõlpus ära võtta ja tagasi panna.
5
PROBLEEMIDE KORRAL
Seade seiskub enneaegselt: kontrollige, kas õhu sissevõtuvõre on puhas ja ei ole ummistunud.
Kasutamine juustele kohevuse lisamise tarvikuga
1
. Seade on liiga kuum: kontrollige, kas seade on seadistatud soovitatud temperatuurile ja kiirusele.
2. Tulemus ei ole rahuldav:
a
. Kuivatage juuksejuuri kauem.
b
. Alustage protseduuri juustele kohevuse lisamise tarvikuga juuksejuurtele lähemalt.
c. Veenduge, et juuksesalk oleks pärast juustele kohevuse lisamise tarviku eemaldamist jahtumiseks ilusti teisele poole pead
p
ööratud (joonis 10).
P
irms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
kā arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
2
- DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā
vide...).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatras-
tos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus
b
ojājumus, kurus garantija nesedz.
Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu
s
trāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām,
k
urām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
u
zrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinie-
ties ar tehniskās apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA: Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3 - LIETOŠANA
S
istēma „IONIC-CERAMIC (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami.
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana ( 2-3-4)
Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm:
- Ieslēdziet ierīci.
-
Izžāvējiet matus, atstājot mitras saknes.
- Izslēdziet ierīci.
-
Uzlieciet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai (J) uz ierīces (5.att.). Pievērsiet uzmanību, lai marķējums atrodas augšā.
- Ieslēdziet ierīci 1. ātruma pozīcijā (3 .att.) un iestatiet 2. temperatūras līmenī (4. att.)
-
Lietošana pa soļiem:
- Vienmēr sāciet ar šķipsnām galvas augšdaļā un beidziet ar skaustu.
- Paceliet matu šķipsnu, turot to vertikāli (6. att.).
-
Ievietojiet papildu detaļu matu šķipsnā pēc iespējas tuvāk saknēm (7. att.).
- Pastiepiet šķipsnu pret plāksnīti, lai veidotu formu (c) (8. att.).
- Turiet tādā pozīcijā 7 sekundes.
-
Izvelciet papildu detaļu (J) no šķipsnas, neslidinot to (9. att.)
- Pārlieciet matu šķipsnu otrā galvas pusē (10., 11. att.).
-
Ņemiet nākamo šķipsnu.
Š
o papildu detaļu tāpat var lietot sausu matu veidošanai. Nedaudz samitriniet matu saknes un veiciet šeit aprakstītos soļus, kur nepie-
ciešams.
4 - KOPŠANA
Uzmanību: pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu,
lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.
• Noņemamas aizmugurējās restes:
pateicoties to sistēmai, (piestiprinātas ar magnētu),
t
ās ir ļoti vieglinoņemamas un pieliekamas atpakaļ,
lai atvieglotu tīrīšanu.
5
PROBLĒMU GAJU
Ja ierīce pēkšņi izslēdzas, pārbaudiet, vai gaisa ieejas režģis ir tīrs un neaizsprostots.
Ierīces lietošana ar papildu detaļu matu sakņu pacelšanai.
1. Jūsu ierīce ir pārāk karsta : pārbaudiet, vai ieslēgta ieteicamā temperatūras un ātruma pozīcija.
2. Vēlamais rezultāts nav apmierinošs :
a
. Žāvējiet saknes ilgāku laiku
b. Novietojiet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai tuvāk saknēm.
c. Pārliecinieties, ka matu šķipsna pēc žāvēšanas ir pārlikta pāri galvas otrā pusē, lai atdzistu (10. att.).
ET
P
rieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1
- APRAŠYMAS
2
- SAUGOS PATARIMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standar ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos,
k
uriai netaikoma garantija.
Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove
valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asme-
n
ims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
a
rba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
j
į turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas auto-
m
atiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
G
ARANTIJA: Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3
- NAUDOJIMAS
Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį.
J
ūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami. Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas
-
Įjunkite aparatą.
- Padžiovinkite plaukus, šaknis palikdami drėgnas.
-
Išjunkite aparatą.
- Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą (J) uždėkite ant aparato (5 pav.). Atkreipkite dėmesį, kad pažymėta pusė turi būti viršuje.
- Įjunkite aparatą nustatę 1 greitį (3 pav.) ir 2 temperatūros poziciją (4 pav.).
-
Aparatas naudojamas etapais:
- Džiovinti visada pradėkite viršugalvio sruogų ir baikite pakaušio sruogomis.
- Pakelkite sruogą ir ištempkite ją vertikaliai (6 pav.).
-
Priedą įkiškite į sruogą kuo arčiau šaknų (7 pav.).
- Ištempkite sruogą prieš formavimo dantelį (c) (8 pav.).
-
Palaikykite ją tokioje padėtyje 7 sekundes.
-
Ištraukite priedą (J) iš sruogos ir sruogos nelyginkite (9 pav.).
-
Sruogą paguldykite kitoje galvos pusėje (10, 11 pav.).
- Džiovinkite kitą sruogą.
P
riedą taip pat galima naudoti formuojant šukuoseną, kai plaukai sausi. Tam reikia lengvai sudrėkinti šaknis ir norimą vietą džiovinti taip,
k
aip nurodyta pirmiau.
4 - PRIEŽIŪRA:
D
ėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių,
a
paratą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.
Išimamos galinės grotelės:
g
alines groteles dėl jų pritvirtinimo magnetais labai lengva nuimti ir vėl uždėti
taipvalyti yra lengviau.
5
JEI KILO PROBLE
Aparatas netikėtai išsijungia: patikrinkite, ar grotelės, per kurias įeina oras, švarios ir neužsikimšusios.
• Aparato naudojimas su plaukų pakėlimo nuo šaknų priedu
1. Aparatas per daug įkaitęs: patikrinkite, ar nustatėte rekomenduojamą temperatūros poziciją ir greitį.
2
. Nepasiekiate norimo rezultato:
a. ilgiau padžiovinkite šaknis;
b
. plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą įkiškite arčiau šaknų;
c. įsitikinkite, kad sruoga, atvėsdama po to, kai išimate plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą, gražiai guli kitoje galvos pusėje (10 pav.).
L
V
LT
RU
PL
CS
1800122015 - 13/11
I O N I C
C E R A M I C
1
3
4
5
2
Cold air shot
www.rowenta.com
A
B
C
D
E
I
F
G
H
c
b
a
J
A
. Концентратор (8mm)
B
. Розсiювач "Моделюючий" (12-13)
C
. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
D
. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
E
. Кнопка прохолодного повiтря
F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
G
. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 0-1-2)
H
. Знiмна задня решiтка
I
. Скоба для пiдвiшування
J
. Насадка для підняття волосся біля коренів
a
. Зубчик для підняття волосся біля коренів
b
. Металокерамічна пластина
c. Планка для надання форми
A. Õhuvoo suunamise otsik (8mm)
B
. Otsik "Modelleerija" (12-13)
C. Keraamiline õhurest
D
. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
E
. Jaheda õhu lüliti
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G
. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 0-1-2)
H. Eemaldatav tagarest
I
. Riputusaas
J. Juustele kohevuse lisamise tarvik
a
. Juustele kohevuse lisamise pulk
b
. Keraamiline metall-liist
c. Koolutaja
A
. Uzgalis-koncentrators (8mm)
B. Difuzors „Modelētājs”(12-13)
C. Keramikas gaisa izplūdes restes
D
. Automātiskā loniskā funkcija
E. Aukstā gaisa taustiņš
F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
G
. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 0-1-2)
H
. Noņemamas aizmugurējās restes
I. Pakāršanas riņķis
J. Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm
a
. Zobiņi matu pacelšanai
b. Metālkeramikas plāksnītes
c. Plāksnīte formas veidošanai
A. Oro srauto telktuvas (8mm)
B
. Difuzorius „Modeliuotojas“ (12-13)
C. Keraminės oro išleidimo grotelės
D. Automatinė jonizuojanti funkcija
E
. Vėsaus oro mygtukas
F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
G
. Oro greičio jungtukas (0-1-2 padėtys)
H. Išimamos galinės grotelės
I
. Pakabinimo žiedas
J. Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas
a. Plaukų pakėlimo nuo šaknų dantelis
b
. Metalinė keraminė plokštelė
c. Formavimo dantelis
A
. Насадка концентратор (8mm)
B. Диффузор «Классический объем» (12-13)
C. Керамическая решетка на выходе воздуха.
D
. Автоматическая функция ионизации
E. Кнопка подачи холодного воздуха
F
. Переключатель режимов температуры воздуха
(
положения 1-2-3)
G
. Переключатель режимов скорости подачи воздуха
(
положения 0-1-2)
H
. Съемная задняя решетка
I. Кольцо для подвески фена
J. Насадка для поднятия волос у корней
a
. Зубчик для поднятия волос у корней
b. Металлокерамическая пластина
c
. Планка для придания формы
A. Koncentrator (8 mm)
B. Dyfuzor „Classic Volume“ (12-13)
C. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
D. Automatyczna funkcja jonizująca
E. Przycisk zimnego powietrza
F. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 0-1-2)
H. Zdejmowalna kratka tylna
I. Zawieszka
J. Końcówka do podnoszenia nasady włosów
a. Grzebień podnoszący włosy od nasady
b. Ostrza ceramiczne
c. Nakładka stylizacyjna
A. Štěrbinová hubice (8mm)
B. Difuzér „Classic Volume“ (12-13t)
C. Keramická mřížka výstupu vzduchu
D. Automatická ionizující funkce
E. Tlačítko na studený vzduch
F. Přepínač nastavení teploty (polohy 1-2-3)
G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 0-1-2)
H. Odnímatelná zadní mřížka
I. Očko pro zavěšení
J. Nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
a. Kolík pro zvětšení objemu vlasů od kořínků
b. Keramická kovová destička
c. Tyčka pro formování účesu
EN
Please read the safety instructions before use
1  DESCRIPTION
2  SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
i
rreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the
b
athroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the
appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
a
nd knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will
stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.
T
he guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
USE
"IONIC-CERAMIC" System (1):
y
our hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair easier to
manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• Root Volumizer Attachment:
-
Switch the hairdryer on
-
Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch off
- Place the root volumizer attachment (J) on the hair dryer as shown (g. 5).
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (g. 3.) and temperature setting 2 (g. 4.).
- Step by Step instructions:
- Always start with sections of hair at the top of the head and nish with those at the nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (g. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (g. 7).
-
Hold the section of hair against the styling bar (c) (g. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
-
Remove the attachment (J) from the section of hair without straightening it (g. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (g. 10, 11).
-
Move on to another section of hair.
T
he attachment can also be used on dry hair.
For this method, rstly lightly dampen the roots and follow the steps described above with the required area.
4
CLEANING
W
arning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance.
Y
ou can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
• Removable rear grid:
the magnet attachment system makes it easy to remove the rear grid and put it back
in place for easy cleaning.
5  IN THE EVENT OF PROBLEMS
Your product stops intermittently: check that the air intake grill is clean and uncovered.
• Use with the root volumizer attachment
1
. Your hair dryer is too hot: Check that you are using the recommended speed and temperature settings.
2
. The desired result is not being achieved:
a
. Dry your roots for longer.
b
. Position the root volumizer attachment closer to the root.
c. Ensure that the section of hair is well separated whilst cooling after treatment with the root volumizer attachment (g. 10).
6
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
A. Ultra slim concentrator (8 mm)
B. “Classic Volume” diffuser (12-13)
C
. Ceramic air outlet grid
D
. Automatic ionic function
E
. Cool air button
F
. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Hanging loop
I. Removable rear grid
J
. Root Volumizer Attachment
a
. Root Volumizer ngers
b
. Ceramic blade
c
. Styling bar
Y
our appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
!
!
!
!
!
!
!
!
6
7
8
9
10
11
12
13
CV8655D0_1800122015_A1 15/04/11 15:47 Page1
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1 - OPIS
2 - BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibil-
nost, okolina…).
• Dodaci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima
aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati
nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Kao dodatnu meru predostrožnosti, preporučujemo Vam ugradnju sredstva za preostalu diferencijalnu struju (DRS), čiji utvrđeni rad ne
prelazi snagu od 30 mA. Konsultujte električara.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
PAŽNJA: aparat nikada nemojte koristiti vlažnim rukama ili u blizini vode koja se nalazi u kadama, tuševima, lavaboima i sl.
• Kad aparat koristite u kupatilu, isključite ga iz struje nakon upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat
isključen.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati samo
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba nadzirati sve
vreme da se ne bi igrala aparatom.
• Ako je kabl oštećen, treba da ga zameni proizvođač, ovlašćeni serviser ili lice sličnih kvalikacija da bi ste izbegli svaku opasnost.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- Vam je aparat pao.
- ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski
prestati sa radom: obratite se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA :
Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smete ga goristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA
Sistem "IONIC-CERAMIC" (1)
Vaš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet, daju sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje.
Ovaj efekat je pojačan nežnom toplinom zračenja koja se emituje kroz keramičku oblogu.
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
• Dodatak za povećanje volumena od korena kose:
- Uključite fen
- Kosu osušite tako da koren kose ostane vlažan.
- Isključite fen
- Na aparat stavite dodatak (j) za povećanje volumena od korena kose kako je prikazano (sl. 5).
Imajte na umu da delovi dodatka za volumen moraju biti na vrhu.
- Postavite brzinu fena za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
- Uputstva korak po korak:
- Uvek početi s delovima kose temenu i završiti sa onima na potiljku vrata.
- Podignite deo kose gore tako da stoji vertikalno (sl. 6).
- Držite dodatak za volumen što je bliže moguće korenu kose (sl. 7).
- Držite deo kose nasuprot poluge za stilizovanje (c) (sl. 8).
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
- Pomerite dodatak (j) od tog pramena bez njegovog ispravljanja (sl. 9).
- Prebacite taj deo kose na drugu stranu glave (sl. 10,11).
- Uzmite drugi pramen kose.
Dodatak za volumen možete koristiti i na suvoj kosi. Ukoliko odlučite za takvo stilizovanje kose, najpre blago pokvasite koren kose,
a zatim pratite već navedena uputstva.
4 - ČIŠĆENJE:
Pažnja: aparat uvek isključite iz utičnice kad ga čistite.
• Vaš fen zahteva minimalno održavanje.
Kućište aparata i dodatke čistite mekom suvom ili vlažnom krpom.
• Demontažna rešetka:
Zahvaljujući jednostavnom sistemu učvršćivanja pomoću magneta,
jednostavno je demontirati rešetku i očistiti je.
5  U SLUČAJU PROBLEMA
Vaš proizvod se povremeno zaustavlja: proverite da li je zadnja rešetka za usisavanje vazduha čista i nepokrivena.
• Upotreba fena sa dodatkom za volumen od korena kose
1. Vaš fen za kosu je previše vruć: Proverite da li ste podesili brzinu i temperaturu kao što je preporučeno.
2. Željeni rezultat se ne postiže:
a. Duže sušite koren kose.
b. Postavite dodatak za volumen bliže korenu kose.
c. Pobrinite se da taj deo kose bude dobro odvojen tokom hlađenja nakon sušenja s dodatkom za volumen kose (sl. 10).
6 - ŽAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
Prije uporabe uređaja, pročitajte sigurnosne upute.
1 - OPIS
2 – SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompati-
bilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s
vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna
oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Kako bi se dodatno zaštitili preporučujemo da u kupaonicu ugradite diferencijsku sklopku čija jakost ne prelazi 30 mA. Savjetujte se s svo-
jim električarom.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj rabi u kupaonici, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je
uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene,
niti od strane osoba bez iskustva ili znanja sim ako su pod nadzorom odrasle osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ih je ista uputila u
rad s uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, obratite se ovlaštenom servisu za zamjenu kako bi izbjgeli opasnost od ozljeda.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisu Rowenta ako: je vaš uređaj doživio pad, pokazuje pogreške u radu.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, primjerice, začepljenosti stražnje rešetke),
uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se ovlaštenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog rada, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3 - UPORABA
“IONIC-CERAMIC” sustav (1)
Vaše sušilo automatski emitira negativne ione koji smanjuju statički elektricitet kose, čine je sjajnom te olakšavaju njeno oblikovanje.
Ovaj učinak je pojačan nježnom toplinom koju isijava keramička rešetka.
• ODVOJENO POSTAVLJANJE TEMPERATURE I BRZINE (2-3-4)
Nastavak za povećanje volumena od korijena kose:
- Uključite sušilo za kosu
- Kosu osušite tako da korijeni kose ostanu vlažni.
- Isključite sušilo za kosu
-
Na sušilo za kosu stavite nastavak (J) za povećanje volumena od korijena kose kao što je prikazano (sl. 5).
Imajte na umu da prsti nastavka moraju biti na vrhu.
- Postavite brzinu sušila za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
- Upute korak po korak:
- Uvijek početi s pramenovima na vrhu glave i završiti s onima na potiljku vrata.
- Podignite pramenove prema gore tako da je stoje okomito (sl. 6).
- Držite nastavak što je bliže moguće korijenu kose (sl. 7).
- Držite pramen koji sušite nasuprot prečke za stilsko oblikovanje (c) (sl. 8)
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
- Maknite nastavak (j) od pramena bez ravnanja (sl. 9)
- Presavijte gotove pramenove na drugu stranu glave (sl. 10,11).
- Krenite na drugi dio kose.
Nastavak se može rabiti i na suhoj kosi. Za taj način oblikovanja najprije lagano navlažite korijen kose te slijedite gore opisane korake.
4 - ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje: uvijek isključite uređaj prije čišćenja.
• Vašem sušilu je potrebno jako malo održavanja.
Sušilo i njegove dijelove čistite vlažnom krpom kako bi očistili kosu ili nečistoće na stražnjoj rešetki.
• Rešetka za usis zraka:
zahvaljujući magnetima za učvršćenje,
vrlo je jednostavno skinuti i staviti natrag stražnju rešetku za zrak,
što olakšava čišćenje.
5  U SLUČAJU PROBLEMA
Vaš proizvod se povremeno zaustavi: provjerite da li je stražnja rešetka za zrak čista i nepokrivena.
Uporaba s nastavkom za podizanje volumena od korijena kose
1
. Vaše sušilo za kosu je previše vruće: Provjerite da li rabite preporučene postavke brzine i temperature.
2. Željeni rezultat se ne postiže:
a. Duže sušite korijen kose.
b. Postavite nastavak bliže korijenu kose.
c. Pobrinite se da je taj dio kose dobro odvojen od pramenova koji još nisu sušeni, za vrijeme hlađenja nakon sušenja s nastavkom za
podizanje volumena kose (sl. 10).
6 - SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
P
rije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1
- OPIS
2 - SIGURNOSNE UPUTE
Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibi
n
ost, okoliš…).
Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelo-
v
ima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izaz-
vati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
Kao dodatnu mjeru sigurnosti preporučujemo Vam da ugradite sredstvo za preostalu diferencijalnu struju (DRS), čiji utvrđeni rad ne pre-
l
azi snagu od 30 mA. Potražite savjet od svog instalatera.
Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
PAŽNJA: aparat nikada nemojte koristiti vlažnim rukama ili u blizini vode koja se nalazi u kadama, tuševima, lavaboima i sl.
• Kad aparat koristite u kupatilu, isključite ga iz struje nakon upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat
i
sključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnos-
tima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed
o
bučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala aparatom.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
opasnosti.
Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
-
ako ne funkcionira ispravno.
Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučajevima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će auto-
m
atski prestati sa radom: obratite se ovlaštenom servisu.
Aparat morate isključiti iz struje:
-
prije čišćenja i održavanja.
-
u slučaju da ne funkcionira ispravno.
-
nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
Ne držite aparat vlažnim rukama.
Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
G
ARANCIJA :
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
N
e smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3
- UPOTREBA
Sistem "IONIC-CERAMIC" (1)
Vaš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet, daju sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje.
O
vaj efekat je pojačan nježnom toplinom zračenja koja se emituje kroz keramičku oblogu.
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
Nastavak za podizanje volumena od korijena kose:
-
Uključite fen za kosu
-
Kosu osušite tako da korijeni kose ostanu vlažni.
- Isključite fen za kosu
-
Na fen za kosu stavite nastavak (J) za podizanje volumena od korijena kose kao što je prikazano (sl. 5). Imajte na umu da Češljići nastavka
m
oraju biti na vrhu.
-
Postavite brzinu fena za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
-
Uputstva korak po korak:
-
Uvijek početi s dijelovima kose na vrhu glave i završiti sa onima na potiljku vrata.
-
Podignite dio kose gore tako da stoji vertikalno (sl. 6).
-
Držite nastavak što je bliže moguće korijenu kose (sl. 7).
- Držite dio kose nasuprot prečke za stilsko oblikovanje (c) (sl. 8).
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
-
Pomjerite nastavak (J) od tog dijela kose bez njenog ravnanja (sl. 9).
-
Prebacite taj dio kose na drugu stranu glave (sl. 10,11).
-
Krenite na drugi dio kose.
Nastavak se može koristiti i na suhoj kosi. Za taj način oblikovanja najprije lagano navlažite korijen kose te slijedite korake opisane gore.
4
- ČIŠĆENJE
P
ažnja: aparat uvijek isključite iz utičnice kad ga čistite.
Vaš fen zahtjeva minimalno održavanje.
Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje
se mogu prilijepiti za stražnju rešetku.
• Stražnja odvojiva rešetka:
Z
ahvaljujući svom sistemu učvršćivanja pomoću magneta,
s
tražnja rešetka se vrlo lako odvaja i omogućava jednostavno čišćenje.
5
U SLUČAJU PROBLEMA
Vaš aparat se povremeno zaustavlja: provjerite da li je stražnja rešetka za unos zraka čista i nepokrivena.
Koristite s nastavkom za podizanje volumena od korijena kose
1
. Vaš fen za kosu je previše vruć: Provjerite da li koristite preporučene postavke brzine i temperature.
2
. Željeni rezultat se ne postiže:
a
. Duže sušite korijen kose.
b. Postavite nastavak bliže korijenu kose.
c. Pobrinite se da taj dio kose bude dobro odvojen za vrijeme hlađenja nakon sušenja s nastavkom za podizanje volumena kose (sl. 10).
6
- ŽAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
P
red uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1 - OPIS
2
- VARNOSTNA PRIPOROČILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno
z
družljivost, okolje…).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli
n
aprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči
n
epopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na diferenčni
t
ok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je
n
apravaizključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor
a
li za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni ser-
v
is ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
-
če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaus-
tavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju
uporabe.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
Ne uporabljajte električnega podaljška.
Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
G
ARANCIJA:
N
aprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3
- UPORABA:
Sistem «IONIC-CERAMIC» (1)
Vaš sušilnik las samodejno oddaja negativne ione, ki zmanjšajo statično elektriko.
V
aši lasje dobijo izreden lesk in jih lažje razcesete. Tak učinek še poveča toplote, ki jo oddaja keramična prevleka.
• LOČENI NASTAVITVI TEMPERATURE IN HITROSTI (2-3-4)
Nastavek za večji volumen las:
– Vklopite sušilnik za lase.
Rahlo osušite lase tako, da ostanejo lasne korenine vlažne.
– Izklopite sušilnik za lase.
Na sušilnik za lase namestite nastavek za večji volumen las (J), kot je prikazano na sliki 5. Oznake morajo biti pri tem na vrhu.
Na sušilniku za lase nastavite hitrost 1 (slika 3) in temperaturo 2 (slika 4).
Navodila:
Vselej začnite z oblikovanjem las pri temenu glave in končajte z lasmi pri tilniku.
Pramen las dvignite navzgor (slika 6).
Nastavek čim bolj približajte lasnim koreninam (slika 7).
– Pramen las pridržite ob prečki za oblikovanje (c) (slika 8).
– Pridržite jih sedem sekund.
Nastavek (J) odmaknite od las in jih ne ravnajte (slika 9).
Pramen las odmaknite na drugo stran glave (sliki 10 in 11).
Nadaljujte z drugim pramenom.
N
astavek lahko uporabljajte tudi na suhih laseh. Pri tem najprej navlažite lasne korenine in nadaljujte po zgoraj opisanem postopku.
4
- ÎNTREŢINERE
Pozor: pred čiščenjem napravo vedno izključite iz omrežja.
• Sušilnik za lase potrebuje zelo malo vzdrževanja.
S
ušilnik in njegov pribor lahko očistite z rahlo navlaženo
k
rpo, da odstranite lase ali nečistočo, ki bi se lahko nabrala na zadnji rešetki.
• Zadnja odstranljiva rešetka:
Z
aradi sistema pritrditve z magneti je zelo enostavno odstranjevanje in ponovna
namestitev zadnje rešetke, kadar jo želite očistiti.
5  ODPRAVALJANJE NAPAK
N
aprava se občasno izklaplja: preverite, ali je vhodna rešetka čista in neovirana.
Uporaba z nastavkom za večji volumen las
1
. Sušilnik za lase je prevroč: Preverite, ali imate nastavljeni priporočeno hitrost in temperaturo.
2
. Niste dosegli želenega rezultata:
a
) Lase sušite dalj časa.
b) Nastavek za večji volumen las približajte lasnim koreninam.
c) Zagotovite, da pramen las med hlajenjem po oblikovanju z nastavkom ustrezno odmaknete od slednjega (slika 10).
6
- SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
A se lua la cunoştinţă de consemnele de securitate înainte de folosire
1 - DESCRIEREA APARATULUI
2
- RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de
joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă niciodată cablul de alimentare
să nu e în contact cu părţile calde ale aparatului.
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune
n
ecorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv de
p
rotecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă.
Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi
când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de
p
ersoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane
sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de instrucţiuni preala-
b
ile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către per-
soane cu o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu
funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (datorată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se
v
a opri automat: contactaţi serviciul post-vânzare
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi ter-
minat utilizarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi şa.
Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE: Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
A
paratul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3
- UTILIZARE
• Sistem „IONIC – CERAMIC” : (1)
Uscătorul dumneavoastră de păr emite automat ioni negativi care diminuează electricitatea statică.
P
ărul dumneavoastră va străluci şi va  mai uşor de pieptănat.
Acest efect este accentuat de căldura radiantă placută emisa de învelişul ceramic.
REGLAJE SEPARATE PENTRU TEMPERATURĂ ŞI TURAŢIE (2-3-4)
• Accesoriu pentru ridicarea rădăcinii părului:
-
Puneţi aparatul în funcţiune.
- Uscaţi părul în prealabil lăsând rădăcinile umede.
- Opriţi aparatul.
-
Amplasaţi accesoriul pentru ridicarea rădăcinii părului (J) pe aparat conform (g. 5). Atenţie, marcajele trebuie să se situeze pe partea de sus.
- Porniţi aparatul în poziţia de viteză 1 (g. 3.) şi temperatură 2 (g. 4.).
-
Utilizare pe etape:
-
Începeţi întotdeauna cu şuviţele din partea de sus a capului şi terminaţi cu şuviţele de la ceafă.
- Ridicaţi şuviţa întinzând-o pe verticală (g. 6).
-
Introduceţi accesoriul în şuviţă cât mai aproape de rădăcină (g. 7).
- Ţineţi şuviţa întinsă lipită de bara de modelare (c) (g. 8)
- Menţineţi poziţia timp de 7 secunde.
-
Scoateţi accesoriul (J) din şuviţă fără a o netezi (g. 9)
- Îndoiţi şuviţa de cealaltă parte a capului (g. 10, 11).
-
Treceţi la o altă şuviţă.
Accesoriul poate  utilizat şi pentru nisaje pe părul uscat. În acest scop, umeziţi uşor rădăcinile şi procedaţi conform metodei de mai sus în
locul dorit.
4 - ÎNTREŢINERE
Atenţie. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa.
Uscătorul dumneavoastră de păr necesită foarte puţină întreţinere.
Puteţi curăţa atât aparatul, cât şi accesoriile cu o carpa puţin umezită pentru a îndepărta rele de păr sau
i
mpurităţile care se pot xa pe grila spate.
Grilă spate detaşabilă: datorită sistemului său de xare cu magneţi,
î
ndepărtarerea şi punerea la loc a grilei spate este foarte simplă,
astfel încât aparatul este uşor de curăţat.
5
ÎN CAZ DE PROBLEME
Produsul se opreşte brusc: vericaţi dacă grila de admisie a aerului este curată şi neobstrucţionată.
Utilizare împreună cu accesoriul pentru ridicarea rădăcinii părului
1
. Aparatul este prea erbinte: vericaţi dacă utilizaţi poziţia de temperatură şi viteză recomandată.
2. Rezultatul dorit nu este satisfăcător:
a
. Uscaţi-vă rădăcinile mai mult timp.
b. Poziţionaţi accesoriul pentru ridicarea rădăcinii părului mai aproape de rădăcină.
c. Asiguraţi-vă că şuviţa este bine îndoită de partea cealaltă a capului atunci când se răceşte după retragerea accesoriului pentru ridica
r
ea rădăcinii părului (g. 10).
6
- SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
1 - 
2
-   
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива,
Д
иректива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не
се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Неправилното захранване може да причини
н
еобратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство за
д
ефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифицирано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата държава.
! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи вода.
Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага след употреба, защото близостта с вода може да
представлява опасност дори когато уредът не е включен.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са
о
граничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза
з
а гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване, дължащо се например на замърсяване на задната
решетка, уредът автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа,
в
еднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
:
Т
ози уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Г
аранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3
- 
 „IONIC-CERAMIC”: (1)
Сешоарът автоматично започва да излъчва отрицателни йони, които намаляват статичното електричество.
К
осата Ви блести и се разресва по-лесно. Този ефект се засилва от меката топлина, излъчвана от керамичното покритие.
      (2-3-4)
    :
- Включете уреда.
-
Предварително подсушете косата като оставите корените влажни.
- Изключете уреда.
-
Поставете приставката за обем от корените (J) върху уреда, както е показано на (фиг. 5). Внимание! Маркировката трябва да е раз-
п
оложена отгоре.
- Включете уреда като скоростта е на позиция 1 (фиг. 3) и температурата – на 2 (фиг. 4).
-
  :
-
Винаги започвайте с кичурите, разположени на върха на главата, и завършвайте с тези на врата.
- Повдигнете кичура като го държите във вертикално положение (фиг. 6).
-
Вкарайте приставката възможно най-близо до корена (фиг. 7).
- Опънете кичура към преградата за оформяне (c) (фиг. 8)
-
Задръжте в тази позиция 7 секунди.
-
Издърпайте приставката (J) от кичура без да я плъзгате по него (фиг. 9)
- Отметнете кичура от другата страна на главата (фиг. 10, 11).
-
Преминете към друг кичур.
П
риставката може да се използва също така и за оформяне върху суха коса. За тази цел навлажнете леко корените и процедирайте
по начина, описан по-горе на желаното място.
4 - 
:     ,    .
Вашият сешоар изисква минимална поддръжка. Можете да почиствате него и приставките
с леко влажна кърпа, за да премахнете косми или замърсявания, които биха могли да се задържат
п
о задната решетка.
  :
б
лагодарение на системата за фиксиране с магнити задната решетка
се сваля и се поставя обратно много лесно за по-лесно почистване.
5
 
    : уверете се, че решетката за приток на въздух е чиста и по нея няма замърсявания.
      
1
. Уредът е прекалено горещ: уверете се, че използвате препоръчаните позиции за температура и скорост.
2. Желаният резултат не е задоволителен:
a
. Сушете корените по-продължително.
b. Поставете приставката по-близо до корените.
c
. Уверете се, че кичурът е добре отметнат на другата страна на главата докато изстива, преди да извадите приставката (фиг. 10).
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1 - LEÍRÁS
2
- BEZPEČNOSTNE RADY
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses
kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel
ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan
károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram
e
llen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt
jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korláto-
z
ottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt
képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen
i
smertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készü-
l
ékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
s
zakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendelle-
n
esen működik.
A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automati-
kusan kikapcsol: forduljon a szervizközponthoz.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint
b
efejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
G
ARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
N
em használható professzionális célokra.
A
garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3
- HASZNÁLAT:
«IONIC-CERAMIC» rendszer (1):
Az Ön hajszárítója automatikusan negatív ionakat bocsát ki, amelyek csökkentik a statikus elektromosság mértékét.
A
z Ön haja sugárzik a fényességtől, es sokkal könnyebb kezelhető. Ezt a hatást felerősíti a kerámiaburkolat által kibocsátott lágyan sugárzó hő.
KÜLÖNÁLLÓ SEBESSÉG ES HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS (2-3-4)
Dúsító fésűtartozék:
-
Kapcsolja be a készüléket.
-
Szárítsa elő a hajat úgy, hogy a gyökereknél nedves maradjon.
-
Kapcsolja ki a készüléket.
- Helyezze rá a dúsító fésűtartozékot (J) a készülékre (ld. 5. ábra). Figyelem: a jelöléseknek alul kell lenniük.
-
Kapcsolja be újra a készüléket 1-es sebességen (3. ábra) és 2-es hőmérséklet fokozaton (4. ábra).
-
Használat lépésről lépésre:
- Mindig a fenti hajtincsekkel kezdje a fésülést, és a tarkón lévő fürtökkel fejezze be.
-
Emelje fel a hajtincset függőleges helyzetben kifeszítve (6. ábra).
- Helyezze a tartozékot a hajtincs tövéhez, minél közelebb a gyökerekhez (7. ábra).
-
Feszítse rá a hajtincset a hajformázó rúdra (c) (8. ábra)
-
Hagyja a kelléket ebben a helyzetben 7 másodpercig.
- Húzza ki a tartozékot (J) a hajtincsből anélkül, hogy kisimítaná azt (9. ábra)
-
Fordítsa át a hajtincset a fej másik oldalára (10, 11. ábra).
-
Térjen át a következő hajtincsre.
A
tartozék száraz hajon végzett utólagos simításokra is alkalmazható. Ilyen esetben enyhén nedvesítse meg a gyökereket, és a kívánt
h
elyen alkalmazza a fent leírt lépéseket.
4
- KARBANTARTÁS
F
igyelem: tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Hajszárítója nagyon kevés karbantartást igényel. Tisztíthatja akár a készüléket, akár tartozékait egy enyhén
n
edves törlőruhával, a hajszálak vagy a hátsó rácsra lerakódott szennyeződések eltávolítása végett.
Levehető hátsó rács:
a
tisztítás megkönnyítése végett, a rács mágneses rögzítőrendszerének köszönhetően,
a hátsó rács eltávolítása és visszahelyezése nagyon egyszerű.
5
HIBA ESETÉN
Ha a készülék váratlanul leáll: ellenőrizze, hogy a légbemeneti rács tiszta és szabadon van.
Használat a dúsító fésűtartozékkal
1
. A készülék túlmelegedett: ellenőrizze, hogy az ajánlott hőmérséklet és sebesség állásban használta.
2. Az eredmény nem kielégítő:
a
. Szárítsa hosszabban a hajgyökereket.
b. Helyezze a dúsító fésűt közelebb a hajgyökérhez.
c
. Győződjön meg róla, hogy a tincseket a kihűlés és a dúsító fésűtartozék kihúzása után valóban áthajtotta a fej túloldalára (10. ábra).
6 - VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
P
řed použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s bezpečnostnymi podmienkami
1 - POPIS
2 - BEZPEČNOSTNE RADY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom
n
apätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte
s
a, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie
m
ôže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej inštalácie napájajúcej kúpeľňu nainštalovať diferen-
c
iálny vypínač s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa so svojim inštala-
t
érom.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa
n
achádza voda.
Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete, pretože blízkosť vody môže predstavovať
n
ebezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť,
a
lebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná
z
a ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby
ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kva-
lifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením
zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a
keď ste ho prestali používať.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
Z
ÁRUKA: Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používať na profesionálne účely.
V
prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3
- POUŽITIE:
Sytém «IONIC-CERAMIC»: (1)
V
áš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu.
V
aše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú. Tento účinok posilňuje jemné sálavé, ktoré vysiela keramický obal.
Oddelené nastavovanie rychlosti a teploty (2-3-4)
• Príslušenstvo na objem od korienkov:
- Spustite prístroj.
- Vopred vlasy trochu vysušte, korienky nechajte vlhké.
- Vypnite prístroj.
-
Založte príslušenstvo na objem od korienkov (J) na prístroj (fig. 5). Dávajte pozor, aby sa značky nachádzali na vrchu.
- Zapnite prístroj s rýchlosťou v polohe 1 (fig. 3.) a teplotou 2 (fig. 4.).
-
Používanie podľa etáp:
- Začínajte vždy pramienkami z vrchu hlavy a končite pramienkami na šiji.
- Nadvihujte prameň a napnite ho v zvislom smere (fig. 6).
- Vložte príslušenstvo do prameňa čo najbližšie ku korienku (fig. 7).
- Napnite prameň na tyč na tvarovanie (c) (fig. 8)
- Podržte v tejto polohe počas 7 sekúnd.
- Odoberte príslušenstvo (J) z prameňa bez jeho uhladenia (fig. 9).
- Stočte prameň na druhej strane hlavy (fig. 10, 11).
-
Prejdite k ďalšiemu prameňu.
Príslušenstvo sa môže použiť tiež na posledné úpravy suchých vlasov. Za týmto účelom jemne navlhčite korienky a postupujte podľa uve-
d
eného postupu na želanom mieste.
4
- ÚDRŽBA
P
ozor: pred čistením prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.
• Váš sušič vlasov si nevyžaduje veľkú údržbu.
P
rístroj, ako aj príslušenstvo môžete čistiť jemne vlhkou handričkou, aby ste odstránili vlasy alebo nečistoty, ktoré sa zachytili na zadnej
m
riežke.
• Zadná vyberateľná mriežka:
vďaka magnetom, ktoré umožňujú uchytenie zadnej mriežky,
je veľmi jednoduché ju kvôli jednoduchšiemu čisteniu zložiť a znova dať na miesto.
5  V PPADE PROBLÉMOV
V
áš výrobok sa predčasne zastaví: skontrolujte, či je mriežka pre vstup vzduchu čistá a neupchatá.
• Používanie príslušenstva na objem od korienkov
1. Váš prístroj je príliš horúci: skontrolujte, či používate odporúčanú polohu pre teplotu a rýchlosť.
2. Želaný výsledok vás neuspokojil:
a
. Sušte korienky o trochu dlhšie.
b. Aplikujte príslušenstvo na objem od korienkov bližšie ku korienkom.
c
. Ubezpečte sa, že prameň vlasov je na druhej strane hlavy správne zahnutý, keď chladne po odobratí príslušenstva na objem od
k
orienkov (g. 10).
6
- PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
HU
BG
RO
S
L
BS
HR
SR
1800122015 - 13/11
I O N I C
C E R A M I C
1
3
4
5
2
C
old air shot
www.rowenta.com
6 7
8
9
1
0
11
1
2
13
A
B
C
D
E
I
F
G
H
c
b
a
J
A. Koncentrátor vzduchu (8mm)
B. Difúzor «Classic Volume» (12-13)
C. Keramická mriežka na výstup vzduchu
D
. Funkcia automatickej iónovej ochrany
E. Tlačidlo pre čerstvý vzduch
F. Tlačidlo na prepínanie teploty (polohy 1-2-3)
G. Tlačidlo na prepínanie rýchlosti vzduchu (polohy 0-1-2)
H. Zadná vyberateľná mriežka
I. Krúžok na zavesenie
J. Príslušenstvo na objem od korienkov
a
. Kolík na objem od korienkov
b. Kovovo-keramická čepeľ
c. Tyč na tvarovanie
A. Légkoncentrátor (8mm)
B
. «Classic Volume» diffúzor (12-13)
C
. Kerámia rács a fúvónyíláson
D
. Automatikus ionizáló funkció
E
. Hideglevegő gomb
F. Hőszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es, 3-as pozíció)
G
. Sebességszabályozó tolókapcsoló (0-ás, 1-es, 2-es pozíció)
H. Levehető hátsó rács
I
. Akasztógyűrű
J
. Dúsító fésűtartozék
a
. Dúsító kefe
b
. Kerámia lapok
c. Hajformázó rúd
A
. Концентратор (8mm)
B
. Класически дифузер (12-13)
C. Керамична решетка на отвора за въздушната струя
D
. Автоматична йонна функция
E. Бутон за студен въздух
F
. Плъзгач за настройка на температурата (позиции 1-2-3)
G
. Плъзгач за настройка на силата на въздушната струя
(
позиции 0-1-2)
H
. Подвижна задна решетка
I. Халка за закачане
J
. Приставка за обем от корените
a. Зъбци на приставката за обем от корените
b
. Металокерамично острие
c
. Преграда за оформяне
A. Concentrator (8mm)
B. Difuzor „Classic Volume” (12-13)
C
. Grilă de evacuare aer din ceramică
D. Funcţie ionică automată
E
. Tastă rece
F. Cursor pentru reglarea temperaturii ( poziţiile 1-2-3 )
G. Cursor pentru reglarea vitezei ( poziţiile 0-1-2 )
H. Grilă spate detaşabilă
I. Inel de agăţare
J
. Accesoriu pentru ridicarea rădăcinii părului
a. Deget pentru ridicarea rădăcinii părului
b
. Lamă metalică cu ceramică
c. Bară de modelare
A
. Koncentrator (8mm)
B. Razpršilec - difuzer „Classic Volume” (12-13)
C
. Keramična rešetka za izhod zraka
D. Avtomatska ionska funkcija
E. Tipka za svež zrak
F
. Drsnik za temperaturo (položaji 1-2-3)
G. Drsnik za hitrost zraka (položaji 0-1-2)
H
. Zadnja odstranljiva rešetka
I. Obroč za obešanje
J
. Nastavek za večji volumen las
a) Zobje nastavka za večji volumen las
b) Keramični grelnik
c
) Prečka za oblikovanje
A
. Koncentrator (8mm)
B
. Difuzer za volumen kose (12-13)
C
. Keramička rešetka za izlaz zraka
D
.Ionic funkcija
E. Tipka za udar hladnog zraka
F. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3)
G
. Prekidač za brzine puhanja (pozicije 0-1-2)
H
. Stražnja odvojiva rešetka
I
. Kukica za vješanje
J
. Nastavak za povećanje volumena od korijena kose
a
. Češljići nastavka za podizanje volumena od korijena kose
b. Keramički nož
c. Prečka za stilsko oblikovanje
A. Usmjerivač zraka (8mm)
B. Difuzor “Classic Volume” (12-13)
C. Keramički sloj na izlaznoj rešetki
D. Ionic funkcija
E. Tipka za hladni udar zraka
F. Tipka za odabir temperature (položaji 1-2-3)
G. Tipka za odabir brzine puhanja zraka (položaji 0-1-2)
H. Stražnja rešetka
I. Alka za odlaganje
J. Nastavak za povećanje volumena od korijena kose
a. Prsti nastavka za podizanje volumena od korijena kose
b. Keramički nož
c. Prečka za stilsko oblikovanje
A. Koncentrator (8mm)
B. Difuzer za veći volumen kose (12-13)
C. Keramička rešetka za izlaz vazduha
D. Automatska funkcija jonizacije
E. Dugme za hladan vazduh
F. Dugme za odabir temperature (pozicije 1-2-3)
G. Dugme za odabir brzine vazduha (pozicije 0-1-2)
H. Demontažna rešetka
I. Kukica za kačenje
J. Dodatak za povećanje volumena od korena kose
a. Delovi dodatka za povećanje volumena od korena kose
b. Keramički nož
c. Poluga za stilizovanje
T
ento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku,
k
toré zabezpečí jeho likvidáciu.
A
z Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában,
egy hivatalos szervizközpontban.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
k
jer jo bodo ustrezno predelali.
V
aša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Z
ato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
k
jer jo bodo ustrezno pre delali.
V
aš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
!
!
!
!
!
!
!
!
CV8655D0_1800122015_A1 15/04/11 15:47 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta INFINI PRO ECO Omaniku manuaal

Kategooria
Föönid
Tüüp
Omaniku manuaal