Ryobi RAG18125 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RAG18125
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for grinding and cutting metals
and stone materials. Only appropriate grinding discs as
described in the product speci cations section of this
manual should be tted to the angle grinder.
The product is intended for dry use only. Do not use the
product for wet applications.
The product is designed for handheld use. The product is
not to be mounted onto a workbench.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING,
WIRE BRUSHING, POLISHING OR CUTTING-OFF
OPERATIONS:
This power tool is intended to function as a grinder
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or hole cutting are not to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Such a conversion may result
in a loss of control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and specified by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The dimensions of the accessory mounting must
fit the dimensions of the mounting hardware of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various applications. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by the particular application. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with
a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
4Original Instructions
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the power
tool and position your body and arms to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding and cutting-off
operations
Use only wheel types that are specified for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for specified applications.
For example: do not grind with the side of cut-
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. A wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
When using dual purpose wheels always use the
correct guard for the application being performed.
Failure to use the correct guard may not provide the
desired level of guarding, which could lead to serious
injury.
Additional safety warnings specific for cutting-off
operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
it motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Do not attempt to do curved cutting. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage, which can
lead to serious injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in uid or allow a uid to ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing
products, etc., can cause a short circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 109.
1. Battery port
2. Lock-off button with unlock
3. Handle, insulated gripping surface
4. Spindle lock button
5. Lock-off button with lock
6. On/off switch
7. Side handle
8. Guard lever lock
9. Wrench
10. Toolless grinding guard
11. Locking flange
12. Toolless cutting guard attachment
13. Grinding wheel
14. Backing flange
15. Spindle shaft
16. Operator's manual
17. Cutting Disc
18. Battery pack
19. Charger
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
nRated speed
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear ear protection.
Always wear eye protection.
Wear a dust mask.
Always operate the product with two
hands.
Wear safety hand gloves.
Wear non-skid safety shoes.
Do not use a chipped, cracked or
defective grinding wheel.
Do not use the product for cutting.
Do not use the guard for cut-off
operations.
Use a guard.
Metal
Not for wet grinding. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Do not use for face grinding.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
6Original Instructions
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Off
On
Without force
With force
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Traduction de la notice originale
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre meuleuse d'angle lors
de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Cette meuleuse d'angle est destinée à n'être utilisée que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
Le produit est conçu pour meuler et découper les
matériaux en métal et en pierre. Seuls les disques de
meulage appropriés tels que décrits dans le chapitre des
caractéristiques du produit de ce manuel doivent être
adaptés sur cette meuleuse d'angle.
Ce produit est exclusivement destiné à une utilisation à sec.
N'utilisez pas le produit pour des applications humides.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Le
produit n'est pas destiné à être monté sur un établi.
Ce produit est destiné à des ns de consommation.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR LES
OPÉRATIONS DE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE
MÉTALLIQUE, POLISSAGE OU DÉCOUPE :
Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil à
meuler et découper. Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des incendies, des décharges électriques
et/ou des blessures corporelles graves.
Des opérations comme le ponçage, le brossage
métallique, le polissage et le perçage de trous ne
doivent pas être réalisées avec cet outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
accidents et des blessures corporelles graves.
Ne transformez pas cet outil électrique pour qu'il
fonctionne d'une manière pour laquelle il n'est pas
spécifiquement conçu et précisée par son fabricant.
Une telle transformation peut entraîner une perte de
contrôle et provoquer des blessures personnelles
graves.
N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et spécifiés par le fabricant
de l'outil. Même si un accessoire peut être monté sur un
outil, cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet
outil en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
Les dimensions des accessoires fixés doivent
correspondre aux dimensions du matériel de
montage de l'outil électrique. Les accessoires aux
dimensions ne correspondant pas aux éléments de
fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd,
source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les
disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés,
que les patins ne sont pas déchirés ou usés, que
les poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou
d'un accessoire, vérifiez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en place au
besoin. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire,
vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si
besoin, installez un accessoire neuf. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. La protection oculaire
doit être en mesure d'arrêter les débris volants générés
par diverses utilisations. Le masque anti-poussière ou
filtrant doit être capable de filtrer les particules générées
par l'utilisation spécifique. Les masques anti-poussière
permettent de filtrer les particules générées par
l’opération que vous menez.
Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail. Maintenez les visiteurs à bonne distance
de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
au-delà de la zone de travail et causer des blessures
corporelles graves.
Lorsqu'il existe un risque que l'outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou son propre cordon d'alimentation,
tenir l'outil électrique uniquement au niveau de ses
surfaces de saisie isolées. L'entrée en contact avec
un fil électrique "sous tension" pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l'outil
et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le
transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre
dans vos vêtements et vous blesser gravement.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
8Traduction de la notice originale
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
chocs électriques.
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner, est
alors projeté dans la direction opposée au sens d’utilisation
de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se
faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers
le haut ou vers l'arrière. En cas de rebond, le disque abrasif
peut également se casser. Le rebond est donc le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter quelques
précautions:
Maintenez une prise ferme avec les deux mains
sur l'outil électrique et positionnez votre corps et
vos bras pour vous permettre de résister au recul.
Si l’outil dispose d’une poignée auxiliaire, veillez à
toujours la tenir pour avoir un contrôle optimal de
l’outil en cas de rebond ou de couple de réaction
lors de la mise en marche de l’outil Prenez les
mesures nécessaires afin de pouvoir contrôler votre outil
en cas de rebond ou de couple de réaction.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque de
blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc
de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond.
Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de lame
de découpe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques relatifs aux
opérations de meulage et de découpe
Utilisez uniquement les types de disque qui sont
spécifiés pour votre outil électrique et la protection
spécifique conçue pour le disque choisi. Les disques
pour lesquels l'outil électrique n'a pas été prévu ne
peuvent pas être protégés de façon adéquate et
présentent un danger.
Les disques ayant en renfoncement central doivent
être montés de façon que leur surface de meulage
se trouve sous le plan du carter de protection. Un
disque monté de façon inadéquate qui dépasse du
plan du carter de protection n'est pas protégé de façon
correcte.
La protection doit être bien fixée sur l'outil électrique
et positionnée de façon à offrir la meilleure sécurité,
afin que la plus petite partie possible de la meule
soit dirigée vers l'opérateur. Le carter de protection
aide à protéger l'opérateur des fragments d'une meule
qui se brise, du contact accidentel avec la meule et des
étincelles susceptibles de mettre le feu aux vêtements.
Les disques doivent être utilisés uniquement pour
les applications spécifiées. Par exemple, n'utilisez
pas le flanc d'un disque à tronçonner pour meuler.
Les disques à tronçonner sont conçus pour meuler sur
leur périphérie, ils sont susceptibles de se briser si l'on y
applique une force latérale.
Assurez-vous de toujours utiliser des supports de
disques en bon état et dont la taille et la forme sont
adaptées au disque à utiliser. Un support de disque
adapté maintient le flanc du disque et réduit le risque de
bris. Les supports des disques à découper peuvent être
différents des supports pour meules.
N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées à un
outil plus important ne sont pas adaptées à la vitesse de
rotation supérieure d'un petit outil et sont susceptibles
d'éclater.
Lorsque vous utilisez des disques à double
usage, appliquez toujours les mesures de
protection adéquates pour l'application réalisée. Le
manquement à utiliser la protection adéquate peut ne
pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui peut
conduire à des blessures graves.
Avertissements de sécurité supplémentaires relatifs
aux opérations de découpe
Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Un excès de contraintes sur le disque
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer un
rebond ou un bris du disque.
Ne positionnez votre corps ni derrière le disque en
rotation ni dans son alignement. Lorsque le disque,
au cours du travail, s'éloigne de votre corps, un éventuel
rebond pourrait projeter le disque ainsi que l'outil
directement vers vous.
Quand le disque se bloque ou si la découpe est
interrompue pour une raison quelconque, éteignez
l'outil électrique et maintenez-le immobile jusqu'à
ce que le disque s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque à tronçonner de l'élément
à couper tant que le disque est en rotation, sous
peine de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures
nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à tronçonner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale
est redémarré dans la pièce à couper.
Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
N'essayez pas de réaliser des coupes incurvées.
Une sollicitation excessive du disque augmente sa
charge et sa susceptibilité à se tordre ou à s'accrocher
lors de la découpe, ainsi que la possibilité de recul ou de
cassure du disque, ce qui peut provoquer des blessures
graves.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-
circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 109.
1. Réceptacle de la batterie
2. Bouton de verrouillage avec déverrouillage
3. Poignée, surface de préhension isolée
4. Bouton de verrouillage de l'arbre
5. Bouton de verrouillage avec verrouillage
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Poignée latérale
8. Levier de verrouillage de la protection
9. Clé de service
10. Protection de meulage sans outil
11. Bride de verrouillage
12. Accessoire de protection pour coupe sans outil
13. Meule à ébarber
14. Bride de support
15. Arbre à broche
16. Manuel d'utilisation
17. Disque de coupe
18. Pack batterie
19. Chargeur
ENTRETIEN
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
nVitesse nominale
VTension
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
10 Traduction de la notice originale
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Portez un masque anti poussières.
Toujours utiliser le produit avec les deux
mains
Portez des gants de sécurité
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue
ou défectueuse
Ne pas utiliser à des ns de découpe
Ne pas utiliser la protection pour les
opérations de découpe
Utilisez un carter de protection
Métal
Ne convient pas au meulage à l'eau.
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
N'utilisez par l'outil pour le meulage des
faces.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Arrêt
Marche
Sans force
Avec force
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Gerät wurde zum Schleifen und Schneiden von Metallen
und Stein konzipiert. Nur geeignete Schleifscheiben, wie in
den Produktdaten dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
sollten an den Winkelschleifer montiert werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur Trockennutzung geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Nassanwendungen.
Das Produkt muss beim Einsatz in der Hand gehalten
werden. Das Gerät darf nicht an einer Werkbank montiert
werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Produkts für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEITSSCHRITTE
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ABBÜRSTEN,
POLIEREN UND TRENNSCHLEIFEN.
Dieses Elektrowerkzeug fungiert als
Schleifmaschine und Werkzeug zum Trennschleifen.
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter
unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle
wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere
Körperverletzungen zur Folge haben.
Funktionen wie das Sandpapierschleifen,
Drahtbürsten, Polieren oder Lochsägen dürfen
mit diesem Elektrowerkzeug nicht durchgeführt
werden. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht auf eine
Art um, für die es nicht spezifisch konstruiert und
vom Hersteller ausgeschrieben wurde. Ein solcher
Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und
schwerwiegende persönlich Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell
entwickelt und vom Hersteller des Werkzeugs
zugelassen wurden. Selbst wenn es möglich ist,
ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu montieren, ist
dies keine Garantie dafür, dass dieses Gerät in aller
Sicherheit benutzt werden kann.
Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen
als ihre Nominalgeschwindigkeit, können brechen und
weggeschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Wenn die Zubehörteile nicht den angegebenen
Eigenschaften entsprechen, können die Schutz
und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt
funktionieren.
Die Abmessungen der Halterung des Zubehörteils
müssen den Abmessungen der Halterung des
Elektrogeräts entsprechen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfallt, überprufen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Nachdem Sie den korrekten
Zustand des Zubehörs geprüft und sie es montiert
haben, nehmen Sie Abstand vom beweglichen
Zubehörteil und lassen das Werkzeug eine Minute
lang auf Höchstgeschwindigkeit laufen. Wenn das
Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei diesem Test.
Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges einen
Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske,
einen Gehörschutz, Handschuhe und eine
Schutzschürze, um sich gegen fliegende
Fremdkörper (Schleifelemente, Holzspäne, usw.)
zu schützen. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, umherfliegende Teile, die bei unterschiedlichen
Anwendungen entstehen, abzuhalten. Die Staub-
oder Atemmaske muss in der Lage sein, die von der
jeweiligen Anwendung freigesetzten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust führen.
Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten und
Schutzkleidung zu tragen. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt muss eine persönliche
Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können
bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
Falls das Schneidewerkzeug versteckte Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann, halten Sie
das Elektrowerkzeug während des Betriebs nur
an der isolierten Greiffläche. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das Zubehörteil
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
drehende Zubehörteil könnte mit der Oberfläche, auf der
es abgelegt wurde, in Kontakt kommen und es besteht
die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
12 Übersetzung der originalanleitung
Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und
Sie schwer verletzen.
Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser benötigt.
Die Benutzung von Wasser oder Kühlflüssigkeiten kann
elektrische Schläge oder Elektroschocks verursachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in beiden
Händen und positionieren Sie Ihre Arme und den
Körper so, dass Sie einem Rückstoß widerstehen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die gröstmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle
eines Rückschlags schwere Körperverletzungen
vermeiden. Zubehör kann über Ihre Hand
zurückschlagen.
Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in deren
Richtung das Werkzeug im Falle eines Rückschlags
geschleudert werden könnte. Das Werkzeug wird bei
einem Rückprall in die entgegen gesetzte Richtung der
Scheibendrehung geschleudert.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Montieren Sie keine Kettensäge, Holzschnitzmesser,
segmentierte Diamantscheibe mit einem Seitenspalt
von mehr als 10 mm oder ein gezahntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für das Abschleifen und
Trennschleifen
Nutzen Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
vorgesehenen Trennscheiben und die spezifische
Schutzvorrichtung für die ausgewählte Scheibe.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht Über die Ebene
des Schutzhaubenrandes hinausragt. Schleifkörper,
die nicht fur das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzvorrichtung muss zur Gewährleistung
einer optimalen Sicherheit fest angebracht werden
und so eingestellt sein, dass der Benutzer dem
Schleifkörper so wenig wie möglich ausgesetzt
ist. Die Schutzabdeckung hilft den Benutzer vor
Scheibenfragmenten, versehentlicher Berührung mit
der Schleifscheibe und Funken die Kleidung entzünden
könnten zu schützen.
Die Scheiben dürfen ausschließlich für die
vorgesehenen Anwendungen verwendet werden.
Schleifen Sie zum Beispiel nicht mit der Seite
einer Trennscheibe. Trennschleifscheiben sind zum
Umfangsschleifen vorgesehen, seitlich auf die solche
Scheiben wirkende Kräfte können zum Zerbrechen der
Scheibe führen.
Verwenden Sie immer nur unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
mit der richtigen Form für die gewünschte
Schleifscheibe. Ein korrekter Spannflansch
unterstützt die Schleifscheibe, wodurch das Risiko
eines Zerbrechens der Schleifscheibe verringert wird.
Flansche für Trennscheiben können sich von denen für
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Werkzeugen. Schleifscheiben, die
für große Werkzeuge vorgesehen sind, sind für die
höhere Geschwindigkeit des kleineren Werkzeugs nicht
geeignet und können zerbrechen.
Verwenden Sie bei zweifach verwendbaren
Scheiben immer die korrekte Schutzvorrichtung
für die auszuführende Anwendung. Wird nicht die
korrekte Schutzvorrichtung verwendet, kann dies dazu
führen, dass nicht die gewünschte Schutzwirkung
entsteht, was zu schwerwiegenden Verletzungen führen
kann.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäsig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfalligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von sich weg bewegen, kann im Falle
eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Übersetzung der originalanleitung
Wenn sich die Scheibe einklemmt oder ein
Schnitt unterbrochen wird, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es still, bis
die Scheibe vollständig zum Stillstand kommt.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursachen für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten"
in bestehende Wände oder nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- und Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Versuchen Sie nicht, Bögen zu schneiden. Das
übermäßige Belasten der Scheibe verstärkt die Last
und die Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu
verdrehen oder steckenzubleiben, und die Möglichkeit
eines Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs, was zu
schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen
und Schäden verursachen.
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein
Werkzeug für lange Zeit benutzen.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus
eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 109.
1. Akku-Aufnahmeschacht
2. Sperrtaste zur Entsperrung
3. Handgriff, isolierte Grifffläche
4. Blockierknopf der Welle
5. Sperrtaste zur Sperrung
6. Ein-/Ausschalter
7. Zusatzhandgriff
8. Arretierung Schutzhaube
9. Schraubenschlüssel
10. Ohne Werkzeug montierbarer Schleifschutz
11. Spannflansch
12. Trennschutzhaube zur Montage ohne Werkzeug
13. Schleifscheibe
14. Stützflansch
15. Spindelschaft
16. Gebrauchsanweisung
17. Trennscheibe
18. Akkupack
19. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
14 Übersetzung der originalanleitung
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
nNenndrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Gehörschutz tragen
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Schneiden benutzen
Verwenden Sie das Schutzblech nicht für
Abschaltvorgänge
Benutzen Sie eine Schutzvorrichtung
Metall
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
Kühl üssigkeiten kann elektrische
Schläge oder Elektroschocks
verursachen.
Nicht zum Abschleifen von Ober ächen
nutzen.
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Verriegelung
Öffnen
Aus
Ein
Ohne Kraft
Mit Kraft
ESPAÑOL
15
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Seguridad, desempeño y abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
El producto está diseñado para llevar a cabo operaciones
de amolado y corte en metales y piedra. Solo deben
utilizarse los discos de corte adecuados descritos en la
sección de especi caciones del producto de este manual
con la amoladora angular.
Este producto está diseñado exclusivamente para su uso
en seco. No utilice el producto en aplicaciones húmedas.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
no se debe montar en un banco de trabajo.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA LAS
OPERACIONES DE AMOLADO O CORTE:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado o
corte. Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales.
Operaciones como el lijado, el cepillado, el pulido
o la perforación de orificios no se deben realizar
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar accidentes y graves
heridas corporales.
No manipule esta herramienta eléctrica para
utilizarla de un modo que no sea el previsto y
autorizado específicamente por el fabricante de
la herramienta. Una conversión de este tipo puede
dar como resultado una pérdida de control y provocar
lesiones personales graves.
No utilice ningún accesorio que no se haya diseñado
de forma específica y autorizado por el fabricante
de la herramienta. Aun cuando pueda montar un
accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que
pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la
herramienta. Los accesorios que funcionen a una
velocidad superior a su velocidad nominal pueden
romperse y resultar proyectados de la herramienta.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas
para la herramienta. Si los accesorios no corresponden
a las características indicadas, los sistemas de
protección y ajuste de la herramienta no podrán
funcionar correctamente.
Las dimensiones del accesorio de montaje
deben coincidir con el hardware de montaje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
encajen con el equipo de montaje de la herramienta se
desequilibrarán, vibrarán en exceso y podrán dar lugar
a una pérdida de control.
No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
utilización, compruebe que el accesorio que va
a utilizar se encuentra en buenas condiciones:
compruebe que los discos abrasivos no están
mellados o agrietados, que los patines no están
desgarrados o gastados, que las cerdas de los
cepillos metálicos no están demasiado gastadas
o rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento está
deteriorado o instale un accesorio nuevo. Después
de comprobar que el accesorio se encuentra en
buenas condiciones y una vez que lo haya montado,
manténgase a distancia del accesorio móvil y deje
que la herramienta alcance su velocidad máxima
durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se
romperá al realizar esta prueba.
Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones
de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas
de madera, etc.). La protección ocular debe ser capaz
de detener los residuos generados por las diferentes
aplicaciones. La mascarilla de polvo o el respirador
deben ser capaces de filtrar las partículas generadas por
las diferentes aplicaciones. La exposición prolongada a
ruidos de fuerte intensidad puede causar una pérdida
de audición.
Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que
lleven un equipo de protección. Cualquiera que
entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza trabajada
o de un accesorio roto pueden resultar proyectados más
allá de la zona de trabajo y causar heridas graves.
La herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. El contacto con un cable con corriente
hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
se carguen y puede provocar una descarga eléctrica al
operario.
No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie
donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la
herramienta.
16 Traducción de las instrucciones originales
No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra
el polvo hacia el cárter del motor, lo que puede
producir una acumulación excesiva de partículas
metálicas y provocar descargas eléctricas.
No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un incendio.
No utilice accesorios que requieran el uso de
fluidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos
de refrigeración puede provocar electrocuciones o
descargas eléctricas.
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En
estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue
a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas.
Mantenga un agarre firme con las dos manos
colocadas en la herramienta eléctrico y coloque el
cuerpo y los brazos de tal forma que puedan soportar
las fuerzas de retroceso. Si la herramienta cuenta
con una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre
para tener un óptimo control de la herramienta en
caso de producirse algún rebote o par de reacción al
poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas
necesarias para poder controlar la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción.
No coloque nunca las manos cerca del accesorio en
movimiento para evitar el riesgo de heridas graves
en caso de producirse algún rebote. Accesorio puede
rebotar contra su mano.
No se ponga en la zona donde la herramienta puede
resultar expulsada si se produce algún rebote. De
producirse algún rebote, la herramienta sería expulsada
en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco.
Preste especial atención cuando trabaje en ángulos,
bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale
o se atasque. Cuando trabaja en ángulos o bordes
cortantes o cuando la herramienta resbala, aumenta el
riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le puede hacer
perder el control de la herramienta y provocar un rebote.
No acople una motosierra, una lámina para tallar
madera, un disco de diamante segmentado con un
hueco periférico de más de 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Este tipo de hojas aumenta el riesgo de
rebote y de pérdida de control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y de corte
Utilice únicamente discos especificados para su
herramienta eléctrica y la protección diseñada
específicamente para el disco seleccionado. Los
discos para los que la herramienta no ha sido diseñada
no pueden ser adecuadamente protegidos y suponen
un riesgo.
La superficie de corte de los discos hundidos en
el centro debe montarse por debajo del plano del
borde de la cubierta. Un disco mal montado que se
proyecta en el plano del borde de la cubierta no puede
protegerse correctamente.
La protección debe estar firmemente sujeta a la
herramienta y colocada para una seguridad máxima,
de forma que se exponga la menor cantidad de
disco hacia el operador. La protección ayuda al
operador a protegerse de fragmentos de rueda rotos,
del contacto accidental con la rueda y de chispas que
puedan incendiar la ropa.
Los discos se deben utilizar únicamente para las
aplicaciones especificadas. Por ejemplo, no use
los laterales de los discos de corte para amolar.
Los discos abrasivos de corte están destinados a las
fuerzas laterales, de afilado periférico; si se aplican a
estos discos puede hacer que se rompan.
Utilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para el disco
seleccionado. Las bridas adecuadas soportan el disco,
reduciendo así la posibilidad de rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para los discos de amolar.
No use discos desgastados de herramientas
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son adecuados
para una velocidad más alta de las herramientas más
pequeñas y podrían romperse.
Cuando utilice discos de doble finalidad, emplee
siempre la protección correcta para la aplicación
ejecutada. Si no se utiliza la protección correcta,
es posible que no se alcance el nivel de protección
adecuado, lo que podría provocar una lesión grave.
Advertencias de seguridad adicionales específicas para
las operaciones de corte
Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar una
presión excesiva. No trate de hacer una excesiva
profundidad de corte. La sobrecarga del disco aumenta
la carga y la susceptibilidad a la torsión o al atasco del
disco en el corte y la posibilidad de contragolpes o rotura
del disco.
No coloque su cuerpo en línea con o detrás del disco
giratorio. Cuando el disco está en funcionamiento y
se aleja de su cuerpo, un posible contragolpe podría
proyectar el disco giratorio y la herramienta en dirección
a usted.
Cuando el disco está bloqueado o si se interrumpe
un corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y maténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca trate de quitar el disco
del corte mientras que la rueda esté en movimiento,
ya que podría provocar un rebote. Si el disco se
atasca, averigüe la causa del problema y tome las
medidas necesarias para que no se repita.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se puede
doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a
arrancar en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de gran tamaño
para minimizar el riesgo de que se atasque el disco
o de que la unidad rebote. Las piezas de trabajo
grandes tienden a hundirse por su propio peso. Los
soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo cerca
de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de
trabajo a ambos lados del disco.
Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de bolsillo"
en paredes u otras superficies similares. El disco que
sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden causar un efecto rebote.
No intente realizar cortes en curva. La aplicación de
una tensión excesiva sobre el disco aumenta la carga y
la posibilidad de retorcer o bloquear el disco en la zona
de corte, así como la probabilidad de que se produzcan
retrocesos o la rotura del disco, lo que podría provocar
lesiones graves.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción.
Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños
y lesiones graves.
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador
en líquido ni permita que uya un uido dentro de ellos.
Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o
lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 109.
1. Puerto de la batería
2. Botón de seguridad con desbloqueo
3. Asa, superficie de agarre aislada
4. Botón de bloqueo del árbol
5. Botón de seguridad con bloqueo
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Asa lateral
8. Palanca de bloqueo de la protección
9. Llave de servicio
10. Protección de amolado con fijación sin herramientas
11. Brida de bloqueo
12. Accesorio de protección de corte con fijación sin
herramientas
13. Disco para desbarbar
14. Contrabrida
15. Eje del husillo
16. Manual del usuario
17. Disco de corte
18. Batería
19. Cargador
MANTENIMIENTO
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
nVelocidad nominal
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
18 Traducción de las instrucciones originales
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Utilice dispositivos de protección para
los oídos
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice una máscara antipolvo.
Accione siempre el producto con las dos
manos
Use guantes de seguridad para las
manos
Utilice calzado de seguridad
antideslizante.
No utilice una rueda de esmeril picada,
rajada o defectuosa
No apto para cortar
No utilice la protección en operaciones
de corte
Utilice protección
Metal
No apta para amolado húmedo. El uso de
agua o de líquidos de refrigeración puede
provocar electrocuciones o descargas
eléctricas.
No utilice este producto en trabajos de
amolado frontal.
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certi cado EAC de conformidad
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
Botón de apagado
Encendido
Sin fuerza
Con fuerza
ITALIANO
19
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
af dabilità nel design di questa smerigliatrice angolare.
UTILIZZO
La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è pensato per la smerigliatura e il taglio di metalli
e materiali in pietra. Utilizzare con questa smerigliatrice
angolare solo dischi di smerigliatura indicati nella sezione
speci che del presente manuale.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso asciutto. Non
utilizzare il prodotto per applicazioni bagnate.
Il prodotto è progettato per un uso portatile. Il prodotto non
deve essere montato su un banco.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOLATRICI ANGOLARI
AVVISI DI SICUREZZA COMUNI PER OPERAZIONI DI
SMERIGLIATURA, INTAGLIATURA, SPAZZOLATURA,
LUCIDATURA O TAGLIO.
Questo elettroutensibile è pensato per funzionare
come smerigliatrice o attrezzo di taglio. Leggere
attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni
e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare
riferimento alle illustrazioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche.
Operazioni come smerigliatura, levigatura,
lucidatura o lama per fori non devono essere
effettuate con questo elettroutensile. La mancata
osservanza di questa norma può provocare incidenti e
gravi lesioni fisiche.
Non convertire questo elettroutensile per farlo
funzionare nel modo che non è specificamente
progettato e specificato dal produttore. Tale
conversione può comportare una perdita di controllo e
causare gravi lesioni personali.
Non utilizzare accessori che non sono
specificamente progettati e indicati dal produttore
dello strumento. Anche se un accessorio può essere
montato su un apparecchio, ciò non garantisce che
l’apparecchio possa comunque essere utilizzato in totale
sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
pari o superiore alla velocità massima indicata
sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati ad una velocità
superiore alla loro velocità nominale possono infatti
rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono corrispondere alle caratteristiche specificate
per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono
alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di
regolazione dell’apparecchio non possono funzionare
correttamente.
Le dimensioni dell'accessorio devono adattarsi
alle dimensioni della struttura di montaggio
dell'elettroutensile. Gli accessori non adeguati ad
essere montati sull'elettroutensile perderanno equilibrio,
vibreranno eccessivamente e potranno causare perdita
di controllo.
Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima
di ciascun impiego, assicurarsi che l’accessorio
utilizzato sia in buono stato: accertarsi quindi che i
dischi abrasivi non siano scheggiati né fessurati, che
i pattini non siano lacerati né usurati e che le setole
delle spazzole metalliche non sian eccessivamente
usurate né rotte. In caso di caduta dell’apparecchio
o dell’accessorio, assicurarsi che non vi siano
componenti danneggiati e, all’occorrenza, installare
un accessorio nuovo. Dopo avere verificato che
l’accessorio è in buono stato e dopo averlo installato,
tenersi a debita distanza dall’accessorio mobile ed
attendere circa un minuto affinché l’apparecchio
raggiunga la velocità massima. Se l’accessorio è
danneggiato, si romperà durante questo test.
Indossare dispositivi equipaggiamento di protezione
personale. A seconda dell’uso a cui è destinato
l’apparecchio, indossare una maschera protettiva,
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione.
All’occorrenza, indossare una maschera antipolvere,
dispositivi di protezione uditiva, guanti ed un
grembiule di protezione per proteggersi da eventuali
proiezioni di corpi estranei (elementi abrasivi,
trucioli di legno, ecc.). La protezione per gli occhi
deve poter fermare i detriti volanti generati da diverse
applicazioni. La maschera per la polvere o il respiratore
deve essere in grado di filtrare le particelle generate
dalla specifica applicazione. L’esposizione prolungata
ad un rumore di forte intensità può comportare la perdita
dell’udito.
Tenere le persone estranee a debita distanza
dalla zona di lavoro ed assicurarsi che indossino
un’attrezzatura di protezione. Persone che entrano
nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale. Eventuali frammenti del pezzo
da lavorare o di un accessorio rotto possono essere
scagliati oltre la zona di lavoro e causare gravi lesioni
fisiche.
Tenere l'elettroutensile solo tramite superfici
antiscivolo isolate, durante l'esecuzione
dell'operazione in cui l'accessorio di taglio può
entrare in contatto con cavi nascosti o con il cavo
stesso. Il contatto con un cavo “vivo” renderà “vive”
anche le parti esposte in metallo dell'elettroutensile e
potrebbe causare scosse elettriche.
Non posare mai l’apparecchio prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe entrare a contatto
con la superficie sulla quale è posato e fare perdere il
controllo dell’apparecchio.
Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo si
trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe impigliarsi
nei propri indumenti e causare gravi lesioni.
20 Traduzione delle istruzioni originali
Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa
penetrare le polveri all’interno del carter del motore,
con conseguente accumulo eccessivo di particelle
metalliche e possibilità di scosse elettriche.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di
prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate
rischierebbero di incendiarli.
Non utilizzare accessori che richiedono fluidi di
raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di liquidi di
raffreddamento può causare episodi di elettrocuzione o
scosse elettriche.
Rimbalzi e avvertenze correlate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si veri ca
quando la mola in movimento, il pattino, la spazzola
o qualunque altro accessorio si incastra o si piega,
con conseguente bloccaggio rapido dell’accessorio.
L’apparecchio, che continua a funzionare, viene quindi
proiettato nella direzione opposta a quella di utilizzo
dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega nel
pezzo da lavorare, il tagliente del disco rischia di penetrare
nella super cie del pezzo facendo uscire bruscamente
il disco dal pezzo e scagliandolo verso l’operatore o
comunque a distanza. La ruota può saltare verso o lontano
dall’operatore, a seconda della direzione del movimento
della ruota al punto di pizzicamento. In caso di contraccolpo,
il disco abrasivo può anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
impiego inappropriati.
Mantenere una buona presa con entrambe le mani
sull'elettroutensile e posizionare il corpo e le mani
per consentire di resistere alle forze di contraccolpo.
Se l’apparecchio dispone di un’impugnatura
ausiliaria, assicurarsi sempre di afferrarla per avere
il controllo ottimale dell’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia al momento della
sua messa in funzione. Adottare le misure necessarie
per riuscire a controllare l’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia.
Non avvicinare mai la mano all’accessorio in
rotazione, onde evitare qualunque rischio di gravi
lesioni fisiche in caso di contraccolpo. Accessorio
possono causare contraccolpi alla mano.
Non sistemarsi nella zona in cui l’apparecchio
rischia di essere scagliato in caso di contraccolpo.
In caso di contraccolpo, l’apparecchio viene scagliato
nella direzione opposta al senso di rotazione del disco.
Prestare particolare attenzione quando si lavora su
angoli, bordi taglienti, ecc. Evitare di fare slittare o
di incastrare l’accessorio. Quando si lavora su angoli
o bordi taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua
il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere
il controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un
contraccolpo.
Non collegare una catena, una lama per taglio
del legno, una ruota segmentata alla polvere di
diamante con un taglio periferico più profondo di 10
mm o una motosega dentata. Queste lame aumentano
infatti il rischio di contraccolpo e di perdita di controllo
dell’apparecchio.
Avvisi di sicurezza specifici per operazioni di
smerigliatura e taglio
Utilizzare esclusivamente tipi di ruote specifici per
l'elettroutensile e protezioni specifiche per la ruota
selezionata. L'utilizzo di ruote non progettate per essere
utilizzate con questo utensile non garantirà la protezione
e la sicurezza dell'operatore.
La superficie delle ruote a pressione centrale deve
essere montata a un livello inferiore rispetto al
bordo del dispositivo di protezione. Una ruota non
adeguatamente montata che si proietti attraverso il
bordo del dispositivo di protezione non può essere
adeguatamente protetta.
I pararuote devono essere collegati all’elettroutensile
in modo da garantire una massima sicurezza,
lasciando solo una minima parte delle ruote
esposta verso l’operatore. La protezione aiuta a
proteggere l'operatore da frammenti di ruota taglienti,
contatto accidentale e scintille in grado di infiammare gli
indumenti.
Le ruote devono essere utilizzate solo per
applicazioni specificate. Per esempio, non svolgere
operazioni di smerigliatura con la parte laterale
delle ruote di taglio. Le ruote di taglio abrasive sono
progettate per molature periferiche, applicare eccessiva
forza su di esse potrà romperle.
Utilizzare sempre flange per ruote non danneggiate
delle corrette dimensioni e misure, adatte alle ruote
selezionate. Le flange per le ruote sostengono le ruote
riducendo la possibilità di rottura. Le flange per le ruote
di taglio possono essere diverse dalle flange delle ruote
di smerigliatura.
Non utilizzare ruote consumate per elettroutensili
grandi. Le ruote indicate per elettroutensili più grandi
non sono adatte per velocità più alte di utensili più piccoli
e potranno scoppiare.
Quando si utilizzano ruote per doppio uso, utilizzare
la protezione corretta per l'applicazione eseguita. Il
mancato utilizzo della protezione corretta potrebbe non
fornire il livello di protezione desiderato che potrebbe
portare a gravi lesioni.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per le operazioni di taglio
Non “incastrare” la ruota di taglio o applicare
eccessiva pressione. Non tentare di fare un taglio
eccessivamente profondo. Applicare una eccessiva
forza sulla ruota aumenterà il carico e la possibilità che
la ruota si pieghi o rimanga incastrata nel taglio e la
possibilità di rimbalzi o di rottura delle ruote.
Non posizionare il corpo in linea o dietro la ruota in
movimento. Quando la ruota, durante il funzionamento,
si sposta dal corpo, il rimbalzo potrà spingere la ruota e
l'utensile verso l'operatore.
Quando la ruota è inceppata o si interrompe il taglio
per qualche ragione, spegnere l'elettroutensile e
tenere l'unità di taglio ferma fino a quando la ruota
non si arresta completamente. Non tentare mai di
rimuovere la ruota di taglio dal taglio mentre è in
movimento, in caso contrario si potrà verificare un
rimbalzo. Se il disco si incastra, individuarne la causa e
adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi
più.
Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo
sul quale si sta lavorando. Lasciare che la ruota
raggiunga la massima velocità quindi reinserire la
lama nel taglio. La ruota potrà incastrarsi, rimanere
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Ryobi RAG18125 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend