Hard Head 021573 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BLACKOUT BLIND
BLENDINGSGARDIN
ROLETA ZACIEMNIAJĄCA
MÖRKLÄGGNINGSGARDIN
BLACKOUT BLIND
021573,021574,021575,
021577,021578
VERDUNKELUNGSGARDINE
PIMENNYSVERHO
RIDEAU OCCULTANT
VERDUISTEREND GORDIJN
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-04-20© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2
3
4
5
6
7A
7B
8
9
10
11
12
13
14
21
15
18
16
19
17
20
22
SV
6
Säkerhetsanordningen,
linsträckaren, måste fästas
på en stabil yta med skruvar
som passar för väggen eller
ytmaterialet. Den får inte
limmas eller tryckas på plats.
Den övre skenan ska placeras
minst 1,5 m ovanför golvet.
Säkerhetsanordningen,
linsträckaren, ska monteras
minst 1,5 m ovanför golvet.
Barn kan strypas om
säkerhetsanordningen,
linsträckaren, inte installeras
och juseras. Denna
anordning ska alltid
användas för att hålla linor
och kejor utom räckhåll för
barn.
Barn kan strypas om denna
säkerhetsanordning inte
installeras och justeras. Läs
noggrant anvisningarna och
installera därefter.
Montering ska utföras av
personer med tillräcklig
erfarenhet.
Säkerhetsanordningen för
kulkedjan (H) eliminerar den
farliga öglan och måste
installeras enligt
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Det har hänt att småbarn
har strypts i snaror som
uppstått på linor, kedjor och
band samt på manöverlinor.
Se till att linorna är utom
räckhåll för barn, för att
undvika stryp- och
insnärjningsolyckor. Linor kan
sno sig runt halsen på ett
barn.
Flytta bort sängar och andra
möbler från linor till solskydd
och andra gardiner.
Knyt inte ihop linor. Se till att
linor inte tvinnas ihop eller
bildar en snara.
Säkerhetsanordningen,
linsträckaren (I), ska placeras
tillräckligt högt för att vara
utom räckhåll för barn, men
ändå åtkomliga för vuxna.
SV
7
anvisningarna. Om
säkerhetsanordningen för
kulkedjan löst ut ska delarna
sättas samman igen före
fortsatt användning.
Säkerställ att linornas
placering är enligt
monteringsanvisningarna.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Längd 180 cm
BESKRIVNING
Kapningsbar mörkläggningsgardin med
självlåsande vajer för upp- och nedrullning.
MONTERING
MINSKA BREDDEN
BILD 1-6
MONTERING
BILD 7-20
HANDHAVANDE
BILD 21-22
UNDERHÅLL
Rengör med dammsugare eller trasa.
NO
7
Sikkerhetsinnretningen,
snorfestet, må festes på en
stabil ate med skruer som
er egnet til veggen eller
overatematerialet. Den skal
ikke limes eller trykkes på
plass.
Den øvre skinnen skal
monteres minst
1,5 m over gulvet.
Sikkerhetsinnretningen,
snorfestet, skal monteres
minst 1,5 m over gulvet.
Hvis sikkerhetsfestet,
snorfestet, ikke blir installert
og justert, kan det føres til at
barn blir kvalt. Denne
sikkerhetsanordningen skal
alltid brukes for å holde
snorer og kjeder utenfor
barns rekkevidde.
Hvis denne
sikkerhetsinnretningen ikke
blir installert og justert, kan
det føres til at barn blir kvalt.
Les anvisningene nøye og
installer deretter.
Monteringen skal utføres av
en person med tilstrekkelig
erfaring.
Sikkerhetsinnretningen for
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Det har hendt at små barn
har blitt kvalt i løkker på
snorer, kjeder og bånd.
Sørg for at snorene er
utenfor barns rekkevidde for
å unngå at de kveles eller
setter seg fast. Snorer kan
vikle seg rundt halsen på et
barn.
Flytt senger og andre møbler
vekk fra snorene til
persienner og andre
gardiner.
Knyt ikke sammen snorer.
Pass på at snorer ikke tvinnes
sammen eller danner en
løkke.
Sikkerhetsinnretningen,
snorfestet (I), skal plasseres
så høyt at den er utenfor
barns rekkevidde, men likevel
kan nås av voksne.
NO
8
kulekjedet (H) eliminerer den
farlige løkken og må
installeres i henhold til
anvisningene. Hvis
sikkerhetsinnretningen for
kulekjedet har løsnet, skal
delene settes sammen igjen
før videre bruk.
Sørg for at snorenes
plassering er som vist på
monteringsanvisningene.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
Lengde 180 cm
BESKRIVELSE
Kappbar mørkleggingsgardin som er lett å
installere, med selvlåsende vaier for opp- og
nedrulling.
MONTERING
REDUSER BREDDEN
BILDE 1-6
MONTERING
BILDE 7–20
BRUK
BILDE 21–22
VEDLIKEHOLD
Rengjør med støvsuger eller klut.
PL
8
ajednocześnie wzasięgu
osób dorosłych.
Zabezpieczenie elementu
naciągającego linkę należy
przymocować do stabilnej
powierzchni wkrętami
pasującymi do ściany lub do
materiału rolety. Nie można
go przyklejać ani dociskać do
wybranego miejsca.
Rynnę górną należy umieścić
co najmniej 1,5m nad
podłogą.
Zabezpieczenie, element
naciągający linkę należy
zamontować co najmniej 1,5
mnad podłogą.
Jeśli zabezpieczenie
ielement naciągający linkę
nie zostaną zamontowane
iwyregulowane, występuje
ryzyko, że dziecko się udusi.
Zawsze stosuj zabezpieczenie,
aby linki iłańcuchy
pozostawały niedostępne dla
dzieci.
Jeśli zabezpieczenie nie
zostanie zamontowane
iwyregulowane, występuje
ryzyko, że dziecko się udusi.
Podczas montażu dokładnie
czytaj instrukcje.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Zdarzały się sytuacje,
wktórych małe dzieci udusiły
się linkami, łańcuszkami,
taśmami ilinkami
prowadzącymi.
Aby wyeliminować ryzyko
uduszenia lub zaplątania,
upewnij się, że dzieci nie
mają dostępu do linek. Linki
mogą owinąć się dookoła
szyi dziecka.
Odsuń łóżka iinne meble od
linek rolet
przeciwsłonecznych lub
innych osłon.
Nie związuj linek. Dopilnuj,
aby linki się nie skręcały ani
nie splątywały.
Zabezpieczenie elementu
naciągającego linkę (I)
należy umieścić na wysokości
niedostępnej dla dzieci,
PL
9
Montaż powinny wykonywać
osoby zodpowiednim
doświadczeniem.
Zabezpieczenie łańcuszka
kulkowego (H) eliminuje
niebezpieczne oczko inależy
je założyć zgodnie
zinstrukcjami. Jeśli
zabezpieczenie łańcuszka
kulkowego się rozpadnie,
przed dalszym użytkowaniem
należy go złożyć zpowrotem.
Upewnij się, że połenie
linek jest zgodne ze
wskazówkami montażowymi.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Długość 180cm
OPIS
Roleta zaciemniająca zmożliwością przycięcia,
wyposażona wsamoblokującą linkę do zwijania
irozwijania.
MONTAŻ
ZMNIEJSZENIE SZEROKOŚCI
RYS. 1–6
MONT
RYS. 7–20
OBSŁUGA
RYS. 21–22
KONSERWACJA
Czyść odkurzaczem lub ściereczką.
EN
9
The safety device, the line
tensioner, must be fastened
on a stable surface with
screws that suit the wall or
surface material. It must not
be glued or pressed in place.
The top rail must be placed
at least 1.5 m above the
oor.
The safety device, the line
tensioner, must be mounted
at least 1.5 m above the
oor.
Children can be choked if the
safety device, line tensioner,
is not installed and adjusted.
This device must always be
used to keep lines and chains
out of the reach of children.
Children can be choked if this
safety device is not installed
and adjusted. Read the
instructions carefully and
install accordingly.
The installation must be
carried out by persons with
the requisite experience.
The safety device for the ball
chain (H) eliminates the
dangerous loop and must be
installed according to the
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Small children have been
choked in loops formed on
lines, chains, straps and
handling lines.
Keep lines out of the reach of
children to avoid accidents as
a result of choking or getting
trapped. Lines can fasten
round the necks of children.
Move beds and other
furniture away from lines to
sunshades and other
curtains.
Do not tie lines together.
Make sure that lines do not
twist together, or form loops.
The safety device, the line
tensioner (I), must be placed
suciently high up to be out
of the reach of children, but
still accessible for adults.
EN
10
instructions. If the safety
device for the ball chain has
tripped the parts must be
put together again before
using it again.
Make sure the lines are
positioned as shown in the
installation instructions.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
Length 180 cm
DESCRIPTION
Cuttable blackout blind with self-locking cord
for rolling up/down.
INSTALLATION
REDUCING THE WIDTH
FIG. 1-6
INSTALLATION
FIG. 7-20
USE
FIG. 21-22
MAINTENANCE
Clean with a vacuum cleaner or cloth.
DE
10
nicht verdrehen oder
Schlingen bilden.
Die Sicherheitsvorrichtung
und der Seilspanner (I),
sollte so hoch positioniert
werden, dass sie außerhalb
der Reichweite von Kindern
liegt, aber dennoch für
Erwachsene zugänglich ist.
Die Sicherheitsvorrichtung,
der Seilspanner, muss auf
einer stabilen Oberäche mit
Schrauben befestigt werden,
die für das Wand- oder
Oberächenmaterial
geeignet sind. Er darf nicht
verklebt oder festgedrückt
werden.
Die obere Schiene sollte
mindestens 1,5 m über dem
Boden angebracht werden.
Die Sicherheitsvorrichtung,
der Seilspanner, muss
mindestens 1,5 m über dem
Boden installiert werden.
Kinder können sich
strangulieren, wenn die
Sicherheitsvorrichtung, der
Seilspanner, nicht installiert
und eingestellt ist. Dieses
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Es haben sich bereits kleine
Kinder in Schlingen
stranguliert, die an Seilen,
Ketten und Gurten sowie an
Spannseilen aufgetreten
sind.
Halten Sie die Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern, um
Strangulationen und Unfälle
durch Verheddern zu
vermeiden. Die Seile können
sich um den Hals eines
Kindes wickeln.
Schieben Sie Betten und
andere Möbel von den Seilen
von Sonnenschutz und
anderen Vorhängen weg.
Verknoten Sie die Seile nicht
miteinander. Achten Sie
darauf, dass sich die Seile
DE
11
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
Länge 180cm
BESCHREIBUNG
Zuschneidbare Verdunkelungsgardine mit
selbstverriegelnden Seilen zum Hochziehen
und Herunterlassen.
MONTAGE
VERRINGERN DER BREITE
ABB. 1-6
MONTAGE
ABB. 7-20
BEDIENUNG
ABB. 21-22
PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät mit einem Staubsauger
oder einem Tuch.
Gerät sollte immer
verwendet werden, um Seile
und Ketten außerhalb der
Reichweite von Kindern zu
halten.
Kinder können sich
strangulieren, wenn diese
Sicherheitsvorrichtung nicht
installiert und eingestellt ist.
Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch und führen
Sie die Installation
entsprechend durch.
Die Montage muss von
Personen mit ausreichender
Erfahrung durchgeführt
werden.
Die Kugelkettensicherung (H)
beseitigt die gefährliche
Schlaufe und muss gemäß
den Anweisungen installiert
werden. Wenn die
Kugelkettensicherung
ausgelöst wurde, die Teile vor
dem weiteren Gebrauch
wieder zusammenbauen.
Stellen Sie sicher, dass die
Position der Seile den
Montageanweisungen
entspricht.
FI
12
kuitenkin aikuisten
ulottuvilla.
Turvalaite on kiinnitettävä
tukevalle alustalla seinään
tai pintamateriaaliin sopivilla
ruuveilla. Sitä ei saa liimata
tai painaa paikalleen.
Yläkisko on sijoitetaan
vähintään 1,5 m korkeudelle
lattiasta.
Turvalaite on asennettava
vähintään
1,5 m korkeudelle lattiasta.
Lapset voivat kuristua, jos
turvalaitetta ei ole asennettu
ja säädetty. Tätä laitetta on
aina käytettävä narujen ja
ketjujen pitämiseen lasten
ulottumattomissa.
Lapset voivat kuristua, jos
turvalaitetta ei ole asennettu
ja säädetty. Lue ohjeet
huolellisesti ja asenna sen
mukaisesti.
Riittävän kokemuksen
omaavien henkilöiden on
suoritettava asennus.
Kuulaketjun turvalaite (H)
eliminoi vaarallisen
silmukan, ja se on
asennettava ohjeiden
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Pieniä lapsia on kuristunut
köysien, ketjujen ja nauhojen
sekä ohjausnarujen
muodostamiin ansoihin.
Varmista, että narut ovat
lasten ulottumattomissa,
jotta vältytään kuristumis- ja
takertumisonnettomuuksilta.
Narut voivat kietoutua
lapsen kaulan ympärille.
Siirrä sängyt ja muut
huonekalut kauemmas
pimennysverhojen ja muiden
verhojen naruista.
Älä sido naruja yhteen.
Varmista, että narut eivät
kierry yhteen tai muodosta
silmukkaa.
Turvalaite eli narunkiristäjä
(I) on sijoitettava riittävän
korkealle, jotta se on lasten
ulottumattomissa, mutta
FI
13
mukaisesti. Jos kuulaketjun
turvalaite irtoaa, osat on
koottava uudelleen ennen
yttöä.
Varmista, että narut on
sijoitettu asennusohjeiden
mukaisesti.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
TEKNISET TIEDOT
Pituus 180 cm
KUVAUS
Katkaistava pimennysverho, jossa on
itselukittuva vaijeri ylös ja alas rullaamista
varten.
ASENNUS
KAVENTAMINEN
KUVA 1–6
ASENNUS
KUVA 7–20
KÄYTTÖ
KUVA 21–22
HUOLTO
Puhdista pölynimurilla tai liinalla.
FR
13
placé susamment haut
pour être hors de portée des
enfants mais accessible aux
adultes.
Le dispositif de sécurité, le
tendeur de l, doit être xé
sur une surface stable avec
des vis adaptées au mur ou
au matériau de surface. Il ne
doit pas être xé par collage
ou pression.
Le rail supérieur doit être
placé à au moins 1,5 m
au-dessus du sol.
Le dispositif de sécurité, le
tendeur de cordon, doit être
monté à au moins 1,5 m
au-dessus du sol.
Les enfants peuvent
s’étrangler si le dispositif de
sécurité, le tendeur de l,
n’est pas installé et réglé. Ce
dispositif doit toujours être
utilisé pour garder les cordons
et les chaînes hors de portée
des enfants.
Les enfants peuvent
s’étrangler si ce dispositif de
sécurité n’est pas installé et
réglé. Lisez attentivement les
instructions, puis installez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Il est arrivé que de jeune
enfants se soient étranglés
dans les boucles formées par
des cordons, des chaînes et
les liens, ainsi que des
cordons de manœuvre.
Veillez à garder les cordons
hors de la portée des enfants
an d’éviter les accidents par
étranglement ou
emmêlement. Les cordons
peuvent s’enrouler autour de
la gorge d’un enfant.
Éloignez les lits et autres
meubles des cordons des
stores et autres rideaux.
Ne nouez pas les cordons.
Veillez à ce que les cordons
ne s’entortillent pas et de
forment pas de boucle.
Le dispositif de sécurité, le
tendeur de l (I), doit être
FR
14
Le montage doit être eectué
par des personnes ayant une
expérience susante.
Le dispositif de sécurité pour
la chaîne à billes (H) élimine
la boucle dangereuse et doit
être installé conformément
aux instructions. Si le
dispositif de sécurité de la
chaîne à billes s’est
déclenché, réassemblez les
pièces avant de poursuivre
l’utilisation.
Vériez que la position des
cordons est conforme aux
instructions d’installation.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Longueur 180 cm
DESCRIPTION
Rideau occultant pouvant être découpé avec
câble autobloquant pour enroulement et
déroulement.
MONTAGE
RÉDUIRE LA LARGEUR
FIG. 1-6
MONTAGE
FIG. 7-20
UTILISATION
FIG. 21-22
ENTRETIEN
Nettoyer avec un aspirateur ou un chion.
NL
14
De veiligheidsvoorziening, de
koordstrekker (I), moet
voldoende hoog worden
geplaatst om buiten bereik
van kinderen te zijn, maar
moet wel toegankelijk voor
volwassenen zijn.
De veiligheidsvoorziening, de
koordstrekker, moet worden
bevestigd aan een stabiel
oppervlak met schroeven die
geschikt zijn voor de muur of
het materiaal. Lijmen of op
zijn plek drukken is niet
toegestaan.
De bovenste rail moet
minimaal 1,5 m boven de
vloer worden geplaatst.
De veiligheidsvoorziening, de
koordstrekker, moet
minimaal 1,5 m boven de
vloer worden gemonteerd.
Kinderen kunnen worden
gewurgd als de
veiligheidsvoorziening, de
koordstrekker, niet wordt
gemonteerd en afgesteld.
Deze voorziening moet altijd
worden gebruikt om koorden
en kettingen buiten bereik
van kinderen te houden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Het is voorgekomen dat
kleine kinderen zijn gewurgd
in strikken die zijn ontstaan
aan koorden, kettingen en
banden,
en aan loopkoorden.
Zorg ervoor dat de koorden
buiten het bereik van
kinderen zijn, om wurg- en
verstrikkingsongevallen te
voorkomen. Koorden kunnen
zich om de nek van een kind
wikkelen.
Verplaats bedden en ander
meubilair uit de buurt van
koorden aan zonwering en
andere gordijnen.
Knoop geen koorden aan
elkaar. Zorg ervoor dat de
koorden niet in elkaar
draaien of een strik vormen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hard Head 021573 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal