Hilti DC-EX 230-9' Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend
DC-EX 230/9"
234437
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
1
2
5
7
4
3
8
6
1
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
2
5
1/4
3
7
44
3
7
6
5/6
7
1
2
2 3
4
7
4
3
7
6
5/6
7
1
2
5
1
2
3
6
1
7
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
8 9
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
DC‑EX 230/ 9" Trennhaube
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3Zubehör 3
4 Technische Daten 3
5 Sicherheitshinweise 3
6 Inbetriebnahme 6
7 Bedienung 7
8 Pflege und Instandhaltung 7
9Entsorgung 7
10 Herstellergewährleistung Geräte 8
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer die Trennhaube DC‑EX 230/9" in Verbindung
mit dem Winkelschleifer DAG 230‑D, DCG 230‑DB oder
DCG 230‑D.
Bedienungselemente und Gerätebauteile 1
@
Verbindungsstück
;
Schutzabdeckung Oberteil
=
Schutzabdeckung Unterteil/ cher
%
Laufrolle
&
Drehrichtungspfeil
(
Führungsschlitten
)
Arretierung, Tiefenanschlag
+
Distanzscheibe
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Gebotszeichen
Augenschutz
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
de
1
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die DC‑EX 230/9" Trennhaube wird zum Trennen von mineralischen Untergründen, insbesondere Mauerwerk für
230 mm/ 9" Scheiben in Kombination mit einem Hilti Staubsauger eingesetzt. Die Trennhaube DC‑EX 230/9" darf
ausschliesslich mit den Winkelschleifern DAG 230‑D, DCG 230‑D und DCG 230‑DB ohne Verwendung von Wasser
benutzt werden.
Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung und Gerätekombination einen geeigneten Staubsauger aus der Hilti
Produktpalette.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Manipulationen oder Veränderungen an der Trennhaube sind nicht erlaubt.
2.2 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
1 Distanzscheibe
1 Verbindungsstück
1Bügelgriff
1 Bedienungsanleitung
2.3 Zur Verwendung freigegebene Diamant-Trennscheiben
Diamanttrennscheiben
Untergrundempfeh-
lung
Aussendurchmesser
Segmentdicke
C2 230 Hartbeton, Flint 230 2,6
C1 230 Beton standard,
Zementfabrikate,
Kalksandstein hart/
abrasiv
230 2,6
C15230 Betonstandard,
Zementfabrikate,
Kalksandstein hart/
abrasiv, Estrich
230 2,6
M1 230 Mauerwerk, Kalksand-
stein
230 2,4
M2 230 Klinker, Tonziegel,
Granit, Kacheln, Stein-
gutware, Fliesen, Mar-
mor
230 2,5
T10 230 Marmor, Steingutware,
Fliesen
230 2,1
U10 230 Zementfabrikate,
Kalksandstein, Ziegel
230 2,6
de
2
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
3Zubehör
Bezeichnung
Staubsauger aus der Hilti Produktpalette
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gewicht 1,93 kg (lbs)
Abmessungen 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in)
Scheibendurchmesser 230 mm (9")
Maximale Schnitttiefe 60 mm (2,36in)
Verbindungsstück für Hilti‑ und Standardstaubsauger
Schnittpositionsmarkierung Positionsorientierung der Scheibe in der Haube
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe-
lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformationen (nach EN 60745‑1 ):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 112 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 101 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A)
Vibrationsinformationen gemäß EN 60745‑1
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑3
Oberflächenschleifen mit Bügelgriff, a
h,AG
6,0 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
5 Sicherheitshinweise
Die Trennhaube DC‑EX 230/9" darf ausschliesslich
mit den Winkelschleifer DAG 230‑D, DCG 230‑D und
DCG 230‑DB benutz werden.
Bei Verwendung der Trennhaube in Verbindung mit
den oben genannten Winkelschleifern ist vor Ge-
brauch die Bedienungsanleitung des Winkelschleifers
zu lesen und alle Hinweise sind zu beachten.
5.1 Allgemeine Sicherheitmassnahmen
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
de
3
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
5.2 Sicherheitshinweise zu Trennarbeiten mit
Diamanttrennscheiben
5.2.1 Sicherheitshinweise für Trenngeräte
a) Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Instruktionen,
Abbildungen und Beschreibungen des Gerätes.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
b) Benutzen Sie immer die Schutzhaube des Ge-
rätes. Die Schutzhaube muss sicher am Gerät
befestigt und für maximalen Schutz positioniert
sein, so dass der geringst mögliche Teil der
Diamant-Trennscheibe ungeschützt in Richtung
des Anwenders zeigt. Halten Sie sich und an-
dere Personen ausserhalb der Rotationsebene
der Diamant-Trennscheibe auf. Die Schutzhaube
dient dem Schutz des Anwenders vor Teilen von
gebrochenen Diamant-Trennscheiben und unbeab-
sichtigter Berührung der Diamant-Trennscheibe.
c) Benutzen Sie nur die in der Bedienungsanleitung
spezifizierten Diamant-Trennscheiben für das Ge-
rät. Auch wenn ein Zubehör an das Gerät angebaut
werden kann, ist ein sicherer Betrieb nicht immer
gewährleistet.
d) Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben de-
ren Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die
höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Diamant-
Trennscheibe, die schneller drehen als ihre Nenn-
drehzahl können brechen und wegfliegen.
e) Trennscheiben dürfen nur für die empfohlene
Anwendung verwendet werden. Zum Beispiel:
Verwenden Sie keine Diamant-Trennscheiben
zum Schruppen oder seitlichen Schleifen.
Diamant-Trennscheiben sind für Umfangsschleifen
vorgesehen. Werden Seitenkräfte auf die
Diamant-Trennscheiben aufgebracht, können die
Scheiben zerbrechen.
f) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Befestigungsflansche mit dem korrekten
Durchmesser passend für die verwendeten
Diamant-Trennscheiben. Die passenden Befesti-
gungsflansche reduzieren die Wahrscheinlichkeit,
dass Diamant-Trennscheiben brechen können.
g) Der Außendurchmesser und die Dicke
der Diamant-Trennscheiben muss mit den
Angaben des Gerätes übereinstimmen. Falsch
dimensionierte Diamant-Trennscheiben können
nicht adäquat geschützt oder kontrolliert werden.
h) Die Aufnahmebohrung der Diamant-
Trennscheiben und des Befestigungsflansches
müssen zur Antriebsspindel des Gerätes passen.
Diamant-Trennscheiben und Befestigungsflansche
mit Aufnahmebohrungen, die nicht zur Antriebsspin-
del passen, laufen unrund, vibrieren stark und
können zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten
Diamant-Trennscheiben. Inspizieren Sie die
Diamant-Trennscheiben vor der Benutzung
auf Risse und sonstige Beschädigungen.
Überprüfen Sie das Gerät und die Diamant-
Trennscheiben auf Beschädigungen nach einem
Sturz oder installieren Sie unbeschädigte
Diamant-Trennscheiben. Nach der Überprüfung
und der Installation stellen Sie sich und
andere nicht in die Drehebene der rotierenden
Diamant-Trennscheiben und lassen Sie das Gerät
mit maximaler Leerlaufdrehzahl eine Minute
lang laufen. Beschädigte Diamant-Trennscheiben
brechen normalerweise in dieser Zeit.
j) Tragen Sie Schutzkleidung. Abhängig von
der Anwendung, verwenden Sie Schutzbrille,
Staubschutzmaske, Gehörschutz und
Schutzhandschuhe. Der Augenschutz muss in
der Lage sein, kleine wegfliegende Bruchstücke
abzuhalten, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen können. Die verwendete Staub- oder
Atemschutzmaske muss geeignet sein, entstehende
Staubpartikel zu filtern. Längeres Arbeiten in lauter
Arbeitsumgebung kann zu Gehörverlust führen.
k) Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbe-
reich fern. Jede Person, die den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Werkstoffpartikel oder Bruchstücke von gebro-
chenen Trennscheiben können wegfliegen und auch
jenseits des direkten Arbeitsbereiches zu Verletzun-
gen führen.
l) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen isolierten Handgriffen fest,
wenn die Diamant-Trennscheiben in Kontakt mit
verdeckt liegenden elektrischen Leitungen oder
der eigenen Netzanschlussleitung kommen kann.
Falls die Diamant-Trennscheiben mit einer span-
nungsführenden Leitung in Kontakt kommen, können
metallische Geräteteile ebenfalls spannungsführend
sein und dem Bediener einen elektrischen Schlag
versetzen.
m) Führen Sie die eigene Netzleitung von den
Diamant-Trennscheiben weg. Falls Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren sollten, kann
die Netzleitung von den Diamant-Trennscheiben
zerschnitten oder erfasst werden, so dass Ihre Hand
oder Arm in die rotierenden Diamant-Trennscheiben
gezogen werden kann.
n) Legen Sie das Gerät nicht ab bevor die
Diamant-Trennscheiben nicht vollständig zum
Stillstand gekommen sind. Die rotierenden
Diamant-Trennscheiben nnen mit der Oberfläche
in Kontakt kommen und sich dadurch ihrer Kontrolle
entziehen.
o) Lassen Sie das Gerät nicht laufen während Sie
es an Ihrer Seite tragen. Unbeabsichtigter Kontakt
mit den rotierenden Diamant-Trennscheiben kann die
Kleidung erfassen und die Diamant-Trennscheiben in
Ihren Körper ziehen.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Gerätes. Der Lüfter des Motors zieht Staub in das
Gerätegehäuse ein und eine übermäßige Ansamm-
lung von metallischem Staub kann zu einer elektri-
schen Gefährdung führen.
de
4
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
q) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten. Funken können diese
Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Diamant-Trennscheiben
die Kühlflüssigkeit erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann
zu einer Elektrisierung oder einem elektrischen
Schlag führen.
s) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge-
sehen und empfohlen wurde. Auch wenn ein Zube-
hör angebaut werden kann, ist ein sicherer Betrieb
nicht immer gewährleistet.
5.2.2 Weitere Sicherheitshinweise zu Trennarbeiten
mit Diamanttrennscheiben
Kickback (Rückschlag) und dazugehörige Warnungen
Rückschlag ist die Bezeichnung für eine plötzliche Re-
aktion, bei der der Trennschleifer und die Trennscheiben
von einem Gegenstand zurückprallen, der mit einem Teil-
stück der Trennscheiben in Berührung gekommen ist.
Der Rückschlag kann einen Verlust der Kontrolle über
das Gerät verursachen und das Gerät in die entgegenge-
setzte Rotationsrichtung bewegen.
a) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
in einem festen Griff und positionieren Sie Ihren
Körper und Arme um dem Rückschlag entge-
genzuwirken. Verwenden Sie immer den Seiten-
handgriff für maximale Kontrolle des Rückschla-
ges oder Drehmomentreaktion während des Ge-
rätestarts. Der Bediener kann Drehmomentreaktio-
nen oder Rückschlag kontrollieren, wenn geeignete
Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden.
b) Platzieren Sie Ihre Hand nicht in der Nähe
der rotierenden Diamant-Trennscheiben.
Durch Rückschlag kann das Gerät bzw. die
Diamant-Trennscheiben Ihre Hand verletzen.
c) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in die Rotati-
onsebene und hinter die rotierenden Diamant-
Trennscheiben. Rückschlag lässt das Gerät in die
entgegen gesetzte Rotationsrichtung bewegen.
d) Seien Sie besonders vorsichtig bei der
Bearbeitung von Kanten, scharfen Ecken usw.
Vermeiden Sie ein Hinziehen oder Rückstoß der
Diamant-Trennscheiben. Kanten, scharfe Ecken
oder anschneiden begünstigen das Hineinziehen
der Diamant-Trennscheiben, wodurch ein Verlust
der Kontrolle über das Gerät oder ein Rückschlag
verursacht werden kann.
e) Verwenden Sie keine holzschneidenden Ketten-
sägeblätter oder Kreissägenblätter. Solche Blätter
verursachen häufig Rückschlag und eine Verlust der
Kontrolle über das Gerät.
f) Lassen Sie die Diamant-Trennscheiben nicht
verklemmen oder vermeiden Sie übermäßigen
Druck beim Schneiden. Versuchen Sie nicht
eine übermäßige Schnitttiefe zu erreichen.
Überlastung der Diamant-Trennscheiben erhöht die
Anfälligkeit zur Verwindung oder ein Verklemmen der
Diamant-Trennscheiben im Schnitt und erhöht die
Wahrscheinlichkeit des Rückschlages oder Bruchs
der Diamant-Trennscheiben.
g) Wenn die Diamant-Trennscheiben sich verklem-
men oder der Schnitt unterbrochen werden muss,
aus welchen Gründen auch immer, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie das Gerät in der Po-
sition fest, bis die Diamant-Trennscheiben voll-
ständig zum Stillstand kommen. Versuchen Sie
nie die Diamant-Trennscheiben aus dem Schnitt
zu entfernen während diese sich noch drehen, da
dies einen Rückschlag verursachen kann. Unter-
suchen Sie, welche Gründe zur Verklemmung geführt
haben und korrigieren Sie die Arbeitsweise, um ein
Verklemmen zu verhindern.
h) Starten Sie das Gerät nicht wieder, solange die
Diamant-Trennscheiben noch im Untergrund
sind. Lassen Sie die Diamant-Trennscheiben
die volle Leerlaufdrehzahl erreichen, bevor
sie wieder in den Trennschnitt eintauchen.
Die Diamant-Trennscheiben können verklemmen,
herauswandern oder Rückschlag verursachen, falls
das Gerät mit den Diamant-Trennscheiben im
Werkstück gestartet werden.
i) Unterstützen Sie Platten oder sehr große Werk-
stücke zur Minimierung des Risikos von Diamant-
Trennscheibenblockaden und Rückschlag.
Große
Werkstücke tendieren zum Durchbiegen durch ihr ei-
genes Gewicht. Positionieren Sie die Unterlage auf
beiden Seiten des Trennschnitts unter das Werkstück
in der Nähe des Trennschnitts und an den Ecken des
Werkstücks.
j) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
Tauchschnitt in eine Wand oder in andere nicht
einsehbaren Bereiche machen. Die herausragen-
den Diamant-Trennscheiben können in Gas oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte schneiden, die einen Rückschlag verursa-
chen können.
5.2.3 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
de
5
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
6 Inbetriebnahme
GEFAHR
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Geräts (z.B. wäh-
rend einer Arbeitspause), bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, vor Pflege, Instandhaltung und
Wechsel von Werkzeugen, den Netzstecker immer
aus der Steckdose. Diese Vorsichtsmassnahme verhin-
dert das unbeabsichtigte Anlaufen des Gerätes.
6.1 Montage der Trennhaube auf das Gerät 2
1. Öffnen Sie den Spannhebel am Gerät.
2. Setzen Sie die Haube so auf den Spindelhals, dass
die speziel ausgeformte Rastzunge in das Gegen-
stück am Aufnahmeflansch des Gerätes eingesetzt
werden kann.
3. Durch radiales Schwenken der Haube entgegen
dem Uhrzeigersinn kann die gewünschte Arbeits-
position eingestellt werden.
4. Schliessen Sie den Spannhebel und achten Sie dar-
auf, dass die Trennhaube fest mit dem Gerät ver-
bunden ist.
5. Setzen Sie das Verbindungsstück in den Hauben-
anschlussstutzen der Haube ein.
6.2 Öffnen der Trennhaube 3
1. Drücken Sie die Arretierung des Tiefenanschlags
nach hinten.
2. Schwenken Sie die Schutzabdeckung Unterteil/ Fä-
cher nach unten weg.
3. Die Schutzabdeckung Unterteil/ Fächer kann nun
über die Achse entkoppelt werden.
6.3 Montage Diamant-Trennscheibe
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk-
zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als
die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.
GEFAHR
Kontrollieren Sie die Schleifscheibe vor ihrer Verwen-
dung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprun-
genen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.
6.3.1 Montage Diamant-Trennscheibe beim
DCG 230‑D und DAG 230‑D 4
1. VORSICHT Im Spannflansch ist ein O-Ring einge-
setzt. Fehlt dieser O-Ring oder ist er beschädigt,
muss der Spannflansch ersetzt werden.
Setzen Sie den Spannflansch auf die Schleifspindel.
2. Setzen Sie die Distanzscheibe auf den Spannflansch
der Schleifspindel.
3. Setzen Sie die Diamant-Trennscheibe in der vorge-
gebenen Drehrichtung (Richtungspfeil) auf.
4. Schrauben Sie die Spannmutter oder die Schnell-
spannmutter Kwik-Lock bis zum Aufsitzen auf der
Schleifscheibe auf.
5. VORSICHTDer Spindel-Arretierknopf darf nur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten
Sie ihn gedrückt.
6. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmut-
ter fest bzw. drehen Sie die Schleifscheibe mit der
Hand im Uhrzeigersinn kräftig weiter bis die Schnell-
spannmutter Kwik‑Lock fest angezogen ist und las-
sen Sie anschliessend den Spindel-Arretierknopf
los.
7. Schliessen Sie die Haube, indem Sie die Schutzab-
deckung Unterteil/ Fächer auf der Achse einhängen,
den Arretierhebel Tiefenanschlag wieder nach hin-
ten drücken und den Fächer auf die gewünschte
Schnitttiefe einfahren.
6.3.2 Montage Diamant-Trennscheibe beim
DCG 230‑DB 5
1. Setzen Sie die Distanzscheibe auf den Aufnahme-
flansch der Schleifspindel.
2. Setzen Sie die Diamant-Trennscheibe in der vorge-
gebenen Drehrichtung (Richtungspfeil) auf.
3. Schrauben Sie die Schnellspannmutter Kwik-Lock
bis zum Aufsitzen auf der Schleifscheibe auf.
4. VORSICHTDer Spindel-Arretierknopf darf nur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten
Sie ihn gedrückt.
5. Drehen Sie die Schleifscheibe mit der Hand im Uhr-
zeigersinn kräftig weiter bis die Schnellspannmutter
Kwik‑Lock fest angezogen ist und lassen Sie an-
schliessend den Spindel-Arretierknopf los.
6. Schliessen Sie die Haube, indem Sie die Schutzab-
deckung Unterteil/ Fächer auf der Achse einhängen,
den Arretierhebel Tiefenanschlag wieder nach hin-
ten drücken und den Fächer auf die gewünschte
Schnitttiefe einfahren.
6.4 Tiefeneinstellung 6
1. Drücken Sie die Arretierung des Tiefenanschlags
nach hinten.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein, indem
Sie die Schutzabdeckung Unterteil/ Fächer radial
ein‑ bzw. ausschwenken.
3. Lassen Sie die Arretierung des Tiefenanschlags in
die Skalierungsnuten einrasten.
6.5 Bügelgriff montieren 7
1. VORSICHT Bei allen Arbeiten mit der Haube
muss der Bügelgriff montiert sein.
Schrauben Sie den Bügelgriff oben am Getriebekopf
in die dafür vorgesehene Einschraubstelle.
HINWEIS Beachten Sie die Montageanleitung des
Bügelgriffs.
de
6
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
7 Bedienung
VORSICHT
Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut-
zen! Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
7.1 Markierung der Schnittpositionierung 8
HINWEIS
Die Vorschubrichtung soll generell nur in Richtung des
Absaugstutzens erfolgen.
Die Markierung zwischen den Laufrollen zeigt die Position
der Trennscheibe an.
7.2 Demontage 9
1. Öffnen Sie die Haube, wie im Kapitel "Öffnen der
Haube" beschrieben.
2. VORSICHT Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
DrückenSiedenSpindel-Arretierknopf und halten
Sie ihn gedrückt.
3. Entfernen Sie die Diamant-Trennscheibe durch Öff-
nen der Spannmutter oder durchÖffnen der Schnell-
spannmutter Kwik-Lock gegen den Uhrzeigersinn.
4. Öffnen Sie den Spannhebel.
5. Verdrehen Sie die Haube radial, bis sich die Haube
axial vom Winkelschleifer entfernen lässt.
7.3 Handgriffverstellung 
WARNUNG
Die Verstellung des Handgriffs darf nicht bei lau-
fendem Gerät erfolgen. Stellen Sie sicher, dass der
Handgriff in einer der drei möglichen Positionen ein-
gerastet ist.
Um in jeder Lage sicher und ermüdungsfrei arbeiten zu
können, lässt sich der Handgriff um 90° nach links und
rechts drehen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Entriegelungshebel nach hinten.
3. Schwenken Sie den Handgriff nach rechts oder links
bis zum Anschlag.
4. Stellen Sie den Handgriff mit dem Entriegelungshe-
bel wieder fest.
HINWEIS Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer-
den, solange der Griff nicht in einer der drei mögli-
chen Positionen eingerastet ist.
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine
Schutzbrille.
GEFAHR
Tragen Sie einen leichten Atemschutz.
8.1 Wartung und Pflege der Trennhaube
Reinigen Sie den Spannflansch, Verbindungsstück,
Spannmutter, Spindel und den Tiefenanschlag mit
einem Putzlappen, einem Pinsel oder gegebenenfalls mit
Druckluft.
8.2 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler-
frei funktionieren.
9 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
de
7
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
10 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung
gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-
stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein-
gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und
dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur
Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile
mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur
oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während
der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem
normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese
Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so-
weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit-
telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge-
schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang
mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-
keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen-
dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer-
den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die
zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge-
währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle
früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen
oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis-
tung.
de
8
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DC‑EX 230/ 9" cutting guard
It is essential that the operating instructions
are read before the appliance is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the appliance.
Ensure that the operating instructions are
with the appliance when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 9
2Description 10
3 Accessories 11
4 Technical data 11
5 Safety instructions 11
6Beforeuse 13
7 Operation 14
8 Care and maintenance 14
9Disposal 15
10 Manufacturer’s warranty 15
1 These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation the
power tool" always refers to the DC EX‑230/9 " cut-
ting guard in conjunction with the DAG 230‑D, DCG ‑DB
or DCG 230‑D angle grinder.
Operating controls and parts 1
@
Connector
;
Guard upper section
=
Guard lower section / extension
%
Wheel
&
Direction-of-rotation arrow
(
Guide carriage
)
Locking mechanism, depth gauge
+
Spacing flange
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Wear eye
protection.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection.
en
9
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The DC‑EX 230/9 9" cutting guard is used in conjunction with 230 mm/9" discs and a Hilti vacuum cleaner for cutting
mineral materials, especially masonry. The DC‑EX 230/9 " cutting guard is for use exclusively with the DAG 230‑D,
DCG 230‑D and DCG 230‑DB angle grinders without use of water.
Use a suitable vacuum cleaner from the Hilti range for the applicable application and tool combination.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
The appliance is designed for professionaluseandmaybeoperated,serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The
appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
Do not tamper with or modify the cutting guard.
2.2 Items supplied as standard
1Spacingflange
1 Connector
1Hoophandle
1 Operating instructions
2.3 Diamond cutting discs approved for use with the appliance
Diamond cutting discs
Suitable materials Outside diameter Segment thickness
C2 230 Hard concrete, flint
aggregates
230 2.6
C1 230 Standard concrete,
pre-cast concrete,
hard/abrasive sand-
lime block
230 2.6
C15 230 Standard concrete,
pre-cast concrete,
hard/abrasive sand-
lime block, screed
230 2.6
M1 230 Masonry, sand-lime
block
230 2.4
M2 230 Clinker brick, clay
brick, granite, ceramic
tiles, stoneware,
marble
230 2.5
T10 230 Marble, stoneware,
ceramic tiles
230 2.1
U10 230 Pre-cast concrete,
sand-lime block, brick
230 2.6
en
10
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
3 Accessories
Designation
Vacuum cleaner from the Hilti range
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Weight 1.93 kg (lbs)
Dimensions 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3.5in x 8.7in)
Disc diameter 230 mm (9")
Maximum cutting depth 60 mm (2.36in)
Connector For Hilti and other standard vacuum cleaners
Cutting position mark Indicates the position of the disc inside the guard
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise information (as perEN 60745‑1):
Typical A-weighted sound power level 112 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level 101 dB (A)
Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Vibration information in accordance with EN 60745‑1
Triaxial vibration values (vibration vector sum) measured in accordance with EN 60745‑2‑3
Surface grinding with the hoop handle, a
h,AG
6.0 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
5 Safety instructions
The DC‑EX 230/9" cutting guard is for use exclusively
with the DAG 230‑D, DCG 230‑D and DCG 230‑DB
angle grinders.
Before using the cutting guard in conjunction with
the angle grinders mentioned above, read the operat-
ing instructions for the applicable angle grinder and
observe all instructions.
5.1 General safety precautions
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Safety instructions for abrasive cutting-off
operations
5.2.1 Cut-off machine safety warnings
a) Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Always use guard provided with the tool. The
guard must be securely attached to the power
en
11
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken diamond wheel
fragments and accidental contact with the diamond
wheel.
c) Use only diamond cut-off wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the diamond wheel must be
at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Diamond wheels running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) Diamond cutting wheels must be used only for
recommended applications. For example: Do not
grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
f) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of diamond wheel breakage.
g) The outside diameter and thickness of your dia-
mond wheel must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized diamond wheels
cannot be adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of diamond wheels and flanges
must properly fit the spindle of the power tool.
Diamond wheels and flanges with arbour holes that
do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
i) Do not use damaged diamond wheels. Before
each use, inspect the diamond wheels for chips
and cracks. If power tool or diamond wheel is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged wheel. After inspecting and installing the
diamond wheel, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating diamond
wheel and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged diamond wheels
will normally break apart during this time.
j) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors gloves and shop apron cap-
able of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Pro-
longed exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
diamond wheel may contact hidden wiring or its
own cord. Wheelcontactinga“live”wiremaymake
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
m) Position the cord clear of the spinning diamond
wheel. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning diamond wheel.
n) Never lay the power tool down until the diamond
wheel has come to a complete stop. The spinning
diamond wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
o)
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning diamond
wheel could snag your clothing, pulling the wheel
into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r) Do not use diamond wheels that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
s) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because an accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
5.2.2 Further safety instructions for abrasive
cutting-off operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the wheel’s rotation at the point of the binding.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating diamond
wheel. The diamond wheel may kick back over your
hand.
c) Do not position your body in line with and behind
the rotating diamond wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s move-
ment at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the dia-
mond wheel. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating diamond wheel
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
en
12
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
f) Do not “jam” the diamond wheel or apply excess-
ive pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the diamond wheel in-
creases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
g) When the diamond wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to
remove the diamond wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the diamond wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The diamond wheel
may bind, walk up or kick back if the power tool is
restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of the diamond wheel pinching
and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding diamond wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
5.2.3 Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6Beforeuse
DANGER
Always disconnect the supply cord from the elec-
tric supply when the power tool is not in use (e.g.
during breaks between working), before making ad-
justments, before carrying out care and maintenance
and before changing core bits. This safety precaution
prevents the power tool starting unintentionally.
6.1 Fitting the cutting guard to the power tool 2
1. Release the clamping lever on the power tool.
2. Fit the guard onto the drive spindle collar so that the
specially-shaped locating lug engages in the recess
in the mounting flange on the power tool.
3. The guard can be adjusted to the desired working
position by pivoting it in a counterclockwise direc-
tion.
4. Close the clamping lever and check that the cutting
guard is securely attached to the power tool.
5. Fit the hose connector to the connecting point on
the guard.
6.2 Opening the cutting guard 3
1. Push back the depth gauge locking lever.
2. Pivot the lower section / extension down and away
from the guard.
3. The guard lower section / extension can then be
disengaged from the pivot point.
6.3 Fitting diamond cutting discs
DANGER
Check that the speed rating printed on the cutting
or grinding disc is equal to or higher than the rated
speed of the power tool.
DANGER
Check the condition of the grinding disc before us-
ing it. Do not use discs that are broken, cracked or
damaged in any way.
6.3.1 Fitting diamond discs to the DCG 230‑D and
DAG 230‑D 4
1. CAUTION The clamping flange is equipped with
an O-ring. If this O-ring is missing, the clamping
flange must be replaced.
Fit the clamping flange onto the drive spindle.
2. Fit the spacing flange onto the clamping flange on
the drive spindle.
3. Fit the diamond cutting disc according to the spe-
cified direction of rotation (observe the direction-of-
rotation arrow).
4. Screw on the clamping nut or the Kwik-Lock nut
until it is seated against the disc.
5. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this
position.
6. Use the wrench to tighten the clamping nut or,
respectively, rotate the cutting disc firmly by hand
in a clockwise direction until the Kwik‑Lock nut is
tight, and then release the spindle lockbutton.
7. Close the guard by engaging the lower section / ex-
tension at the pivot point, moving the depth gauge
locking lever back and pushing in the guard exten-
sion until the desired cutting depth is set.
6.3.2 Fitting diamond cutting discs to the
DCG 230‑DB 5
1. Fit the spacing flange onto the mounting flange on
the drive spindle.
2. Fit the diamond cutting disc according to the spe-
cified direction of rotation (observe the direction-of-
rotation arrow).
3. Screw on the Kwik-Lock nut until it is seated against
the disc.
en
13
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
4. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this
position.
5. Turn the cutting disc firmly by hand in a clock-
wise direction until the Kwick-Lock nut is tightened
securely and then release the spindle lockbutton.
6. Close the guard by engaging the lower section / ex-
tensionatthepivotpoint,movingthedepthgauge
locking lever back and pushing in the guard exten-
sion until the desired cutting depth is set.
6.4 Depth adjustment 6
1. Push back the depth gauge locking lever.
2. Set the desired cutting depth by pivoting the guard
lower section / extension in or out.
3. Allow the locking mechanism to engage in the
grooves of the cutting depth scale.
6.5 Fitting the hoop handle 7
1.
CAUTION The hoop handle must be fitted at all
times when the guard is in use.
Screw the hoop handle into the mounting point
provided on the upper part of the gearing section of
the power tool.
NOTE Observe the instructions for fitting the hoop
handle.
7Operation
CAUTION
Wear protective gloves when changing discs. The disc
may get hot during use.
7.1 Cutting position indicator 8
NOTE
The direction of advance movement should always be
toward the dust extraction hose connector.
The mark between the guidewheels indicates the position
of the cutting disc.
7.2 Dismantling 9
1. Open the guard, as described in the section “Open-
ing the guard”.
2. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this
position.
3. Remove the diamond cutting disc by releasing the
clamping nut or Kwik-Lock nut (turn counterclock-
wise).
4. Release the clamping lever.
5. Rotate the guard around the spindle axis until it can
be lifted away from the angle grinder.
7.3 Adjusting the grip 
WARNING
Do not adjust the grip while the tool is running. Check
to ensure that the grip is engaged in one of the three
possible positions.
To allow the power tool to be used comfortably in all
positions, the grip can be pivoted through 90° to the left
and the right.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Release the locking lever by pulling it back.
3. Pivot the grip to the left or right as far as it will go.
4. Secure the grip in position by closing the locking
lever.
NOTE The power tool cannot be switched on as
long as the grip is not locked in one of the three
possible positions.
8 Care and maintenance
CAUTION
Disconnect the supply cord plug from the power out-
let.
DANGER
Wear personal protective equipment. Wear eye pro-
tection.
DANGER
Wear respiratory protection.
8.1 Care and maintenance of the cutting guard
Clean the clamping flange, connector, clamping nut,
spindleandthedepthgaugewithacleaningcloth,a
brush or, if necessary, with compressed air.
en
14
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
8.2 Checking the appliance after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance, check that all
protective and safety devices are fitted and that they
function faultlessly.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further
information.
10 Manufacturer’s warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re-
placement of defective parts only over the entire lifespan
of the tool. Parts requiring repair or replacement as a
result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na-
tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or con-
sequential damages, losses or expenses in connec-
tion with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
en
15
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
DC‑EX 230/ 9" Carter de tronçonnage
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 16
2Description 17
3 Accessoires 18
4 Caractéristiques techniques 18
5 Consignes de sécurité 19
6 Mise en service 21
7Utilisation 22
8 Nettoyage et entretien 22
9Recyclage 23
10 Garantie constructeur des appareils 23
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le carter de tronçonnage DC‑EX 230/9" à utiliser
conjointement avec la meuleuse d'angle DAG 230‑D,
DCG 230‑DB ou DCG 230‑D.
Organesdecommandeelémentsdel'appareil1
@
Raccord
;
Protection de sécurité Partie supérieure
=
Protection de sécurité Partie inférieure en éventail
%
Galetderoulement
&
Flècheindiquantlesensderotation
(
Glissièredeguidage
)
Dispositif de blocage, butée de profondeur de
coupe
+
Rondelle d'écartement
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
fr
16
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Hilti DC-EX 230-9' Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend