FläktGroup eQ PRIME paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend
INSTALLAZIONE | MONTAŻ | UZSTĀDĪŠANA | PAIGALDAMINE
МОНТАЖ | MONTAVIMAS | INSTALAÇÃO | INSTALLATIE | TELETÉS
eQ PRIME®
INSTALLATION
3FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB - CONTENTS FR - TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Contents .........................................................................................................
Key to symbols ................................................................................................
Tools for assembly .........................................................................................
Included components ...................................................................................
General safety risks.......................................................................................
Unloading and lifting – included components are here....................
Positioning of the unit ....................................................................................
Docking of the unit..........................................................................................
Levelling and connecting cooling units ..................................................
Installation of included components .......................................................
Connection ........................................................................................................
Connection of incoming supply .................................................................
Inhalt .................................................................................................................
Symbolerklärung ............................................................................................
Montagewerkzeuge ......................................................................................
Lose gelieferte Komponenten ...................................................................
Allgemeine Sicherheitsrisiken ..................................................................
Entladen und Heben – Lage von losen Komponenten ......................
RLT-Anlage positionieren ............................................................................
Gehäuse verbinden ......................................................................................
RLT-Anlage ausrichten, Kühlereinheit anschließen ..........................
Lose gelieferte Komponenten installieren ...........................................
Elektrischer Anschluß ..................................................................................
Stromzuleitung anschließen .....................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indice ...............................................................................................................
Legenda dei simboli ......................................................................................
Attrezzi necessari per l'assemblaggio ...................................................
Componenti forniti ..........................................................................................
Norme generali di sicurezza ......................................................................
Scarico e sollevamento ...............................................................................
Posizionamento dell'unità ...........................................................................
Accostamento dell'unità ..............................................................................
Livellamento e collegamento delle batterie di
raffreddamento ...............................................................................................
Installazione dei componenti forniti .......................................................
Collegamento .................................................................................................
Collegamento dell'alimentazione ............................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Table des matières .......................................................................................
Symboles utilisés ..........................................................................................
Outils requis pour l’assemblage ..............................................................
Accessoires non montés ...........................................................................
Consignes générales de sécurité ...........................................................
Déchargement et levage – Les accessoires non montés sont à
l’intérieur
Mise en place de la centrale ......................................................................
Accostage et fixation de la centrale .......................................................
Mise de niveau et raccordement des unités
de refroidissement ........................................................................................
Installation des accossoires non montés .............................................
Raccordements ..............................................................................................
Raccordement de l’alimentation électrique .........................................
DE - INHALT IT- INDICE
1
4FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
LV - SATURA RĀDĪTĀJS RU - СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Содержание ...................................................................................................
Условные обозначения .............................................................................
Инструменты для сборки .........................................................................
Комплект поставки .....................................................................................
Правила техники безопасности ...........................................................
Разгрузочные и подъемные работы
(в т.ч. для компонентов) .............................................................................
Выбор местоположения установки ....................................................
Размещение установки. ...........................................................................
Выравнивание и подключение блоков охлаждения .................
Монтаж компонентов ................................................................................
Подключения .................................................................................................
Подключение электропитания .............................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Satura rādītājs .................................................................................................
Apzīmējumu skaidrojumu tabula .............................................................
Montāžas instrumenti...................................................................................
Iekļautie komponenti ....................................................................................
Vispārīgs drošības risks .............................................................................
Izkraušana un pacelšana, šeit norādīti iekļautie
komponenti.......................................................................................................
Iekārtas izvietošana ......................................................................................
Iekārtas pievienošana ..................................................................................
Līmeņa regulēšana un kaloriferu pievienošana.................................
Iekļauto komponentu uzstādīšana ..........................................................
Savienojumi ......................................................................................................
Strāvas padeves bloka pievienošana .....................................................
PL - SPIS TREŚCI LT - TURINYS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spis treści .........................................................................................................
Objaśnienie symboli .....................................................................................
Narzędzia montażowe .................................................................................
Elementy zestawu .........................................................................................
Ogólne warunki bezpieczeństwa .............................................................
Rozładowanie i podnoszenie elementów wyposażenia .................
Umiejscowienie jednostki ...........................................................................
Podłączanie jednostki ..................................................................................
Poziomowanie i podłączanie jednostek chłodzących .....................
Montaż komponentów zestawu ...............................................................
Podłączanie ......................................................................................................
Podłączanie zasilania ...................................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Turinys ................................................................................................................
Simbolių paaiškinimas .................................................................................
Surinkimo metu naudojami įrankiai ........................................................
Pridedami komponentai ..............................................................................
Bendrieji saugos pavojai .............................................................................
Iškrovimas ir kėlimas – pridedami komponentai ...............................
Įrenginio padėties nustatymas .................................................................
Įrenginio statymas į vietą ............................................................................
Kaloriferių lygiavimas ir jungimas ............................................................
Pridėtų komponentų montavimas ...........................................................
Jungtys ................................................................................................................
Maitinimo šaltinio prijungimas ..................................................................
1
5FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Inhoud .................................................................................................................
Symbolen ..........................................................................................................
Gereedschap voor montage ......................................................................
Meegeleverde onderdelen ..........................................................................
Algemene veiligheidsrisico's .....................................................................
Uitladen en heffen - plaats van meegeleverde onderdelen ............
Plaatsing van de unit .....................................................................................
Verbinden luchtbehandelingskast ...........................................................
Horizontaal zetten en aansluiten van koelingseenheden ...............
Installatie van meegeleverde onderdelen .............................................
Elektrische aansluiting .................................................................................
Aansluiting van de voeding .........................................................................
EE - SISUKORD PT - INDICE
NL - INHOUD HU - TARTALOM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sisukord ............................................................................................................
Sümbolite tähendus .....................................................................................
Paigaldustööriistad ......................................................................................
Komplekti kuuluvad komponendid .........................................................
Üldised ohud ...................................................................................................
Mahalaadimine ja tõstmine (tõstekonksud lisavarustus) ..............
Seadme paigutamine ..................................................................................
Seadme dokkimine .......................................................................................
Loodimine ja jahutusseadmete ühendamine .....................................
Komplekti kuuluvate komponentide paigaldamine ..........................
Ühendamine ....................................................................................................
Toitevarustuse ühendamine .......................................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indice .................................................................................................................
Simbolos utilizados .....................................................................................
Ferramentas para montagem ..................................................................
Componentes que podem estar incluídos ..........................................
Regras gerais de segurança ...................................................................
Descarga e manuseamento por empilhador –
components que podem estar incluídos ............................................
Posicionamento da unidade .....................................................................
Acoplamento dos módulos da unidade
de tratamento de ar ......................................................................................
Nivelamento e ligações hidráulicas-bateria de frio ..........................
Instalação dos acessórios que podem estar incluidos ..................
Ligação...............................................................................................................
Ligação da alimentação eléctrica ............................................................
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tartalom .........................................................................................................
A szimbólumok magyarázata ...................................................................
Szerszámok az összeszereléshez .........................................................
Szállított részegységek................................................................................
Általános biztonsági kockázatok .............................................................
Lerakodás és emelés - tartozékok itt találhatók ................................
Az egység elhelyezése ................................................................................
Az egység összeállítása..............................................................................
A hűtőegységek szintbeállítása és csatlakoztatása ........................
A különálló részegységek telepítése ......................................................
Csatlakozás......................................................................................................
A tápellátás csatlakoztatása .....................................................................
6FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
Kg
GB - Symbols
DE - Symbole
FR - Symboles
IT - Simboli
PL - Symbole
LV - Apzīmējumi
EE - Sümbolid
LT - Simboliai
RU - Условные обозначения
PT - Símbolos
NL - Symbolen
HU - Szimbólumok
GB DE FR IT PL LV EE LT RU PT NL HU
Do NOT throw the
manual away
Handbuch
aufbewahren
NE PAS jeter le
manuel
NON gettare il
manuale
NIE wyrzucaj
instrukcji obsługi
NEIZMETIET šo
rokasgrāmatu
ÄRGE visake
kasutusjuhendit ära NEIŠMESKITE vadovo
НЕ выбрасывать
настоящее
руководство
NÃO deitar fora o
manual
BEWAAR de
handleiding
NE dobja ki
a kézikönyvet
Warning allgemeine Warnung Précaution Avvertenza Ostrzeżenie Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waarschuwing Figyelmeztetés
High voltage warning Hochspannungs-
warnung
Attention – Haute
tension Alta tensione Ostrzeżenie o
wysokim napięciu
Brīdinājums par
augstu spriegumu Kõrgepinge hoiatus Įspėjimas apie aukštą
įtampą Высокое напряжение! Aviso alta voltagem Waarschuwing hoge
spanning
Nagyfeszültség miatti
figyelmeztetés
See weight, heavy schweres Gewicht Élément lourd Componente
pesante Ciężar Smags priekšmets,
skat. svaru Vt massi, raske Sunkus svoris, žr. svorį Тяжелое изделие. См.
массу
Conferir
peso - pesado Zie gewicht, zwaar Vigyázat, nagy súly!
Outdoors Außenbereich Extérieur Esterni Do zastosowania na
zewnątrz Ārpus telpām Välistingimustes Lauke Вне помещения Exterior Buiten Kültér
Humidity / Rain Feuchtigkeit/Regen Humidité / Pluie Umidità / Pioggia Wilgotność / Deszcz Mitrums/lietus Niiskus/vihm Drėgmė / lietus Влажность / дождь Humidade - chuva Vocht / regen Pára / Eső
Indoors Innenbereich Intérieur Interni Do zastosowania w
pomieszczeniu Telpās Sisetingimustes Viduje В помещении Interior Binnen Beltér
Electrician Elektriker Électricien Elettricista Elektryk Elektriķis Elektrik Elektrikas Электрик Electricista Elektricien Villanyszerelő
Refrigeration
technician Kältetechniker Technicien Frigoriste Tecnico frigorista Technik instalacji
chłodniczych
Saldēšanas iekārtu
tehniķis
Jahutusseadmete
tehnik
Šaldymo
sistemų technikas Техник-холодильщик Técnico
de refrigeração Koeltechnicus Hűtőgép-
technikus
2
7FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
GB DE FR IT PL LV EE LT RU PT NL HU
Do NOT throw the
manual away
Handbuch
aufbewahren
NE PAS jeter le
manuel
NON gettare il
manuale
NIE wyrzucaj
instrukcji obsługi
NEIZMETIET šo
rokasgrāmatu
ÄRGE visake
kasutusjuhendit ära NEIŠMESKITE vadovo
НЕ выбрасывать
настоящее
руководство
NÃO deitar fora o
manual
BEWAAR de
handleiding
NE dobja ki
a kézikönyvet
Warning allgemeine Warnung Précaution Avvertenza Ostrzeżenie Brīdinājums Hoiatus Įspėjimas Внимание! Aviso Waarschuwing Figyelmeztetés
High voltage warning Hochspannungs-
warnung
Attention – Haute
tension Alta tensione Ostrzeżenie o
wysokim napięciu
Brīdinājums par
augstu spriegumu Kõrgepinge hoiatus Įspėjimas apie aukštą
įtampą Высокое напряжение! Aviso alta voltagem Waarschuwing hoge
spanning
Nagyfeszültség miatti
figyelmeztetés
See weight, heavy schweres Gewicht Élément lourd Componente
pesante Ciężar Smags priekšmets,
skat. svaru Vt massi, raske Sunkus svoris, žr. svorį Тяжелое изделие. См.
массу
Conferir
peso - pesado Zie gewicht, zwaar Vigyázat, nagy súly!
Outdoors Außenbereich Extérieur Esterni Do zastosowania na
zewnątrz Ārpus telpām Välistingimustes Lauke Вне помещения Exterior Buiten Kültér
Humidity / Rain Feuchtigkeit/Regen Humidité / Pluie Umidità / Pioggia Wilgotność / Deszcz Mitrums/lietus Niiskus/vihm Drėgmė / lietus Влажность / дождь Humidade - chuva Vocht / regen Pára / Eső
Indoors Innenbereich Intérieur Interni Do zastosowania w
pomieszczeniu Telpās Sisetingimustes Viduje В помещении Interior Binnen Beltér
Electrician Elektriker Électricien Elettricista Elektryk Elektriķis Elektrik Elektrikas Электрик Electricista Elektricien Villanyszerelő
Refrigeration
technician Kältetechniker Technicien Frigoriste Tecnico frigorista Technik instalacji
chłodniczych
Saldēšanas iekārtu
tehniķis
Jahutusseadmete
tehnik
Šaldymo
sistemų technikas Техник-холодильщик Técnico
de refrigeração Koeltechnicus Hűtőgép-
technikus
2
8FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
2 mm 5 mm PZ2
GB - Tools for assembly
DE - Montagewerkzeuge
FR - Outils requis pour l’assemblage
IT - Attrezzi necessari per l'assemblaggio
PL - Narzędzia montażowe
LV - Montāžas instrumenti
EE - Paigaldustööriistad
LT - Surinkimo metu naudojami įrankiai
RU - Инструменты для сборки
PT - Ferramentas para montagem
NL - Gereedschap voor montage
HU - Szerszámok az összeszereléshez
3
9FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
Ø 8 mm PZ2 5 mm 1/4"
13 mm
3
10FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
2.
5. 8.
11.
3.
6.
9. 12.
4.
7.
10.
13.
GB - Included components
DE - Lose gelieferte Komponenten
FR - Accessoires non montés
IT - Componenti forniti
PL - Elementy zestawu
LV - Iekļautie komponenti
EE - Komplekti kuuluvad komponendid
LT - Pridedami komponentai
RU - Комплект поставки
PT - Componentes que podem estar incluídos
NL - Meegeleverde onderdelen
HU - Különálló részegységek
1.
1. GT1 GB Duct temperature sensor 2. ST5, ST6,
ST8 GB Damper actuator ON/OFF
DE Kanaltemperaturfühler DE Klappenstellmotor EIN/AUS
FR Sonde de température pour gaine FR Moteur de registre ON/OFF
IT Sensore temperatura condotto IT Attuatore di apertura/chiusura della serranda
PL Kanałowy czujnik temperatury PL Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ)
LV Gaisvada temperatūras sensors LV Aizbīdņa aktuatora ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce
EE Kanali temperatuuriandur EE Klapiajam SEES/VÄLJAS
LT Ortakio temperatūros jutiklis LT Sklendės pavara, ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
RU Датчик температуры приточного воздуха
(в воздуховоде) RU Привод заслонки ВКЛ. / ВЫКЛ.
PT Sensor de temperatura de conduta PT Actuador de registo ON/OFF
NL Sensor kanaaltemperatuur NL Klepaandrijving AAN/UIT
HU Légcsatorna-hőmérséklet érzékelő HU Zsalumozgató motor BE/KI
4
11FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
3. ST5,
ST6,
ST8
GB Damper actuator ON/OFF with spring 4. ST2,
ST3,
ST5
GB Damper actuator modulating. 0-10 VDC
DE Klappenstellmotor mit Feder EIN/AUS DE Klappenstellglied-Modulierung. 0–10 V GS
FR Moteur de registre ON/OFF avec ressort de rappel FR Modulation du servomoteur de registre. 0–10 VCC
IT Attuatore a molla di apertura/chiusura della serranda IT Modulazione attuatore serranda. 0–10 VDC
PL Siłownik przepustnicy (WŁ./WYŁ) ze sprężyną PL Modulacja siłownika przepustnicy. 0–10 VDC
LV Aizbīdņa aktuatora ieslēgšanas/izslēgšanas ierīce ar atsperes
mehānismu LV Aizbīdņa aktuatora modulācija. 0–10 V līdzstrāva
EE Klapiajam SEES/VÄLJAS vedruga EE Klapi ajami modulatsioon. 0–10 V alalisvool
LT Sklendės pavara, ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS su spyruokle LT Slopintuvo paleidiklio moduliavimas. 0–10 V DC
RU Привод заслонки ВКЛ. / ВЫКЛ. с пружинным возвратом RU Устройство регулирования привода воздушного
клапана 0–10 В пост.
PT Actuador de registo ON/OFF com mola PT Modulador do actuador de registo. 0–10 V CC
NL Klepaandrijving AAN/UIT met veer NL Modulatie klepaandrijving. 0-10 VDC
HU Zsalumozgató motor BE/KI, rugós HU Zsalumozgató motor folyamatos, 0-10 V DC
5. GT2 GB Room temperature sensor 6. GT3 GB Exterior wall temperature sensor
DE Raumtemperaturfühler DE Außentemperaturfühler
FR Sonde de température ambiante FR Sonde de température extérieure
IT Sensore temperatura ambiente IT Sensore temperatura esterna
PL Pomieszczeniowy czujnik temperatury PL Zewnętrzny czujnik temperatury
LV Telpas temperatūras sensors LV Ārsienas temperatūras sensors
EE Ruumi temperatuuriandur EE Välisõhu temperatuuriandur
LT Patalpos temperatūros jutiklis LT Išorinės sienos temperatūros jutiklis
RU Датчик температуры в помещении RU Датчик температуры внешней стены
PT Sensor de temperatura local PT Sensor temperatura exterior
NL Kamertemperatuursensor NL Temperatuursensor buitenmuur
HU Szobahőmérséklet-érzékelő HU Külső fal hőmérséklet-érzékelő
7. GT5,
GT51 GB Frostprotection sensor (immersion) 8. GT5,
GT17,
GT51
GB Contact sensor
DE Frostschutzfühler (Tauchfühler) DE Kontaktsensor
FR Sonde de protection contre le gel (immersion) FR Sonde à collier
IT Sensore protezione antigelo (a immersione) IT Sensore di contatto
PL Czujnik zabezpieczający przed zamarzaniem (immersja) PL Czujnik przylgowy
LV Sensors aizsardzībai pret sasalšanu (iegremdējams) LV Kontaktsensors
EE Külmumiskaitse andur (sukelandur) EE Pinnaandur
LT Apsaugos nuo šalčio jutiklis (įmerkiamas) LT Kontaktinis jutiklis
RU Датчик защиты от замораживания (погружной) RU Контактный датчик
PT Sonda submersível PT Sensor de contacto
NL Vorstbeveiligingssensor (dompelsensor) NL Contactsensor
HU Fagyvédelmi érzékelő (merülő) HU Érintkező érzékelő
9. GX1,
GX2 GB Smoke detector 10. HD:GX GB Smoke detector control unit ABAV-S3
DE Rauchmelder DE Steuereinheit für Rauchmelder
FR Détecteur de fumée FR Unité de détection de fumée ABAV-53
IT Rilevatore di fumo IT Centralina rilevatore di fumo
PL Czujnik dymu PL Wyposażenie sterujące czujnika dymu
LV Dūmu detektors LV Dūmu detektora vadības bloks
EE Suitsuandur EE Suitsuanduri juhtseade
LT Dūmų detektorius LT Dūmų detektoriaus valdymo blokas
RU Дымовой извещатель RU Устройство управления дымового извещателя
PT Detector de fumos PT Controlo detecção fumos com unid ABAV-S3
NL Rookdetector NL Regeleenheid rookdetector ABAV-S3
HU Füstérzékelő HU Füstérzékelő vezérlőegység ABAV-S3
11. GP 5/
GP 6 GB Duct pressure transducer 12. HD:GX GB Fire control unit FCMA-2
DE Kanaldruckwandler DE Brandschutzmodul FCMA-2
FR Capteur de pression monté en gaine FR Unité de détection d’incendie FCMA-2
IT Trasduttore pressione condotto IT Centralina antincendio FCMA-2
PL Przetwornik ciśnienia w kanale PL Przeciwpożarowa jednostka sterująca FCMA-2
LV Gaisvada spiediena sensors LV Ugunsdzēsības sistēmas vadības bloks FCMA-2
EE Kanali rõhuandur EE Tulekahju juhtseade FCMA-2
LT Ortakio slėgio daviklis LT Apsaugos nuo gaisro įtaisas, FCMA-2
RU Датчик давления в воздуховоде RU Система управления противопожарными
заслонками FCMA-2
PT Transdutor de pressão de conduta PT Unidade de controlo incêndio FCMA-2
NL Kanaaldruksensor NL Brandregeleenheid FCMA-2
HU Légcsatorna nyomástávadó HU Tűzvédelmi vezérlőegység FCMA-2
13. HD:GX GB Fire control unit FCLA-128
DE Brandschutzeinheit FCLA-128
FR Unité de détection d’incendie FCLA-128
IT Centralina antincendio FCLA-128
PL Przeciwpożarowa jednostka sterująca FCLA-128
LG Ugunsdzēsības sistēmas vadības bloks FCLA-128
EE Tulekahju juhtseade FCLA-128
LT Apsaugos nuo gaisro įtaisas, FCLA-128
RU Система управления противопожарными заслонками FCMA-128
PT Unidade de controle de incêndio FCLA-128
NL Brandregeleenheid FCLA-128
HU Tűzvédelmi vezérlőegység FCLA-128
4
12FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
14. 17.
15. 16.
FCFA-1
14. HD:GX GB Fire control unit FCBA-2 15. HD:GX GB Fire control unit FCFA-1
DE Brandschutzeinheit FCBA-2 DE Brandschutzmodul FCFA-1
FR Unité de détection d’incendie FCBA-2 FR Unité de détection d’incendie FCFA-1
IT Centralina antincendio FCBA-2 IT Centralina antincendio FCFA-1
PL Przeciwpożarowa jednostka sterująca FCBA-2 PL Przeciwpożarowa jednostka sterująca FCFA-1
LV Ugunsdzēsības sistēmas vadības bloks FCBA-2 LV Ugunsdzēsības sistēmas vadības bloks FCFA-1
EE Tulekahju juhtseade FCBA-2 EE Tulekahju juhtseade FCFA-1
LT Apsaugos nuo gaisro įtaisas, FCBA-2 LT Apsaugos nuo gaisro įtaisas, FCFA-1
RU Система управления противопожарными
заслонками FCBA-2 RU Система управления противопожарными
заслонками FCFA-1
PT Unidade de controle de incêndio FCBA-2 PT Unidade de controlo de incêndio FCFA-1
NL Brandregeleenheid FCBA-2 NL Brandregeleenheid FCFA-1
HU Tűzvédelmi vezérlőegység FCBA-2 HU Tűzvédelmi vezérlőegység FCFA-1
16. SU1,
SU2 GB Timer 17. TK1, TK2 GB Push button
DE Timer DE Drucktaste
FR Minuterie FR Bouton poussoir
IT Timer IT Pulsante
PL Regulator czasowy PL Przycisk
LV Taimeris LV Spiedpoga
EE Taimer EE Surunupp
LT Laikmatis LT Mygtukas
RU Таймер RU Кнопка
PT Temporizador PT Botão de pressão
NL Timer NL Drukknop
HU Időzítő HU Nyomógomb
18. CO2:1
CO2:2 GB CO2 monitor 19. GN1, GN2 GB Occupancy detector
DE CO2-Wächter DE Anwesenheitssensor
FR Sonde CO2FR Détecteur de présence
IT Controllo CO2IT Rilevatore di presenza
PL Czujnik CO2PL Czujnik obecności
LV CO2 kontroles ierīce LV Kanāla nodarbinātības detektors
EE CO2 monitor EE Kohalolekuandur
LT CO2 monitorius LT Apkrovos detektorius
RU Монитор CO2RU Детектор присутствия
PT Monitor CO2PT Detector de presença
NL CO2 monitor NL Aanwezigheidsdetector
HU CO2 felügyelet HU Jelenlétérzékelő
21.
19. 20.
24.
22. 25.
23.
18.
4
13FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
4
20. CO2GB CO2 sensor (Room) 21. CO2GB CO2 sensor (Duct)
DE CO2 Fühler (Raum) DE CO2-Fühler (Kanal)
FR Sonde CO2 (pièce) FR Sonde CO2 (gaine)
IT Sensore CO2 (ambiente) IT Sensore CO2 (condotto)
PL Czujnik CO2 (w pomieszczeniu) PL Czujnik CO2 (w kanale)
LV CO2 sensors (telpas) LV CO2 sensors (gaisvada)
EE CO2-andur (ruum) EE CO2-andur (kanal)
LT CO2 jutiklis (patalpa) LT CO2 jutiklis (ortakis)
RU Датчик CO2 (для помещения) RU Датчик CO2 (для воздуховода)
PT Sensor de CO2 (local) PT Sensor de CO2 (conduta)
NL CO2-sensor (kamer) NL CO2-sensor (leiding)
HU
CO2 érzékelő (helyiség)
HU
CO2 érzékelő (légcsatorna)
22. GB Valve 23. SV1, SV2,
SV4 GB Valve actuator
DE Ventil DE Ventilstellantrieb
FR Vanne FR Actionneur de vanne
IT Valvola IT Attuatore valvola
PL Zawór PL Siłownik zaworu
LV Vārsts LV Vārsta aktuators
EE Ventiil EE Ventiili ajam
LT Vožtuvas LT Vožtuvo paleidiklis
RU Клапан RU Привод клапана
PT Válvula PT Actuador da válvula
NL Ventiel NL Klepaandrijving
HU
Szelep
HU
Szelepmozgató motor
24. HMI GB Control panel 25. EQAZ-05 GB Adjustable foot
DE Bedienfeld DE Verstellbare Füsse
FR Panneau de commande FR Pied réglable
IT Pannello di controllo IT Piedino regolabile
PL Panel sterowania PL Regulowana noga podstawy
LV Vadības panelis LV Regulējama kāja
EE Juhtpaneel EE Reguleeritav jalg
LT Valdymo skydelis LT Reguliuojama kojelė
RU Пульт управления RU Регулируемая ножка
PT Painel de controlo PT Pé ajustável
NL Bedieningspaneel NL Verstelbare poot
HU
Vezérlőpanel
HU
Állítható láb
14FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
26.
EQAZ-08 GB Water trap 27.
EQAZ-15 GB Tool set for eQ casing
DE Siphon DE Werkzeugset für eQ-Gehäuse
FR Siphon FR Kit d’outils pour caisson eQ
IT Separatore d'acqua IT Set attrezzi per involucro eQ
PL Syfon PL Zestaw narzędzi dla linii eQ
LV Ūdens atdalītājs LV Instrumentu komplekts eQ korpusam
EE Vesilukk EE eQ korpuse tööriistakomplekt
LT Vandens gaudyklė LT Įrankių komplektas „eQ“ korpusui
RU Водоотделитель RU Набор инструментов для корпуса установки eQ
PT Sifão PT Kit de ferramentas para envolvente eQ
NL Sifon NL Gereedschapsset voor behuizing eQ
HU
Vízcsapda
HU
Szerszámkészlet az eQ burkolathoz
28.
EQAZ-18/19 GB Air vent for coils 29.
EQAZ-37 GB Docking frame
DE Schnellentlüfter für Register DE Verbindungsset
FR Robinet de purge d’air des batteries FR Kit d’accostage
IT Sfiato per le batterie IT Telaio di accostamento
PL Odpowietrznik wężownicy PL Elementy montażowe ramy
LV Atgaisošanas vārsts kaloriferim LV Rāmis pievienošanai
EE Kalorifeeride õhutus EE Dokkimisraam
LT Nuorinimo anga kaloriferiams LT Atraminis rėmas
RU Воздушник для теплообменника RU Установочная рама
PT Purga das baterias PT Estrutura de acoplamento
NL Snelontluchter voor batterij NL Verbindingsset
HU Regiszter gyorslégtelenítő HU
Összekapcsoló keret
26. 29.
27. 28.
30. 33.
31. 32.
36.
34. 35.
4
37.
15FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
4
30.
EQLZ-42 GB Analogue flow meter 31.
EQPZ-12-1 GB Analogue differential pressure gauge for measuring filter
pressure drop
DE Analoger Durchflussmesser DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des
Filterdruckverlusts
FR Débitmètre analogique FR Manomètre différentiel analogique pour mesurer la chute
de pression du filtre
IT Flussimetro analogico IT Manometro analogico per la misurazione della caduta di
pressione sul filtro
PL Przepływomierz analogowy PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze
LV Analogais caurplūdes mērītājs LV Analogais diferenciālmanometrs filtra
spiediena krituma noteikšanai
EE Hulga näidik, analoog EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse mõõtmiseks
LT Analoginis srauto matuoklis LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro slėgio kritimui
matuoti
RU Аналоговый расходомер RU Аналоговый дифференциальный манометр для
измерения перепада давления на фильтре
PT Medidor de caudal analógico PT Medidor pressão diferencial analógico para medir a perda
de carga do filtro
NL Analoge debietmeter NL Analoge drukverschilmeter voor meting van filterdrukval
HU
Analóg áramlásmérő
HU
Analóg nyomáskülönbségmérő a szűrő
nyomásesésének méréséhez
32.
EQPZ-12--2 GB Analogue differential pressure gauge for
measuring filter pressure drop 33.
EQPZ-12-3 GB Analogue differential pressure gauge for measuring filter
pressure drop
DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des
Filterdruckverlusts DE Analoger Druckmesser zum Ermitteln des
Filterdruckverlusts
FR Manomètre différentiel analogique pour mesurer
la chute de pression du filtre FR Manomètre différentiel analogique pour mesurer la chute
de pression du filtre
IT Manometro analogico per la misurazione della
caduta di pressione sul filtro IT Manometro analogico per la misurazione della caduta di
pressione sul filtro
PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze PL Manometr cieczowy do pomiaru
spadku ciśnienia w filtrze
LV Analogais diferenciālmanometrs filtra spiediena
krituma noteikšanai LV Analogais diferenciālmanometrs filtra spiediena krituma
noteikšanai
EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse
mõõtmiseks EE Rõhuvahe analoogmõõdik filtri rõhulanguse mõõtmiseks
LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro
slėgio kritimui matuoti LT Analoginis diferencinio slėgio matuoklis filtro slėgio kritimui
matuoti
RU Аналоговый дифференциальный манометр
для измерения перепада давления на
фильтре
RU Аналоговый дифференциальный манометр для
измерения перепада давления на фильтре
PT Medidor pressão diferencial analógico para medir
a perda do filtro PT Medidor pressão diferencial analógico para medir a perda
de carga do filtro
NL Analoge drukverschilmeter voor meting van
filterdrukval NL Analoge drukverschilmeter voor meting van filterdrukval
HU
Analóg nyomáskülönbségmérő a szűrő
nyomásesésének méréséhez
HU
Analóg nyomáskülönbségmérő a szűrő
nyomásesésének méréséhez
34. GB Sealing strip 35.
EQAZ-09 GB Light
DE Dichtungsband DE Licht
FR Joint d’étanchéité FR Éclairage
IT Guarnizione di tenuta IT Lampada
PL Pasek uszczelniający PL Oświetlenie
LV Blīvlenta LV Gaisma
EE Tihendusriba EE Tuli
LT Izoliacijos juosta LT Apšvietimas
RU Уплотнитель RU Освещение
PT Junta de vedação PT Luz
NL Afdichtstrip NL Verlichting
HU
Tömítőszalag
HU
Világítás
36.
GH1 GB Supply air temperature/humidity sensor 37.
STRZ-45 GB Control panel fan
DE Zulufttemperaturfühler/Feuchtigkeitssensor DE Bedienfeld Lüfter
FR Capteur de température d’air soufflé/d’humidité FR Ventilateur de panneau de commande
IT Sensore temperatura/umidità aria mandata IT Ventola del pannello di controllo
PL Czujnik temperatury powietrza nawiewanego/
czujnik wilgotności PL Wentylator panelu sterowania
LV Padeves līnijas gaisa temperatūras/mitruma
sensors LV Vadības paneļa ventilators
EE Sissepuhkeõhu temperatuur/niiskusandur EE Juhtpaneeli ventilaator
LT Tiekiamo oro temperatūra/drėgmės jutiklis LT Valdymo pulto ventiliatorius
RU Датчик температуры и влажности приточного
воздуха RU Панель управления вентилятором
PT Sensor de humidade/temperatura do ar de
entrada PT Ventilador do painel de controle
NL Temperatuur toevoerlucht/vochtigheidssensor NL Ventilator bedieningspaneel
HU
Befújt levegő hőmérséklet/páratartalom
érzékelő
HU
Ventilátor vezérlőpanele
16FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
DE
GB
WARNUNG!
The air handling unit must not be taken into operation before all electrical and mechanical safety devices
have been installed. Take great care when opening the air vent of the heating coil (hot water).
If the eQ air handling unit is disassembled prior to installation, FläktGroup declines any responsibility for
conformance of the unit to its rated tightness class.
The air handling unit doors are equipped with lockable handles. Be sure that you always leave the unit with
the doors locked and keep the keys inaccessible to unauthorized persons.
Local provisions and regulations shall ALWAYS be observed.
Follow seperate instruction for replacement of components.
Planning for work of this type is a condition that must be complied with in order for the air handling unit to be
CE marked.
No unauthorized person shall be allowed to work with the air handling unit. Only qualified personnel.
Read and understand these instructions before you begin installing the air handling unit. The owner or the fitter
of the air handling unit is responsible for seeing to it that the safety regulations in force are followed.
Erp Compliance
eQ with ReCooler HP is compliant with ErP 2016/2218. For more information see document; 9567.
GB - General safety risks
DE - Allgemeine Sicherheitsrisiken
FR - Consignes générales de sécurité
IT - Norme generali di sicurezza
PL - Ogólne warunki bezpieczeństwa
LV - Vispārīgs drošības risks
EE - Üldised ohud
LT - Bendrieji saugos pavojai
RU - Правила техники безопасности
PT - Regras gerais de segurança
NL - Algemene veiligheidsrisico's
HU - Általános biztonsági kockázatok
Die Lüftungseinheit darf erst in Betrieb genommen werden, wenn sämtliche elektrische und mechanische
Sicherheitsvorrichtungen installiert wurden. Gehen Sie beim Öffnen des Lüftungsanschlusses für den Heizkonvektor
(Warmwasser) besonders vorsichtig vor.
Wird die eQ-Lüftungseinheit vor der Installation demontiert, übernimmt FläktGroup keine Verantwortung dafür, dass
die Einheit mit der angegebenen Dichtheitsklasse übereinstimmt.
Die Türen der Lüftungseinheit sind mit verschließbaren Griffen ausgestattet. Vergewissern Sie sich stets, dass Sie
die Einheit mit verriegelten Türen verlassen und die Schlüssel nicht in unbefugte Hände gelangen können.
Lokale Bestimmungen und Regelungen sind STETS einzuhalten.
Befolgen Sie die separate Anleitung zum Austausch von Komponenten.
Fachgerechte Planung ist die Voraussetzung dafür, dass die Lüftungseinheit eine CE-Zertifizierung erhält.
Die Lüftungseinheit darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden.
Lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation der Lüftungseinheit beginnen. Der Besitzer
oder Monteur der Lüftungseinheit ist dafür verantwortlich, dass die geltenden Sicherheitsbestimmungen eingehalten
werden.
Übereinstimmung mit der Ökodesignrichtlinie ErP
eQ mit ReCooler HP (Heat Pump) stimmt mit ErP 2016/2218 überein. Weiter Informationen finden Sie in Dokument 9567.
WARNING!
5
17FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
FR
IT
AVERTISSEMENT!
AVVERTENZA!
La centrale de traitement de l’air ne doit pas être mise en service avant que tous les dispositifs de sécurité électriques
et mécaniques n’aient été installés.Attention en ouvrant le robinet de purge des batteries de chauffage (eau brûlante).
FläktGroup décline toute responsabilité quant à la conformité de la centrale de traitement de l’air eQ en matière de classe
d’étanchéité nominale dans le cas où celle-ci serait démontée avant installation.
Les portes de la centrale de traitement d’air sont équipés de poignées verrouillables. Toujours s’assurer que les
portes de la centrale sont correctement verrouillés et conserver les clés hors de portée de toute personne non autorisée.
L’ensemble des dispositions et des réglementations locales doit toujouis être respecté.
Suivre les instructions spécifiques pour le remplacement des composants.
La planification de ce type de travaux est une condition préalable à la certification CE de la centrale de traitement de l’air.
L’utilisation de la centrale de traitement d’air est strictement interdite aux personnes non autorisées.
Personnel qualifié uniquement.
Il est indispensable de lire et de comprendre les présentes instructions avant de procéder à l’installation de la centrale
de traitement d’air. Le propriétaire ou l’installateur de la centrale de traitement d’air est tenu de s’assurer du respect de
l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
Conformité ErP
La centrale eQ avec ReCooler HP est conforme à la directive ErP 2016/2218. Pour plus d’informations, voir le document 9567.
L'unità di trattamento aria non deve essere messa in funzione finché non sono stati installati tutti i dispositivi di sicur-
ezza elettrici e meccanici. Prestare molta attenzione in sede di apertura delle valvole e/o dei collegamenti idraulici
della batteria calda.
Qualora l'unità di trattamento aria eQ sia stata smontata prima dell'installazione, FläktGroup declina ogni respons-
abilità relativamente alla conformità alla classe di tenuta specificata.
Gli sportelli dell'unità di trattamento aria sono dotati di serrature. Si raccomanda di chiudere sempre a chiave gli spor-
telli e di conservare le chiavi in un luogo inaccessibile ad eventuale personale non autorizzato.
Rispettare SEMPRE i regolamenti e le norme locali.
Seguire le istruzioni separate per la sostituzione dei componenti.
Tutti i lavori devono essere effettuati nel rispetto delle norme vigenti per non invalidare il marchio CE dell'unità di
trattamento aria.
I lavori sull'unità di trattamento aria non devono essere effettuati da personale non autorizzato. Solamente
personale qualificato.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di installare l'unità di trattamento aria. Il proprietario o l'installatore
dell'unità di trattamento aria è responsabile dell'osservanza delle norme di sicurezza vigenti.
Conformità ErP
eQ con ReCooler HP è conforme alla norma ErP 2016/2218. Per maggiori informazioni, vedere il documento; 9567.
5
18FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
PL
Centrali wentylacyjnej nie należy uruchamiać przed wykonaniem instalacji wszystkich urządzeń wpływających na
mechaniczne i elektryczne bezpieczeństwo użytkowania jednostki. Szczególnej uwagi wymaga otwarcie kanału
dolotowego nagrzewnicy (gorąca woda).
Jeśli centrala eQ została rozmontowana przed wykonaniem instalacji, FläktGroup nie ponosi odpowiedzialności
za zgodność osiągów jednostki z przypisaną jej klasą szczelności.
Centrala wentylacyjna jest wyposażona w zamykane na klucz drzwi. Pozostawiając urządzenie, upewnij się,
że drzwi są zamknięte na klucz i nie mają do niego dostępu osoby nieupoważnione.
Należy ZAWSZE stosować się do lokalnych przepisów i nakazów.
Instrukcje dotyczące wymiany elementów są dostępne w osobnym podręczniku.
Odpowiednie planowanie czynności operacyjnych stanowi warunek, który należy spełniać podczas pracy przy
centrali wentylacyjnej oznaczonej znakiem CE.
Centrali nie mogą obsługiwać osoby, które nie zostały do tego celu upoważnione. Może to robić jedynie
wykwalifikowany personel.
Zanim przejdziesz do czynności montażowych, przeczytaj ze zrozumieniem niniejsze instrukcje. Właściciel lub osoba
dokonująca montażu niniejszej jednostki wentylacyjnej jest odpowiedzialna za dopilnowanie, aby zostały spełnione
określone prawem warunki bezpieczeństwa.
Zgodność z ErP
Centrala wentylacyjna eQ wyposażona w jednostkę ReCooler HP jest zgodna z wymogami dyrektywy ErP 2016/2218. W
celu uzyskania dodatkowych informacji patrz dokument; 9567.
OSTRZEŻENIE!
LV
Šo gaisa apstrādes iekārtu nevar lietot, pirms nav uzstādītas visas elektriskās un mehāniskās drošības ierīces. Esiet
īpaši uzmanīgs, atverot apildes glodenes gaisvadu (karsts ūdens).
Ja gaisa apstrādes iekārta eQ tiek demontēta pirms uzstādīšanas, FläktGroup neuzņemas nekādu atbildību par šīs
iekārtas atbilstību noteiktajai hermētiskuma klasei.
Šīs gaisa apstrādes iekārtas durvis ir aprīkotas ar slēdzamiem rokturiem. Vienmēr aizslēdziet iekārtas durvis, pirms
atstājat to bez uzraudzības, un uzglabājiet atslēgas vietā, kur tām nevar piekļūt nepilnvarotas personas.
VIENMĒR ievērojiet spēkā esošos normatīvos aktus.
Ievērojiet atsevišķi pieejamos norādījumus par komponentu maiņu.
Šādu darbu plānošana ir jāveic tā, lai gaisa apstrādes iekārta atbilstu CE marķējuma prasībām un varētu tikt marķēta
ar to.
Nepilnvarotas personas nedrīkst veikt nekādus darbus ar šo gaisa apstrādes iekārtu. Tos var veikt tikai kvalificēti
darbinieki.
Pirms gaisa apstrādes iekārtas uzstādīšanas izlasiet un izprotiet šos norādījumus. Gaisa apstrādes iekārtas
uzstādīšanas uzņēmuma īpašnieks ir atbildīgs par to, lai tiktu ievēroti spēkā esošie drošības noteikumi.
Atbilstība ErP prasībām
eQ ar ReCooler HP atbilst ErP 2016/2218 prasībām. Papildinformāciju skatiet dokumentā Nr. 9567.
BRĪDINĀJUMS!
5
19FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
EE
LT
Oro apdorojimo įrenginio negalima pradėti eksploatuoti, kol nėra sumontuoti visi elektros ir mechaniniai saugos
įtaisai. Atidarydami šildymo kaloriferio (karšto vandens) nuorinimo angą būkite ypač atsargūs.
Jei „eQ“ oro apdorojimo įrenginys yra išrenkamas prieš montavimą, „FläktGroup“ neprisiima jokios
atsakomybės dėl įrenginio atitikimo nominaliajai sandarumo klasei.
Oro apdorojimo įrenginio duryse yra užrakinamos rankenos. Nueidami nuo įrenginio visada užrakinkite duris ir
saugokitės, kad raktai neatitektų neįgaliotiesiems asmenims.
VISAIS ATVEJAIS būtina laikytis vietinių reglamentų ir nuostatų.
Informaciją apie komponentų pakeitimą rasite atskirose instrukcijose.
Oro apdorojimo įrenginys yra pažymėtas CE žyma, todėl darbai turi būti planuojami ir turi būti laikomasi
atitinkamų nurodymų.
Neįgaliotiems asmenims draudžiama dirbti su oro apdorojimo įrenginiu. Dirbti gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
Perskaitykite ir supraskite šiuos nurodymus prieš montuodami oro apdorojimo įrenginį. Oro apdorojimo
įrenginio savininkas arba montuotojas yra atsakingi už saugos reikalavimų laikymąsi.
ErP atitiktis
eQ su „ReCooler HP“ atitinka ErP 2016/2218. Daugiau informacijos rasite dokumente 9567.
ĮSPĖJIMAS!
Õhukäitlusseadet ei tohi käivitada enne, kui paigaldatud on kõik elektrilised ja mehaanilised ohutusseadmed.
Küttekalorifeeri õhuventiili avamisel olge väga ettevaatlik (tuline vesi).
eQ õhukäitlusseadme demonteerimisel enne paigaldamist loobub FläktGroup igasugusest vastutusest seadme
vastavuse eest näidatud tihedusklassile.
Õhukäitlusseadme uksed on varustatud lukustatavate käepidemega. Seadme juurest lahkumisel veenduge alati,
et hooldusuksed on lukustatud ja võtmed asuvad volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
ALATI tuleb järgida kehtivaid kohalikke määrusi ja eeskirju.
Järgige eraldiseisvaid juhiseid komponentide vahetamise kohta.
Seda liiki tööde planeerimine on tingimuseks, et õhukäitlusseade vastaks CE-tähisele.
Õhukäitlusseadmega ei tohi töötada ükski selleks volitamata isik. Ainult kvalifitseeritud personal.
Enne õhukäitlusseadme paigaldamise alustamist lugege läbi käesolevad juhised ja veenduge, et olete kõigest aru
saanud. Õhukäitlusseadme omanik või paigaldaja vastutab selle eest, et järgitakse kõiki kehtivaid
ohutuseeskirju.
Vastavus energiamõjuga toodete direktiivile
eQ with ReCooler HP vastab energiamõjuga toodete direktiivile 2016/2218. Lisateabe saamiseks vaadake dokumenti;
9567.
HOIATUS!
5
20FläktGroup DC_9397UN 20210407_R5 We reserve the right to make changes without prior notice
RU
ВНИМАНИЕ!
PT
A unidade de tratamento de ar não deve ser colocada em funcionamento antes da instalação de todos os
dispositivos de segurança eléctricos e mecânicos. Tenha especial cuidado ao abrir as purgas das baterias de
aquecimento e respectivas ligações hidráulicas da bateria de aquecimento.
Se a unidade de tratamento de ar for desmontada antes da instalação por terceiros , a FläktGroup declina
qualquer responsabilidade da não conformidade da unidade com a respectiva classe de estanquecidade.
A estrutura das unidades de tratamento de ar está equipada com fechos de segurança. Certifique-se de
que deixa sempre a unidade fechada e mantenha a chave inacessível a pessoas não autorizadas.
As disposições e regulamentos locais devem ser SEMPRE respeitados.
Siga instruções separadas para substituição dos componentes.
É essencial o planeamento de trabalhos deste tipo para que a unidade de tratamento de ar receba a marca CE.
Não deve ser permitido o manuseamento da unidade de tratamento de ar por pessoas não autorizadas.
Apenas pessoal qualificado.
Leia e certifique-se destas instruções antes de começar a instalar a unidade de tratamento de ar. Se o filtro da
unidade for fornecido por terceiros o cliente é responsável pela verificação e manutenção das condições de
segurança.
Conformidade com a norma ErP
A eQ com ReCooler HP está em conformidade com a norma ErP 2016/2218. Para obter mais informações, consulte o
documento; 9567.
AVISO
Запрещается вводить вентиляционную установку в эксплуатацию до окончания монтажа всех электрических и
механических защитных устройств. При открытии воздушника теплообменника отопления необходимо проявлять
особую осторожность (горячая вода).
Если вентиляционная установка eQ была разобрана до начала монтажа, компания FläktGroup не несет какой бы то
ни было ответственности за ее соответствие заявленному классу герметичности.
Двери вентиляционной установки снабжены ручками с замками. В процессе эксплуатации установки ее двери
должны быть закрыты на замки. Ключи от замков следует хранить в недоступном для посторонних месте.
В ходе любых работ с установкой следует В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ соблюдать требования местных стандартов
и нормативных актов.
В случае необходимости в замене компонентов установки следует соблюдать указания специального руководства.
Соблюдение данных пунктов является условием, которое должно быть выполнено, чтобы вентиляционная
установка имела маркировку СЕ.
Запрещается привлекать к работе с установкой персонал, не имеющий соответствующего допуска. Все работы
должны выполняться специалистами, имеющими необходимую квалификацию.
Перед началом монтажа вентиляционной установки необходимо внимательно изучить настоящее руководство.
Владелец вентиляционной установки или монтажная организация обязаны принять меры к соблюдению правил
техники безопасности, предписываемых действующими нормативами.
Соответствие Директиве ЕС об изделиях, связанных с потреблением энергии
Вентиляционная установка eQ с модулем ReCooler HP соответствует Директиве ErP 2016/2218. Более подробную
информацию см. в документе 9567.
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

FläktGroup eQ PRIME paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend