Philips HR1365/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
HR1365
1
2 3 4 5
ENGLISH
General description (Fig. 1)
A Normal speed button
B Turbo speed button
C Motor unit
D Release buttons
E Blender bar
F Lid
G Beaker
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap. Use only
a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the mains cord, the
plug or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very
sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
Always unplug the appliance before you
assemble or disassemble the blender bar or
make other adjustments to the appliance.
Do not exceed the quantities and processing
times indicated in the table.
This appliance is intended for household use
only.
Do not operate the hand blender for more
than 60 seconds at a time when you blend or
chop heavy loads. After these 60 seconds, let
the appliance cool down sufciently before you
continue.

This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the rst
time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1 Let hot ingredients cool down before
you process them (max. temperature 80°C).
2 Cut large ingredients into pieces of approx.
2cm before you process them.
3 Assemble the appliance properly before you
put the plug in the wall socket.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Using the appliance
The hand blender is intended for:
blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit
juices, soups, mixed drinks and shakes.
mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or
mayonnaise.
pureeing cooked ingredients, e.g. for making
baby food.
1 Attach the blender bar to the motor unit
(‘click’) (Fig. 2).
2 Put the ingredients in the beaker.
See the table below for the recommended
quantities and processing times.
Quantities and processing times
Ingredients Blending
quantity
Time
Fruits &
vegetables
100-200g 60 seconds
Baby food,
soups & sauces
100-400ml 60 seconds
Batters 100-500ml 60 seconds
Shakes & mixed
drinks
100-1000ml 60 seconds
3 Immerse the blade guard completely in the
ingredients (Fig. 3).
4 Press the normal or turbo speed button to
switch on the appliance.
5 Move the appliance slowly up and down and
in circles to blend the ingredients (Fig. 4).
Cleaning
Do not immerse the motor unit in water.
1 Unplug the appliance.
2 Press the release buttons on the motor unit
to remove the blender bar.
3 Wipe the motor unit with a moist cloth.
4 Clean the blender bar and the beaker in the
dishwasher or in warm water with some
washing-up liquid.
Note: You can also clean the blade unit of the blender
bar while it is still attached to the motor unit. To do so,
immerse the blender bar in warm water with some
washing-up liquid and let the appliance run for a
while.
Environment
Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at
www.philips.
com or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
-
-
-
-
422200268881
2/6

Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tlačítko normální rychlosti
B Tlačítko rychlosti turbo
C Motorová jednotka
D Uvolňovací tlačítka
E Nástavec mixéru
F Víko
G Nádoba mixéru

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit
do vody nebo do jiné kapaliny, ani ji mýt pod
tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky
používejte pouze navlhčený hadřík.
Výstraha
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte,
zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového
přívodu nebo jeho zástrčky, ihned vyřaďte
přístroj z provozu.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra,
musí její výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými
a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem instruovány nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály
děti.
Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je
přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte
přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.

Před nasazováním a odnímáním mixéru či
prováděním úprav vždy přístroj odpojte od sítě.
Nikdy nepřekračujte množství a dobu
zpracování potravin uvedené v tabulce.
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte
tyčový mixér nepřetržitě déle než 60 sekund.
Než budete po těchto 60 sekundách
pokračovat, nechte přístroj dostatečně
vychladnout.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.

Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte
všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami
(viz kapitola „Čištění“).

1 Horképřísadynechejtepředzpracováním
vychladnout(alespoňnateplotu80°C).
2 Většísurovinypředzpracovánímnakrájejtena
kouskyovelikostipřibližně2cm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 Předzapojenímpřístrojedosíťovézásuvkyjej
nejprveřádněsestavte.

Tyčový mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů,
omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů a koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového
těsta a majonéz.
Šlehání vařených přísad, například k výrobě
dětské stravy.
1 Připojtenástavecmixérukmotorové
jednotce(ozveseklapnutí)(Obr.2).
2 Vložtepřísadydonádoby.
Doporučené množství a dobu zpracování
naleznete v následující tabulce.

Přísady Množství
surovin
pro
mixování
Doba
zpracování
Ovoce a zelenina 100 g
– 200 g
60 sekund
Dětská strava,
polévky, omáčky
100 ml
– 400 ml
60 sekund
Těsta 100 ml
– 500 ml
60 sekund
Koktejly a míchané
nápoje
100 ml –
1 000 ml
60 sekund
3 Krytnožůmusíbýtvždyponořen
vmixovanémobsahu(Obr.3).
4 Přístrojzapnětestisknutímtlačítkanormální
rychlosti nebo rychlosti turbo.
5 Přísadyrozmixujtepomalýmipohybypřístroje
dolů,nahoruadokola(Obr.4).

Motorovoujednotkunesmítenikdyponořitdo
vody.
1 Odpojtepřístrojodsítě.
2 Nástavecmixéruuvolnětestisknutím
uvolňovacíchtlačíteknamotorovéjednotce.
3 Motorovoujednotkučistětenavlhčeným
hadříkem.
4 Nástavecmixéruanádobuumyjtevmyčce
nádobíneboteplévoděspřídavkemmycího
prostředku.
Poznámka: Nožovou jednotku nástavce mixéru
lze čistit, i když je připojena k motorové jednotce.
Nástavec mixéru ponořte do teplé vody s přídavkem
mycího prostředku a uveďte přístroj na chvíli do
provozu.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 5).
-
-
-
-
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste
potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo
kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší
zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips
nebo oddělení Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
422200268881
3/6


A Tavakiiruse nupp
B Turbokiiruse nupp
C Mootor
D Vabastusnupud
E Saumikseri vars
F Kaas
G Nõu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Ohtlik
Ärge kunagi kastke mootorit vette või mingisse
teise vedelikku ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni pesemiseks kasutage vaid
niisket lappi.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas
seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
vooluvõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või
mõni teine osa on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike
olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja
vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu
seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või pole seadme kasutamise
kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge katsuge lõiketerasid, eriti kui seade on
ühendatud elektrivõrku. Lõiketerad on väga
teravad!
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad
kiiluvad kinni ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
Ettevaatust
Enne saumikseri varre külge panekut või ära
võtmist, aga ka seadme reguleerimiseks võtke
seade alati elektrivõrgust välja.
Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
koguseid ega töötlemise kestust.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises.
Ärge kasutage saumikserit suurtel koormustel
segamiseks ega hakkimiseks pikemalt kui 60
sekundit korraga. Pärast neid 60-sekundit laske
seadmel enne jätkamist piisavalt jahtuda.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi
välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate
teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult
kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt
pt „Puhastamine”).
Ettevalmistus kasutamiseks
1 Laske kuumadel koostisainetel enne
töötlemistjahtuda(makstemperatuur80°C).
2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid
umbes 2 cm suurusteks tükkideks.
3 Enne pistiku sisestamist seinakontakti pange
seade õigesti kokku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Seadme kasutamine
Saumikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete,
puuviljamahlade, suppide, jookide ning
kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete, nt pannkoogitaigna või
majoneesi segamiseks;
keedetud koostisainete püreestamiseks, nt
beebitoidu valmistamiseks.
1 Kinnitage saumikser mootori külge (kostub
klõpsatus) (Jn 2).
2 Pange koostisained peenestamisnõusse.
Õigete koguste ja töötlemise kestuse kohta vt
allolevat tabelit.

Koostisained: Segatavate ainete
kogused
Aeg
Puu- ja köögivili 100–200 g 60 s
Imikutoit, supid ja
kastmed
100–400 ml 60 s
Tainas 100–500 ml 60 s
Kokteilid ja
segajoogid
100–1000 ml 60 s
3 Uputage tiiviknoa kaitse täielikult
koostisainete sisse (Jn 3).
4 Seadmesisselülitamiseksvajutagetavakiiruse
või turbokiiruse nupule.
5 Liigutage seadet koostisosade segamiseks
aeglaseltüles-allajaringikujuliselt(Jn4).
Puhastamine
Ärge kastke mootorit vette.
1 Eemaldage pistik pistikupesast.
2 Vajutagesaumikserivarreeemaldamiseks
mootoril olevatele vabastusnuppudele.
3 Puhastage mootorisektsiooni niiske lapiga.
4 Puhastagesaumikserivarssjanõu
nõudepesumasinas või natukese vedela
nõudepesuvedelikugasoojasvees.
Märkus: Saumikseri varre küljes olevat tera saate
puhastada ka siis, kui need on mootori küljes. Nende
puhastamiseks kastke saumikseri vars vähese vedela
nõudepesuvahendiga sooja vette ja pange seade
korraks tööle.
Keskkonnakaitse
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise
olmeprügi hulka visata. Seade tuleb
ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti
viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 5).

Kui vajate infot või on teil mõni probleem,
külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.
philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi
toodete edasimüüja poole või võtke ühendust
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
teenindusosakonnaga.
-
-
-
-
422200268881
4/6


A Gumb za normalnu brzinu
B Gumb za turbo brzinu
C Jedinica motora
D Gumbi za otpuštanje
E Dio za miješanje
F Poklopac
G Vrč

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu
ili neku drugu tekućinu i ne ispirite je pod
mlazom vode. Čistite je isključivo vlažnom
tkaninom.

Prije priključivanja aparata provjerite odgovara
li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač
ili drugi dijelovi oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im
je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala
dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Nemojte dodirivati rezače, posebno kada je
aparat uključen u napajanje. Rezači su vrlo oštri.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju
rezače.
Oprez
Obavezno isključite aparat iz napajanja prije
pričvršćivanja ili odvajanja dijela za miješanje ili
bilo kakvog drugog podešavanja aparata.
Nemojte premašiti količine i vrijeme
pripremanja naznačene u tablici.
Ovaj aparat je namijenjen isključivo uporabi u
kućanstvu.
Prilikom miješanja ili sjeckanja velikih količina
pazite da ručna miješalica ne radi duže od 60
sekundi odjednom. Nakon 60 sekundi ostavite
aparat da se dovoljno ohladi prije no što
nastavite.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim
znanstvenim dokazima on će biti siguran za
uporabu.

Prije prve uporabe aparata temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom (pogledajte
poglavlje “Čišćenje”).
Priprema za uporabu
1 Prijeobradevrućesastojkeostavitedase
ohlade (maks. temperatura 80°C).
2 Prijeobradevelikesastojkenarežitena
dijeloveveličineotprilike2cm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 Ispravnosastaviteaparatprijenoštostavite
utikačuzidnuutičnicu.

Ručna miješalica je namijenjena:
miješanju tekućina, primjerice mliječnih
proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za
palačinke ili majoneze.
miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju
hranu.
1 Pričvrstitediozamiješanjenajedinicumotora
(“klik”) (Sl. 2).
2 Sastojkestaviteuvrč.
Tablica u nastavku sadrži podatke o preporučenim
količinama i vremenu pripremanja.

Sastojci Količina Vrijeme
Voće i povrće 100 - 200 g 60 sekundi
Dječja hrana,
juhe i umaci
100 - 400
ml
60 sekundi
Tijesta za
palačinke
100 - 500
ml
60 sekundi
Frapei i
miješana pića
100 - 1000
ml
60 sekundi
3 Štitnikrezačauroniteusastojkeu
potpunosti (Sl. 3).
4 Zauključivanjeaparatapritisnitegumbza
normalnuiliturbobrzinu.
5 Polakopomičiteaparatgore,doljeiukrug
kakobistemiješalisastojke(Sl.4).

Jedinicumotoranemojteuranjatiuvodu.
1 Isključiteaparatizstruje.
2 Pritisnitegumbezaotpuštanjenajedinici
motorakakobisteodvojilidiozamiješanje.
3 Jedinicumotoraobrišitevlažnomkrpom.
4 Očistitediozamiješanjeiposuduustrojuza
pranjeposuđailiutoplojvodismalosredstva
zapranjeposuđa.
Napomena: Jedinicu s rezačima dijela za miješanje
možete očistiti dok su još uvijek pričvršćeni na
jedinicu motora. Za to uronite dio za miješanje
u toplu vodu s malo sredstva za pranje posuđa i
ostavite aparat da radi neko vrijeme.
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište
na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 5).

Ako vam je potrebna informacija ili imate problem,
posjetite web-stranicu
www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi
(broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu).
Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,
obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili
servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
-
-
-
-
422200268881
5/6


A Бутон за нормална скорост
B Бутон за турбо скорост
C Задвижващ блок
D Бутони за освобождаване
E Ос на пасатора
F Капак
G Разграфена кана

Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за експлоатация
и го запазете за справка в бъдеще.

Не потапяйте задвижващия блок във вода
или друга течност и не го изплаквайте
под крана на чешмата. Почиствайте
задвижващия блок само с влажна кърпа.

Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът или други части са
повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той
трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Този уред не е предназначен за ползване
от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи
или без опит и познания, ако са оставени
без наблюдение и не са инструктирани
от страна на отговарящо за тяхната
безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Не се допирайте до ножовете, особено
когато уредът е включен в контакта.
Ножовете са много остри!
Ако ножовете заседнат, изключете уреда
от контакта, преди да отстранявате
продуктите, блокирали ножовете.

Винаги изключвайте уреда от контакта,
преди да пристъпите към сглобяване или
разглобяване на оста на пасатора или
наместване на някоя от частите на уреда.
Не превишавайте количествата и времената
за обработка, посочени в таблицата.
Този уред е предназначен само за домашна
употреба.
Не оставяйте ръчния пасатор да работи
повече от 60 секунди без прекъсване,
когато пасирате или кълцате с голямо
натоварване. След тези 60 секунди оставете
уреда да изстине, преди да продължите
работата с него.

Този уред Philips е в съответствие с всички
стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според
наличните досега научни факти.

Старателно почистете частите, които ще се
допират до храна, преди да използвате уреда за
първи път (вж. раздел “Почистване”).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

1 Горещитесъставкитрябвадасеохладят,
предидасеобработват(макс.температура
80°C).
2 Нарязвайтеедритепродуктинапарчетас
големинаприблизително2см,предидаги
обработвате.
3 Предидавключитещепселавконтакта,
сглобетеправилноуреда.

Ръчният пасатор е предназначен за:
разбъркване на течности, напр. млечни
продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове;
разбъркване на меки продукти, напр. тесто
за палачинки или майонеза;
приготвяне на пюре от сварени продукти,
напр. за приготвяне на бебешки храни.
1 Присъединетеостанапасаторакъм
задвижващияблок(сщракване)(фиг.2).
2 Сложетепродуктитевразграфенатакана
намелачката.
Вижте долната таблица за правилните
количества и времена на обработване.

Съставки Количество
запасиране
Време
Плодове и
зеленчуци
100-200 г 60 секунди
Бебешки
храни, супи
и сосове
100-400 мл 60 секунди
Тесто 100-500 мл 60 секунди
Шейкове и
коктейли
100-1000 мл 60 секунди
3 Потопетепредпазителянаножаизцялов
продуктите(фиг.3).
4 Натиснетебутоназанормалнаилизатурбо
скорост,задавключитеуреда.
5 Движетеуредабавнонагоре-надолу
искръговидвижения,задаразмесите
продуктите(фиг.4).

Непотапяйтезадвижващияблоквъввода.
1 Изключетеуредаотконтакта.
2 Натиснетебутонитезаосвобождаванена
задвижващияблок,задаоткачитеостана
пасатора.
3 Избърсвайтезадвижващияблоксвлажна
кърпа.
4 Почиствайтеразграфенатаканаиостана
пасаторавсъдомиялнамашинаиливтопла
водасмалкотеченпрепаратзамиене.
Забележка: Можете също да почиствате
режещия блок на оста на пасатора, без да е
свален от задвижващия блок. За да направите
това, потопете оста на пасатора в топла вода
с малко течен препарат за миене и оставете
уреда да работи за известно време.

След края на срока на експлоатация
на уреда не го изхвърляйте заедно с
нормалните битови отпадъци, а го предайте
в официален пункт за събиране, където
да бъде рециклиран. По този начин вие
-
-
-
-
помагате за опазването на околната
среда (фиг. 5).

Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips
на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се
свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
422200268881
6/6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HR1365/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes