Rowenta CV8655D5 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
IONIC
CERAMIC
IONIC
KERATINE
& SHINE
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1 - DESCRIPTION (depending on model)
A. Ionic function
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 1-2)
F. Removable rear housing
G. Hanging loop
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the
skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electri-
cal circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched o.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned o.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for profes-
sional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE (depending on model)
“IONIC-CERAMIC” System (1)
(depending on model)
:
your hair dryer will disperse negative ions which reduce static electricity, add shine
to your hair and make your hair easier to manage. This eect is reinforced by the
gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• ROOT VOLUMIZER ATTACHMENT:
- Switch the hairdryer on
- Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch o
- Place the root volumizer attachment (H) on the hair dryer as shown (g. 5).
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (g. 3) and temperature setting 2 (g. 4).
- Step by Step instructions:
- Always start with sections of hair at the top of the head and nish with those
at the nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (g. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (g. 7).
- Hold the section of hair against the styling bar (c) (g. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
- Remove the attachment (H) from the section of hair without straightening it
(g. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (g. 10, 11).
- Move on to another section of hair.
The attachment can also be used on dry hair. For this method, rstly lightly
dampen the roots and follow the steps described above with the required area.
4 - ACCESSORIES (depending on model)
Concentrator: (6 mm)
Concentrator: (8 mm)
“Classic Volume” diuser
• Root Volumizer Attachment (H)
a. Root Volumizer ngers b. Ceramic blade c. Styling bar
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомиться
с правилами техники безопасности
1 – ОПИСАНИЕ (в зависимости от модели)
A. Керамическая решетка на выходе воздуха
B. Автоматическая функция ионизации
C. Кнопка подачи холодного воздуха
D. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
E. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)
F. Cъемная решетка
RU
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1 - ОПИС (залежно вiд моделi)
A. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
B. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
C. Кнопка прохолодного повiтря
D. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
E. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
F. Знімна задня решітка
G. Петля для пiдвiшування
2 - ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиві стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин
приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного вимкнення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйтесь зі своїм
електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
вимикайте його від мережі після використання,
оскільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
не здійснює за ними нагляд або попередньо не дала вказівок щодо
безпечного використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не
гралися з приладом.
• Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і старше та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатнього досвіду та знань, необхідних
для використання даного приладу, за умови,
що вони знаходяться під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і усвідомлюють
потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Не дозволяйте дітям гратися
з пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинне виконуватися дітьми.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на підприємстві
виробника, авторизованому сервісному центрі
або звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого
сервісного, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до авторизованого
сервісного центру.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, коли він гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурі нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати у професійній діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - ВИКОРИСТАННЯ (залежно вiд моделi)
• Автоматична система “IONIC-CERAMIC” (1)
(залежно вiд моделi)
ваш фен
автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний
заряд. Ваше волосся сяє i легко розчiсується. Ця дiя пiдсилюється лагiдним
тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):
Насадка для підняття волосся біля коренів:
- Увімкніть прилад.
- Підсушіть волосся, залишаючи корені вологими.
- Вимкніть прилад.
- Встановіть насадку для підняття волосся біля коренів (H) як на (мал. 5).
Увага! Маркування повинно знаходитись зверху.
- Увімкніть прилад на швидкості 1 (мал. 3) та встановіть температуру 2 (мал. 4).
- Поетапне використання:
- Завжди починайте з прядок у верхній частині голови і закінчуйте прядками
на потилиці.
- Підніміть прядку та відтягніть її вертикально (мал. 6).
- Вставте насадку в прядку якнайближче до коренів (мал. 7).
- Відтягніть прядку в сторону насадки для надання форми (с) (мал. 8)
- Залиште її у цьому положенні впродовж 7 секунд.
- Виведіть насадку (H) з прядки, не розправляючи її (мал. 9)
- Відкиньте прядку на інший бік голови (мал. 10, 11).
- Перейдіть до наступної прядки.
Насадку можна також використовувати на сухому волоссі для надання
зачісці завершеного вигляду. Для цього, трохи змочіть корені та, на потрібній
ділянці голови, обробіть волосся вищевказаним методом.
4 - АКСЕСУАРИ (залежно вiд моделi)
Концентратор: (6 mm)
Концентратор: (8 mm)
Дифузор «Класичний об’єм» (8-9)
Насадка для підняття волосся біля коренів (H)
a. Зубчик для підняття волосся біля коренів
b. Металокерамічна пластина c. Планка для надання форми
5 - ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
аксесуари, які входять до комплекту поставки, злегка вологою ганчiркою,
щоб видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.
• Знімна задня решітка (12).
UK
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ ПОНАД УСЕ!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній
переробці.
Віднесіть його в місцевий пункт збору відходів.
Ця інструкція також доступна на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJELDUS (sõltuvalt mudelist)
A. Ioonfunktsioon
B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
D. Jaheda õhu lüliti
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
H. Eemaldatav tagumine korpus
I. Riputusaas
2 - TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele
ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkon-
nakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist
naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle
kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
dada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
vooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muudevett sisal-
davate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toi-
mib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui
neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt
juhendatud või koolitatud ning nad mõistavad
sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta
puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
teenindusel või vastavat kvalikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega
juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui tempera-
tuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade
automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle
puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda
kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada
töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - KASUTAMINE (sõltuvalt mudelist)
• Automaatne “IONIC-CERAMIC” süsteem (1)
(sõltuvalt mudelist)
Föön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :
• Juustele kohevuse lisamise tarvik:
- Lülitage seade sisse.
- Kuivatage juuksed, jättes juuksejuured niiskeks.
- Lülitage seade välja.
- Paigaldage seadmele juustele kohevuse lisamise tarvik (H), nagu on näidatud
joonisel 5. Tähelepanu – märgistus peab asuma allpool.
- Lülitage seade tööle esimesel kiirusel (1) (joonis 3) ja temperatuuril 2 (joonis 4).
- Kasutamine samm-sammult:
- Alustage alati pealael paiknevatest juuksesalkudest, lõpetades kuklaosas
paiknevate juustega.
- Tõstke juuksesalk seda vertikaalsuunaliselt pingule tõmmates üles (joonis 6).
- Paigutage seade juuksesalgule võimalikult juuksejuure lähedale (joonis 7).
- Tõmmake juuksesalk vastu koolutajat (c) pingule (joonis 8)
- Hoidke seda asendit umbes seitsme sekundi vältel.
- Eemaldage tarvik (J) juuksesalgust ilma seda libistades silumata (joonis 9).
- Pöörake juuksesalk teisele poole pead (joonis 10, 11).
- Korrake seda tegevust järgmise juuksesalguga.
Tarvikut võib kasutada ka kuivade juustega. Sellisel juhul niisutage kergelt
juuksejuuri ja toimige soovitud juuksesalkude soengusse seadmiseks, nagu on
kirjeldatud eespool.
4 - LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)
Õhuvoo suunamise otsik : (6 mm)
Õhuvoo suunamise otsik : (8 mm)
Otsik “Modelleerija” (8-9)
• Juustele kohevuse lisamise tarvik (H)
a. Juustele kohevuse lisamise pulk b. Keraamiline metall-liist c. Koolutaja
5 - HOOLDUS
Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhasta-
miseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagumine korpus (12).
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
ET
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją ir saugos patarimus.
1 - APRAŠYMAS (pagal modelį)
A. Keraminės oro išleidimo grotelės
B. Automatinė jonizuojanti funkcija
C. Vėsaus oro mygtukas
D. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
E. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
F. Nuimama galinė dalis
G. Pakabinimo žiedas
2 - SAUGOS PATARIMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų
standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo,
Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite
maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma
garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine
srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje
galiojančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo bū-
tina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
prietaisą.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių
zinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims,
neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų
saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant,
kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta
susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu
negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo,
arba panašios kvalikacijos asmenys jį turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po parda-
vimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus
(pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia:
kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus,
sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams
tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3 - NAUDOJIMAS (pagal modelį)
• Automatinė sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
(pagal modelį)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį
krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas
- Įjunkite aparatą.
- Padžiovinkite plaukus, šaknis palikdami drėgnas.
- Išjunkite aparatą.
- Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą (H) uždėkite ant aparato (5 pav.). Atkreipkite
dėmesį, kad pažymėta pusė turi būti viršuje.
- Įjunkite aparatą nustatę 1 greitį (3 pav.) ir 2 temperatūros poziciją (4 pav.).
- Aparatas naudojamas etapais:
- Džiovinti visada pradėkite viršugalvio sruogų ir baikite pakaušio sruogomis.
- Pakelkite sruogą ir ištempkite ją vertikaliai (6 pav.).
- Priedą įkiškite į sruogą kuo arčiau šaknų (7 pav.).
- Ištempkite sruogą prieš formavimo dantelį (c) (8 pav.).
- Palaikykite ją tokioje padėtyje 7 sekundes.
- Ištraukite priedą (H) iš sruogos ir sruogos nelyginkite (9 pav.).
- Sruogą paguldykite kitoje galvos pusėje (10, 11 pav.).
- Džiovinkite kitą sruogą.
Priedą taip pat galima naudoti formuojant šukuoseną, kai plaukai sausi. Tam
reikia lengvai sudrėkinti šaknis ir norimą vietą džiovinti taip, kaip nurodyta pir-
miau.
4 - PRIEDAI (pagal modelį)
• Oro srauto telktuvas: (6 mm)
• Oro srauto telktuvas: (8 mm)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas (H)
a. Plaukų pakėlimo nuo šaknų dantelis b. Metalinė keraminė plokštelė
c. Formavimo dantelis
5 - PRIEŽIŪRA:
Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.
• Nuimama galinė dalis (12).
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines
žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros
centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
kā arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS (atbilstoši modelim)
A. Keramikas gaisa izplūdes restes
B. Automātiskā loniskā funkcija
C. Aukstā gaisa taustiņš
D. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
E. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
F. Noņemama aizmugurējā daļa
LT
LV
G. Pakāršanas riņķis
2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem
(zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares
ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar ka-
rstām aparāta daļām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parame-
triem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus,
kurus garantija nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās
strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības
strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja
padomu.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esoša-
jiem standartiem.
BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci van-
nas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas satur
ūdeni, tuvumā.
Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lie-
tošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai
ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo
ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus.
Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam,
garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar
līdzīgu kvalikāciju, lai izvairītos no iespējamām
briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu
ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas
notikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās
apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
Garantija
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot
profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par
nederīgu un spēkā neesošu.
3 - LIETOŠANA (atbilstoši modelim)
Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1)
(atbilstoši modelim)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati
spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. Šo efektu pastiprina maigs siltuma staro-
jums, kuru izdala keramikas pārklājums.
• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)
• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm:
- Ieslēdziet ierīci.
- Izžāvējiet matus, atstājot mitras saknes.
- Izslēdziet ierīci.
- Uzlieciet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai (H) uz ierīces (5.att.). Pievērsiet
uzmanību, lai marķējums atrodas augšā.
- Ieslēdziet ierīci 1. ātruma pozīcijā (3 .att.) un iestatiet 2. temperatūras līmenī (4. att.)
- Lietošana pa soļiem:
- Vienmēr sāciet ar šķipsnām galvas augšdaļā un beidziet ar skaustu.
- Paceliet matu šķipsnu, turot to vertikāli (6. att.).
- Ievietojiet papildu detaļu matu šķipsnā pēc iespējas tuvāk saknēm (7. att.).
- Pastiepiet šķipsnu pret plāksnīti, lai veidotu formu (c) (8. att.).
- Turiet tādā pozīcijā 7 sekundes.
- Izvelciet papildu detaļu (H) no šķipsnas, neslidinot to (9. att.)
- Pārlieciet matu šķipsnu otrā galvas pusē (10., 11. att.).
- Ņemiet nākamo šķipsnu.
Šo papildu detaļu tāpat var lietot sausu matu veidošanai. Nedaudz samitriniet
matu saknes un veiciet šeit aprakstītos soļus, kur nepieciešams.
4 - PIEDERUMI (atbilstoši modelim)
• Uzgalis-koncentrators: (6 mm)
• Uzgalis-koncentrators: (8 mm)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm (H)
a. Zobiņi matu pacelšanai b. Metālkeramikas plāksnītes c. Plāksnīte formas
veidošanai
5 - KOPŠANA
Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā
piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.
• Noņemama aizmugurējā daļa (12).
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti
vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa
centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia
1 – OPIS (zależnie od modelu)
A. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
B. Automatyczna funkcja jonizująca
C. Przycisk zimnego powietrza
D. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
E. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
F. Zdejmowana tylna kratka
G. Zawieszka
2 – WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących
norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybil-
ności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie insta-
PL
lacji elektrycznej w łazience za pomocą wyłącznika
różnicowoprądowego o czułości nie większej niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązują-
cymi w Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych
zbiorników wodnych.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każ-
dym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła
zasilania. Ze względu na bliskość wody, istnieje
ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie
jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci),
których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czyn-
ności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek
dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powy-
żej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, czuciowych i umysłowych oraz
osoby nieposiadające stosownego doświad-cze-
nia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszcze-
nie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta, w pu-
nkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,
gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania
(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i
konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu
jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 – OBSŁUGA (zależnie od modelu)
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
(zależnie od modelu)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające
elektryczność statyczną. Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje.
Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie
ceramiczne.
• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
• Końcówka do podnoszenia nasady włosów:
- Włączyć urządzenie.
- Podsuszyć włosy, pozostawiając ich nasadę wilgotną.
- Wyłączyć urządzenie.
- Założyć końcówkę do podnoszenia nasady włosa (H) na urządzenie,
jak pokazano na rys. 5.
Uwaga, oznaczenia powinny znajdować się na górze.
- Włączyć suszarkę z prędkością ustawioną na 1 (rys.3) i temperaturą na 2 (rys.4).
- Etapy użytkowania:
- Należy zawsze rozpoczynać od spodnich pasm włosów i kończyć na pasmach
na karku.
- Podnosić kosmyk, pociągając go pionowo w górę (rys. 6).
- Umieścić końcówkę w kosmyku jak najbliżej nasady włosów (rys.7).
- Napiąć kosmyk na wkładce formującej (c) (rys.8)
- Przytrzymać przez ok. 7 sekund.
- Zdjąć końcówkę (H) z kosmyka bez jego wygładzania (rys.9).
- Wywinąć kosmyk w przeciwną stronę (rys. 10, 11).
- Przejść do następnego kosmyka.
Końcówka może być również używana do układania włosów suchych. W tym
celu należy zwilżyć lekko nasadę włosów i postępować zgodnie z powyższymi
wskazówkami.
4 – WYPOSAŻENIE (zależnie od modelu)
• Koncentrator (6 mm)
• Koncentrator (8 mm)
• Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9)
• Końcówka do podnoszenia nasady włosów (H)
a. Grzebień podnoszący włosy od nasady b. Ostrza ceramiczne
c. Nakładka stylizacyjna
5 – KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyć je od źródła
zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką,
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.
• Zdejmowana tylna kratka (12).
BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s
bezpečnostními podmínkami
1 – POPIS (podle modelu)
A. Keramická mřížka výstupu vzduchu
B. Automatická funkce ionizace
C. Tlačítko na studený vzduch
D. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
E. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
F. Odnímatelný zadní kryt
G. Očko pro zavěšení
2 – BEZPEČNOSTNÍ RADY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a
předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním
prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
částí přístroje.
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho
přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
CS
G. Кольцо для подвески фена
2 – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим
нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного
отключения (УЗО) с номинальным
дифференциальным рабочим током не выше
30мА к электрической цепи ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с вашим установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
устройство отключено.
Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта
и знания, необходимых при обращении с
такими изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован предохранительной термической системой. В
случае перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки)
прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях:
прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором,
в случае неправильной работы прибора, после его использования,
а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на
короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
35 °C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное
использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ (в зависимости от модели)
• Система «IONIC-CERAMIC» (1)
(в зависимости от модели)
Ваш фен автоматически производит отрицательно заряженные ионы,
уменьшающие заряд статического электричества. Ваши волосы будут обладать
сияющим блеском и легче расчесываться. Действие усиливается мягким
тепловым излучением, исходящим от керамического покрытия.
• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)
Насадка для поднятия волос у корней:
- Включите прибор.
- Подсушите волосы, оставляя корни волос влажными.
- Выключите прибор.
- Установите насадку для поднятия волос у корней (H) как на (рис. 5).
Внимание! Маркировка должна быть сверху.
- Включите прибор на скорости 1 (рис. 3) и установите температуру 2 (рис. 4).
- Поэтапное использование:
- Всегда начинайте с прядей в верхней части головы и заканчивайте прядями
на затылке.
- Поднимите прядь и оттяните ее вертикально (рис. 6).
- Вставьте насадку в прядь как можно ближе к корням волос (рис. 7).
- Отогните прядь на планку для придания формы (с) (мал. 8).
- Оставьте ее в этом положении на 7 секунд.
- Выведите насадку (H) из пряди, не разглаживая ее (рис. 9).
- Отведите прядь на другую сторону головы (рис. 10, 11).
- Перейдите к следующей пряди.
Насадку можно также использовать на сухих волосах, чтобы придать
прическе законченный вид.
Для этого, немного смочите корни волос и на нужном участке головы
обработайте волосы вышеуказанным методом.
4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимости от модели)
• Концентратор (6 mm)
• Концентратор (8 mm)
• Диффузор «Классический объем»
• Насадка для поднятия волос у корней (H)
a. Зубчик для поднятия волос у корней b. Металлокерамическая пластина
c. Планка для придания формы
5 – УХОД
Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из
сети.
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи,
возможно, оставшихся на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его
принадлежности слегка влажной тканью.
• Cъемная решетка (12)
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО!
Данное устройство содержит ценные материалы, пригодные
для переработки и вторичного использования.
Сдайте его в ближайший пункт сбора отходов.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com
EN
1820003292 - 02
www.rowenta.com
INFINI PRO AC
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
a
6 mm 8 mm
c
H
b
RECOMMENDATION FOR STORAGE
G
A
F
C
D
E
*
*
*
B
depending on model
*
2
IONIC
&
CERAMIC
13
4
6
8 9 10
11
5
7
12
*
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení
pro zbytkový proud s nominálním zbytkovým
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve
vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej
neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost
vody představuje nebezpečí i v případě, že je
spotřebič vypnutý.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), je-
jichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku
od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohle-
dem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uži-
vatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v
autorizované záruční a pozáruční opravně, přípa-
dně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného
např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na
autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou
způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3 - POUŽITÍ (podle modelu)
• Systém „IONIC-CERAMIC“ (1)
(podle modelu)
váš vysoušeč vlasů automaticky vyzařuje negativní ionty, které omezují statickou
elektřinu. Vaše vlasy budou zářivě lesklé a snadněji se budou upravovat. Tento efekt
je umocněn příjemným teplem sálajícím z keramického difuzéru.
• SAMOSTATNÉ NASTAVENÍ RYCHLOSTI A TEPLOTY (2-3-4)
• Příslušenství pro zvětšení objemu vlasů od kořínků:
- Zapněte vysoušeč.
- Vlasy si předsušte, kořínky ponechejte vlhké.
- Vypněte vysoušeč.
- Umístěte nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků (H) na vysoušeč
(viz obr. 5). Pozor na značky, které se musí nacházet na horní straně.
- Zapněte vysoušeč s nastavením rychlosti 1 (obr. 3) a teploty 2 (obr. 4).
- Postup při používání:
- Vždy začněte pramínky na vrcholu hlavy a skončete pramínky na šíji.
- Zvedněte pramínek a držte ho ve svislé poloze (obr. 6).
- Vsuňte nástavec do pramínku co nejblíže ke kořínkům vlasů (obr. 7).
- Napněte pramínek proti tyčce na formování účesu (c) (obr. 8).
- Držte v této poloze po dobu 7 sekund.
- Stáhněte nástavec (H) z pramínku a nevyhlazujte ho (obr. 9).
- Spusťte pramínek na druhou stranu hlavy (obr. 10, 11).
- Přejděte k dalšímu pramínku.
Nástavec lze rovněž použít pro úpravu suchých vlasů. Na požadovaném místě
kořínky vlasů mírně navlhčete a postupujte podle výše uvedených kroků.
4 - PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle modelu)
Koncentrátor (6 mm)
Koncentrátor (8 mm)
Difuzér „Classic Volume“ (8-9)
Nástavec pro zvětšení objemu vlasů od kořínků (H)
a. Kolík pro zvětšení objemu vlasů od kořínků b. Keramická kovová destička
c. Tyčka pro formování účesu
5 - ÚDRŽBA
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku
můžete z přístroje i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní
mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka: pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte
zpět velmi jednoduše díky magnetickému xačnímu systému.
• Odnímatelný zadní kryt (12).
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat
nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com.
Před použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s
bezpečnostnými podmienkami
1 – POPIS (závisí od modelu)
A. Keramická mriežka na výstup vzduchu
B. Funkcia automatickej iónovej ochrany
C. Tlačidlo pre čerstvý vzduch
D. Tlačidlo na prepínanie teploty (polohy 1-2-3)
E. Tlačidlo na prepínanie rýchlosti vzduchu (polohy 1-2)
F. Odnímateľný zadný kryt
G. Krúžok na zavesenie
2 – BEZPEČNOSTNÉ RADY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným
normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom prostredí…)
Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa
nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy
nedotýka teplých častí prístroja.
Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho
prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody,
na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inš-
talovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu
zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje
zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA.
SK
Požiadajte o radu svojho elektrikára.
Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo
vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v
blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných nádob
obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody
predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie
vypnuté.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúse-
nosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpo-
vedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní
tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto
prístrojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo
osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s
bezpečným použitím tohto zariadenia a rozumejú
možným rizikám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj
spadol, ak normálne nefunguje.
Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade
prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj
automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou,
v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila
nad 35 °C.
ZÁRUKA
Váš sušič na vlasy automaticky vysiela negatívne ióny, ktoré znižujú statickú
elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
3 – POUŽITIE (závisí od modelu)
Sytém «IONIC-CERAMIC»: (1)
(závisí od modelu)
Váš sušič na vlasy automaticky vysiela
negatívne
ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu.
Vaše vlasy budú žiarivo lesklé a ľahšie sa budú rozčesávať. Tento účinok posilňuje
jemné sálavé teplo, ktoré vysiela keramický obal.
• Oddelené nastavovanie rýchlosti a teploty (2-3-4)
• Príslušenstvo na objem od korienkov:
- Spustite prístroj.
- Vopred vlasy trochu vysušte, korienky nechajte vlhké.
- Vypnite prístroj.
- Založte príslušenstvo na objem od korienkov (H) na prístroj (g. 5). Dávajte
pozor, aby sa značky nachádzali na vrchu.
- Zapnite prístroj s rýchlosťou v polohe 1 (g. 3.) a teplotou 2 (g. 4.).
- Používanie podľa etáp:
- Začínajte vždy pramienkami z vrchu hlavy a končite pramienkami na šiji.
- Nadvihujte prameň a napnite ho v zvislom smere (g. 6).
- Vložte príslušenstvo do prameňa čo najbližšie ku korienku (g. 7).
- Napnite prameň na tyč na tvarovanie (c) (g. 8)
- Podržte v tejto polohe počas 7 sekúnd.
- Odoberte príslušenstvo (H) z prameňa bez jeho uhladenia (g. 9).
- Stočte prameň na druhej strane hlavy (g. 10, 11).
- Prejdite k ďalšiemu prameňu.
Príslušenstvo sa môže použiť tiež na posledné úpravy suchých vlasov. Za týmto
účelom jemne navlhčite korienky a postupujte podľa uvedeného postupu na
želanom mieste.
4 – PRÍSLUŠENSTVO (závisí od modelu)
Koncentrátor (6 mm)
Koncentrátor (8 mm)
Difúzor «Classic Volume» (8-9)
• Príslušenstvo na objem od korienkov (H)
a. Kolík na objem od korienkov b. Kovovo-keramická čepeľ c. Tyč na tvarovanie
5 – ÚDRŽBA
Pozor: pred čistením prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.
• Váš sušič vlasov si nevyžaduje veľkú údržbu. Prístroj, ako aj príslušenstvo môžete
čistiť jemne vlhkou handričkou, aby ste odstránili vlasy alebo nečistoty, ktoré sa
zachytili na zadnej mriežke.
• Odnímateľný zadný kryt (12).
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1 – LEÍRÁS (típus szerint)
A. Kerámia rács a fúvónyíláson
B. Automatikus ionizáló funkció
C. Automatikus ionizáló funkció
D. Hőszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es, 3-as pozíció)
E. Sebességszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es pozíció)
F. Kivehető hátsó burkolat
G. Akasztógyűrű
2 – BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak
és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra,
környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való
érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a
készülék meleg részeivel.
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék
tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat,
amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy
szereltessen be fürdőszobájába 30 mA meg nem
haladó RCD áramkört. További információért fordul-
jon szerelőhöz.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az
országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fü-
rdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet
tartalmazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat
után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is
HU
veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint
olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy,
a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a
személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasítá-
sokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökken-
tett zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli
személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatáról és megismerték a velük
járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a
készülékkel! A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek takarítást vagy karbantartást a készül-
éken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának,
vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell
kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például
a hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol:
forduljon a szervizközponthoz.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás
és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte
használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon
a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki
a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható profess-
zionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3 – HASZNÁLAT (típus szerint)
• «IONIC-CERAMIC» rendszer (1)
(típus szerint)
:
Az Ön hajszárítója automatikusan negatív ionakat bocsát ki, amelyek csökkentik
a statikus elektromosság mértékét.
Az Ön haja sugározni fog a fényességtől, és sokkal könnyebben kezelhető lesz.
Ezt a hatást felerősíti a kerámiaburkolat által kibocsátott lágyan sugárzó hő.
KÜLÖNÁLLÓ SEBESSÉG ÉS HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS (2-3-4)
• Dúsító fésűtartozék:
- Kapcsolja be a készüléket.
- Szárítsa elő a hajat úgy, hogy a gyökereknél nedves maradjon.
- Kapcsolja ki a készüléket.
- Helyezze rá a dúsító fésűtartozékot (H) a készülékre (ld. 5. ábra). Figyelem:
a jelöléseknek alul kell lenniük.
- Kapcsolja be újra a készüléket 1-es sebességen (3. ábra) és 2-es hőmérséklet
fokozaton (4. ábra).
- Használat lépésről lépésre:
- Mindig a fenti hajtincsekkel kezdje a fésülést, és a tarkón lévő fürtökkel fejezze be.
- Emelje fel a hajtincset függőleges helyzetben kifeszítve (6. ábra).
- Helyezze a tartozékot a hajtincs tövéhez, minél közelebb a gyökerekhez (7.
ábra).
- Feszítse rá a hajtincset a hajformázó rúdra (c) (8. ábra)
- Hagyja a kelléket ebben a helyzetben 7 másodpercig.
- Húzza ki a tartozékot (H) a hajtincsből anélkül, hogy kisimítaná azt (9. ábra)
- Fordítsa át a hajtincset a fej másik oldalára (10, 11. ábra).
- Térjen át a következő hajtincsre.
A tartozék száraz hajon végzett utólagos simításokra is alkalmazható. Ilyen
esetben enyhén nedvesítse meg a gyökereket, és a kívánt helyen alkalmazza a
fent leírt lépéseket.
4 – TARTOZÉKOK (típus szerint)
Koncentrátor (6 mm)
Koncentrátor (8 mm)
• «Classic Volume» diúzor (8-9)
• Dúsító fésűtartozék (H)
a. Dúsító kefe b. Kerámia lapok c. Hajformázó rúd
5 – KARBANTARTÁS
Figyelem: tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Hajszárítója nagyon kevés karbantartást igényel. Tisztíthatja a készüléket, vagy a tar-
tozékokat egy enyhén nedves törlőruhával, a hajszálak vagy a hátsó rácsra lerakódott
szennyeződések eltávolítása végett.
• Kivehető hátsó burkolat (12).
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható
anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen,
vagyennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1 - ОПИСАНИЕ (в зависимост от модела)
A. Керамична решетка на отвора за въздушната струя
B. Автоматична йонна функция
C. Бутон за студен въздух
D. Плъзгач за настройка на температурата (позиции 1-2-3)
E. Плъзгач за настройка на силата на въздушната струя (позиции 1-2)
F. Подвижна решетка за почистване
G. Халка за закачане
2 - ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на
действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за
електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда
и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте
контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до
горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви
мрежа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди,
които не се покриват от гаранцията.
• За допълнителна защита, монтирането на
устройство за диференциална защита (УДЗ), което
има номинален остатъчен ток, ненадвишаващ 30
mA, се препоръчва при електрозахранване на
банята.Консултирайте се техник.
Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на
действащите стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или
други съдове, съдържащи вода.
• Когато уредът се използва в баня,изключете
го от контакта на електрическата мрежа след
употреба, тъй като близостта с вода представлява
риск, дори ако самият уред е изключен от бутона.
BG
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца),
чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или
лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице
наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда.
Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или лица без опит и
знания, ако са поставени под наблюдение или
бъдат инструктирани за безопасната му употреба,
и разбират опасностите. С уреда не трябва да си
играят деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да
бъде сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лица със сходна
квалификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай
че уредът е падал или не работи нормално.
Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на
прегряване, дължащо се например на замърсяване на задната решетка,
уредът автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно
обслужване.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и
всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като
приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3 - ИЗПОЛЗВАНЕ (в зависимост от модела)
Система „IONIC-CERAMIC”: (1)
(в зависимост от модела)
Сешоарът автоматично започва да излъчва отрицателни йони, които намаляват
статичното електричество.
Косата Ви блести и се разресва по-лесно. Този ефект се засилва от меката
топлина, излъчвана от керамичното покритие.
ИНДИВИДУАЛНИ НАСТРОЙКИ ЗА СКОРОСТ И ТЕМПЕРАТУРА (2-3-4)
• Приставка за обем от корените:
- Включете уреда.
- Предварително подсушете косата като оставите корените влажни.
- Изключете уреда.
- Поставете приставката за обем от корените (H) върху уреда, както е
показано на (фиг. 5). Внимание! Маркировката трябва да е разположена
отгоре.
- Включете уреда като скоростта е на позиция 1 (фиг. 3) и температурата – на
2 (фиг. 4).
- Използване на етапи:
- Винаги започвайте с кичурите, разположени на върха на главата,
и завършвайте с тези на врата.
- Повдигнете кичура като го държите във вертикално положение (фиг. 6).
- Вкарайте приставката възможно най-близо до корена (фиг. 7).
- Опънете кичура към преградата за оформяне (c) (фиг. 8)
- Задръжте в тази позиция 7 секунди.
- Издърпайте приставката (H) от кичура без да я плъзгате по него (фиг. 9)
- Отметнете кичура от другата страна на главата (фиг. 10, 11).
- Преминете към друг кичур.
Приставката може да се използва също така и за оформяне върху суха коса.
За тази цел навлажнете леко корените и процедирайте по начина, описан
по-горе на желаното място.
4 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимост от модела)
• Концентратор (6 mm)
• Концентратор (8 mm)
• Класически дифузер (8-9)
• Приставка за обем от корените (H)
a. Зъбци на приставката за обем от корените b. Металокерамично острие
c. Преграда за оформяне
5 - ПОДДЪРЖАНЕ
Внимание: винаги изключвайте уреда от мрежата, преди да го почиствате.
• Вашият сешоар изисква минимална поддръжка. Можете да почиствате него и
приставките с леко влажна кърпа, за да премахнете косми или замърсявания,
които биха могли да се задържат по задната решетка.
• Подвижна решетка за почистване (12).
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се
предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен
сервиз, за да бъде преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия
уебсайт www.rowenta.com.
A se lua la cunoştinţă de instructiunile de siguranță înainte de folosire
1 - DESCRIEREA APARATULUI (în funcţie de model)
A. Funcție ionică
B. Grila ceramică
C. Buton pentru funcția de aer rece
D. Buton pentru reglarea temperaturii ( poziţiile 1-2-3 )
E. Buton pentru reglarea vitezei ( poziţiile 1-2 )
F. Grilă protectoare detaşabilă
G. Inel de agăţare
2 - RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi
reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune,
compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu
pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu e în contact cu părţile
calde ale aparatului.
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate pro-
voca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă insta-
larea în cadrul circuitului electric care alimentează baia a
unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) în cazul în
care curentul rezidual nominal este de maxim 30 mA.
Consultaţi un electrician.
Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în
vigoare din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi,
duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un
pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă
sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie
cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de instrucţiuni
prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea
copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate  folosit de copiii peste 8 ani și de
RO
persoanele cu dizabilități zice, senzoriale sau mintale
sau fără experiență în utilizare numai sub supraveghere
sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în sigu-
ranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii
să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze
curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta tre-
buie să e înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare
al acestuia sau de către persoane cu o calicare similară
pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire
(datorată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi
serviciul post-vânzare
Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere,
în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi
ștecherul.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3 - UTILIZARE (în funcţie de model)
• Sistem „IONIC – CERAMIC” : (1)
(în funcţie de model)
Uscătorul dumneavoastră de păr emite automat ioni negativi care diminuează
electricitatea statică. Părul dumneavoastră va străluci şi va  mai uşor de pieptănat.
Acest efect este accentuat de căldura radiantă plăcută, emisă de învelișul ceramic.
• REGLAJE SEPARATE PENTRU TEMPERATURĂ ŞI TURAŢIE (2-3-4)
• Accesoriu pentru ridicarea rădăcinii părului:
- Puneţi aparatul în funcţiune.
- Uscaţi părul în prealabil lăsând rădăcinile umede.
- Opriţi aparatul.
- Amplasaţi accesoriul pentru ridicarea rădăcinii părului (H) pe aparat conform
(g. 5). Atenţie, marcajele trebuie să se situeze pe partea de sus.
- Porniţi aparatul în treapta de viteză 1 (g. 3.) şi temperatură 2 (g. 4.).
- Utilizare pe etape:
- Începeţi întotdeauna cu şuviţele din partea de sus a capului şi terminaţi cu şu-
viţele de la ceafă.
- Ridicaţi şuviţa întinzând-o pe verticală (g. 6).
- Introduceţi accesoriul în şuviţă cât mai aproape de rădăcină (g. 7).
- Ţineţi şuviţa întinsă lipită de bara de modelare (c) (g. 8)
- Menţineţi poziţia timp de 7 secunde.
- Scoateţi accesoriul (H) din şuviţă fără a o netezi (g. 9)
- Îndoiţi şuviţa de cealaltă parte a capului (g. 10, 11).
- Treceţi la o altă şuviţă.
Accesoriul poate  utilizat şi pentru nisaje pe părul uscat. În acest scop, umeziţi
uşor rădăcinile şi procedaţi conform metodei de mai sus în locul dorit.
4 - ACCESORII (în funcţie de model)
• Concentrator (6 mm)
• Concentrator (8 mm)
• Difuzor „ Classic Volume” (8-9)
• Accesoriu pentru ridicarea rădăcinii părului (H)
a. Pini pentru ridicarea rădăcinii părului b. Lamă metalică cu ceramică
c. Bară de modelare
5 - ÎNTREŢINERE
Atenţie. Scoateţi întotdeauna aparatului din priză înainte de a-l curăţa.
• Uscătorul dumneavoastră de păr necesită foarte puţină întreţinere. Puteţi curăţa atât
aparatul, cât şi accesoriile cu o cârpă puţin umezită pentru a îndepărta rele de păr
sau impurităţile care se pot xa pe grila spate.
• Carcasă protectoare detaşabilă (12).
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
Pred uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1 - OPIS (glede na model)
A. Keramična rešetka za izhod zraka
B. Avtomatska ionska funkcija
C. Tipka za svež zrak
D. Drsnik za temperaturo (položaji 1-2-3)
E. Drsnik za hitrost zraka (položaji 1-2)
F. Odstranljiv zadnji del
G. Obroč za obešanje
2 - VARNOSTNA PRIPOROČILA
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite,
da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena
v garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni
diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo
priporočamo vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD).
Za nasvet vprašajte monterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini
kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod,
ki vsebujejo vodo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi
izključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi,
kadar je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci)
z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo
izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in
osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod
nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci
brez nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora
zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati
proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljena oseba.
Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi za-
SL
mašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni
servis.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
3 - UPORABA (glede na model)
• Sistem «IONIC-CERAMIC» (1)
(glede na model)
Vaš sušilnik las samodejno oddaja negativne ione, ki zmanjšajo statično elektriko.
Vaši lasje dobijo izreden lesk in jih lažje razcesete. Tak učinek še poveča toplote,
ki jo oddaja keramična prevleka.
LOČENI NASTAVITVI TEMPERATURE IN HITROSTI (2-3-4)
Nastavek za večji volumen las:
– Vklopite sušilnik za lase.
– Rahlo osušite lase tako, da ostanejo lasne korenine vlažne.
– Izklopite sušilnik za lase.
– Na sušilnik za lase namestite nastavek za večji volumen las (H), kot je prikazano
na sliki 5. Oznake morajo biti pri tem na vrhu.
– Na sušilniku za lase nastavite hitrost 1 (slika 3) in temperaturo 2 (slika 4).
– Navodila:
– Vselej začnite z oblikovanjem las pri temenu glave in končajte z lasmi pri tilniku.
– Pramen las dvignite navzgor (slika 6).
– Nastavek čim bolj približajte lasnim koreninam (slika 7).
– Pramen las pridržite ob prečki za oblikovanje (c) (slika 8).
– Pridržite jih sedem sekund.
– Nastavek (H) odmaknite od las in jih ne ravnajte (slika 9).
– Pramen las odmaknite na drugo stran glave (sliki 10 in 11).
– Nadaljujte z drugim pramenom.
Nastavek lahko uporabljajte tudi na suhih laseh. Pri tem najprej navlažite lasne
korenine in nadaljujte po zgoraj opisanem postopku.
4 - NASTAVKI (glede na model)
• Koncentrator (6 mm)
• Koncentrator (8 mm)
• Razpršilec - difuzer „ Classic Volume” (8-9)
• Nastavek za večji volumen las (H)
a) Zobje nastavka za večji volumen las b) Keramični grelnik
c) Prečka za oblikovanje
5 - ÎNTREŢINERE
Pozor: pred čiščenjem napravo vedno izključite iz omrežja.
• Sušilnik za lase potrebuje zelo malo vzdrževanja. Sušilnik in njegov pribor lahko
očistite z rahlo navlaženo krpo, da odstranite lase ali nečistočo, ki bi se lahko nabrala
na zadnji rešetki.
• Odstranljiv zadnji del (12).
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni cen-
ter, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1 - OPIS
A. Keramička rešetka za izlaz vazduha
B. Automatska ionic funkcija
C. Dugme za udar hladnog vazduha
D. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3)
E. Prekidač za izbor brzine vazduha (pozicije 1-2)
F. Demontažni zadnji deo kućišta
G. Kukica za kačenje
2 - SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direk-
tiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okolina…).
• Dodaci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom. Pripazite
da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija.
Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija
se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo
koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna
sklopka (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije
veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na
snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine, lavaboa ili drugih posuda
s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
isključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane odobe (uključujući i decu), kao ni
lica bez iskustva i znanja. Mogu da ga koriste ako su pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba
nadzirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i
starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva
i znanja ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju apara-
tom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zame-
niti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih
kvalikacija, u cilju izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučaje-
vima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite
se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne sme se koristiti u
profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA
• Sistem “IONIC-CERAMIC” (1)
Vaš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet,
daju sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje. Ovaj efekat je pojačan blagom
toplotom koju emituje keramička rešetka.
SR
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
• Dodatak za povećanje volumena od korena kose:
- Uključite fen
- Kosu osušite tako da koren kose ostane vlažan.
- Isključite fen
- Na aparat stavite dodatak (H) za povećanje volumena od korena kose kako je
prikazano (sl. 5).
Imajte na umu da delovi dodatka za volumen moraju biti na vrhu.
- Postavite brzinu fena za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
- Uputstva korak po korak:
- Uvek početi s delovima kose temenu i završiti sa onima na potiljku vrata.
- Podignite deo kose gore tako da stoji vertikalno (sl. 6).
- Držite dodatak za volumen što je bliže moguće korenu kose (sl. 7).
- Držite deo kose nasuprot poluge za stilizovanje (c) (sl. 8).
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
- Pomerite dodatak (H) od tog pramena bez njegovog ispravljanja (sl. 9).
- Prebacite taj deo kose na drugu stranu glave (sl. 10,11).
- Uzmite drugi pramen kose.
Dodatak za volumen možete koristiti i na suvoj kosi. Ukoliko odlučite za takvo
stilizovanje kose, najpre blago pokvasite koren kose,
a zatim pratite već navedena uputstva.
4 - DODACI (U ZAVISNOSTI OD MODELA)
• Usmerivač vazduha: (8 mm)
• Usmerivač vazduha: (11 mm)
• Difuzer za veći volumen kose (8-9)
• Dodatak za povećanje volumena od korena kose (H)
a. Delovi dodatka za povećanje volumena od korena kose
b. Keramički nož c. Poluga za stilizovanje
5 - ČIŠĆENJE:
Pažnja: aparat uvek isključite iz utičnice kad ga čistite.
• Vaš fen zahteva minimalno održavanje. Možete ga čistiti, kao i dodatke, blago
navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilepiti za
rešetku.
• Demontažni zadnji deo kućišta (12).
ZAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Prije korištenja ovod proizvoda, pročitajte uputa sa mjerama opreza.
1 - OPIS (OVISNO O MODELU)
A. Keramička izlazna rešetka
B. Ionic funkcija
C. Tipka za hladni udar zraka
D. Izbornik temperature (položaji 1-2-3)
E. Izbornik brzine puhanja (položaji 1-2)
F. Odvojivo stražnje kućište
G. Alka za odlaganje
2 - SIGURNOSNI SAVJETI
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima
(Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja.
Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (FID
– diferencijalna sklopka) čija oznaka za preostalu radnu struju
nije veća od 30 mA. Za savjet pitajte električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s
propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini kade,
tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga
isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je uređaj isključen.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, os-
jetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za njihovu sigurnost,
nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba
nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe
sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnos-
tima ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im
se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju
s time povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređa-
jem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalika-
cija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio
pad, ako ne funkcionira normalno.
Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim-
jerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se ovlaš-
tenome servisu.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funk-
cioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u
profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3 - UPORABA (OVISNO O MODELU)
“IONIC-CERAMIC” sustav (1)
(OVISNO O MODELU)
Vaše sušilo automatski emitira negativne ione koji smanjuju statički elektricitet kose,
čine je sjajnom te olakšavaju njeno oblikovanje. Ovaj učinak je pojačan nježnom
toplinom koju isijava keramička rešetka.
• ODVOJENO PODEŠAVANJE TEMPERATURE I BRZINE (2-3-4)
Nastavak za povećanje volumena od korijena kose:
- Uključite sušilo za kosu
- Kosu osušite tako da korijeni kose ostanu vlažni.
- Isključite sušilo za kosu
- Na sušilo za kosu stavite nastavak (H) za povećanje volumena od korijena kose kao što
je prikazano (sl. 5). Imajte na umu da prsti nastavka moraju biti na vrhu.
- Postavite brzinu sušila za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
- Upute korak po korak:
- Uvijek početi s pramenovima na vrhu glave i završiti s onima na potiljku vrata.
- Podignite pramenove prema gore tako da je stoje okomito (sl. 6).
- Držite nastavak što je bliže moguće korijenu kose (sl. 7).
- Držite pramen koji sušite nasuprot prečke za stilsko oblikovanje (c) (sl. 8)
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
- Maknite nastavak (H) od pramena bez ravnanja (sl. 9)
- Presavijte gotove pramenove na drugu stranu glave (sl. 10,11).
- Krenite na drugi dio kose.
Nastavak se može rabiti i na suhoj kosi. Za taj način oblikovanja najprije lagano na-
vlažite korijen kose te slijedite gore opisane korake.
4 - DODATNI DIJELOVI (OVISNO O MODELU)
• Usmjerivač zraka (6 mm)
• Usmjerivač zraka (8 mm)
• Difuzor “Classic Volume” (8-9)
• Nastavak za povećanje volumena od korijena kose (H)
HR
a. Prsti nastavka za podizanje volumena od korijena kose b. Keramički nož
c. Prečka za stilsko oblikovanje
5 - ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje: uvijek isključite uređaj prije čišćenja.
• Vašem sušilu je potrebno jako malo održavanja. Sušilo i njegove dijelove čistite
vlažnom krpom kako bi očistili kosu ili nečistoće na stražnjoj rešetki.
• Odvojivo stražnje kućište (12).
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I
ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1 - OPIS (OVISNO O MODELU)
A. Keramička rešetka za izlaz zraka
B. Automatska ionic funkcija
C. Tipka za udar hladnog zraka
D. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3)
E. Prekidač za brzinu puhanja zraka (pozicije 1-2)
F. Odvojivi stražnji dio
G. Kukica za vješanje
2 - SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o
niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom.
Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instala-
cija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja
i garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje
opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD)
čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pi-
tajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji sun a snazi u
Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj uređaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih
posuda s vodom.
• Kada uređaj aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj aparat
isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim
zičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja,
osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unapri-
jed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da
koriste aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti do
kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s apa-
ratom. Čišćenje i održavanje aparata ne smije da obavljaju
djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zamije-
niti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih
kvalikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučajevima
(stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlaš-
tenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u
profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA (OVISNO O MODELU)
• Sistem “IONIC-CERAMIC” (1)
(OVISNO O MODELU)
Vaš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet, daju
sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje. Ovaj efekat je pojačan nježnom toplotom
zračenja koja se emituje kroz keramičku oblogu.
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
Nastavak za podizanje volumena od korijena kose:
- Uključite fen za kosu
- Kosu osušite tako da korijeni kose ostanu vlažni.
- Isključite fen za kosu
- Na fen za kosu stavite nastavak (H) za podizanje volumena od korijena kose kao što je
prikazano (sl. 5). Imajte na umu da Češljići nastavka moraju biti na vrhu.
- Postavite brzinu fena za kosu na 1 (sl. 3), a temperaturu na 2 (sl. 4).
- Uputstva korak po korak:
- Uvijek početi s dijelovima kose na vrhu glave i završiti sa onima na potiljku vrata.
- Podignite dio kose gore tako da stoji vertikalno (sl. 6).
- Držite nastavak što je bliže moguće korijenu kose (sl. 7).
- Držite dio kose nasuprot prečke za stilsko oblikovanje (c) (sl. 8).
- Držite u tom položaju 7 sekundi.
- Pomjerite nastavak (H) od tog dijela kose bez njenog ravnanja (sl. 9).
- Prebacite taj dio kose na drugu stranu glave (sl. 10,11).
- Krenite na drugi dio kose.
Nastavak se može koristiti i na suhoj kosi. Za taj način oblikovanja najprije lagano na-
vlažite korijen kose te slijedite korake opisane gore.
4 - NASTAVCI (OVISNO O MODELU)
• Usmjerivač zraka: (6 mm)
• Usmjerivač zraka: (8 mm)
• Difuzer za veći volume kose (8-9)
• Nastavak za povećanje volumena od korijena kose
a. Češljići nastavka za podizanje volumena od korijena kose b. Keramički nož
c. Prečka za stilsko oblikovanje
5 - ČIŠĆENJE
Pažnja: aparat uvijek isključite iz utičnice kad ga čistite.
• Vaš fen zahtijevva minimalno održavanje. Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago navlaže-
nom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilijepiti za stražnju rešetku.
• Odvojivi stražnji dio (10).
ŽAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici
www.rowenta.ba
BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta CV8655D5 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend