Oleo-Mac GS 650 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
FIN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
LV
LIETOŠANAS PAMĀC
Ī
BA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
中文
操作手册
Mod. 50250180A - Ott/2017
GS 650
(63.4 cm
3
)
FIGYELEM!!!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLY
NORMÁL ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
KÖZÖTT A KÉSZÜLÉK KEZELÃJE AZ
ALÁBBI NAGYSÁGÚ, VAGY AZT
MEGHALADÓ ÉRTÉKÙ EGYÉNI ILLETVE
NAPI ZAJSZINTNEK LEHET KITÉVE:
85 dB(A)
HUOMIO!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA
KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE
VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON
YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
PERSPĖJIMAS!!!
GALITE PAŽEISTI SAVO
KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO
SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI
OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU
TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85
db(A) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ
REIKŠMĘ
85 dB(A)
警告!!!
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相
当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
UZMAN
Ī
BU!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES
TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GAD
Ī
JUMĀ Š
Ī
IER
Ī
CE VAR LIETOTĀJAM RAD
Ī
TRISKU,
IZDALOT TROKSNI LIELĀKU PAR
85 dB(A)
HOIATUS!!!
OHT SAADA
KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL
KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA
FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A láncfűrész helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében ne kezd
j
ük el a munkát anélkül, hogy
figyelmesen végigolvastuk volna ezt a kézikönyvet. Ebben megtalál
j
uk az egyes részek működésének
leírását, valamint a szükséges ellenőrzésekre és karbantartására vonatkozó útmutatót.
Meg
j
egyzés: A kézikönyvben lévő illusztrációk és
j
ellemzők a helyi követelmények miatt országonként
eltérőek lehetnek, illetve a gyártó által előzetes be
j
elentés nélkül megváltoztathatók.
H
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista,
j
otta osaat käyttää moottorisahaa oikein
j
a
vältät tapaturmat. Opas sisältää kuvauksen eri osien toiminnasta sekä oh
j
eet tarkistuksia
j
a huoltoa varten.
HUOM! Tämän oppaan teksti
j
a kuvat ovat viitteellisiä. Valmista
j
a pidättää oikeuden suorittaa muutoksia
sitoutumatta päivittämään opasta
j
okaista muutosta varten.
FIN
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu motorzāģi un izvair
ī
tos no negad
ī
j
umiem, neuzsāciet darbu, iepriekš uzman
ī
gi neizlasot
šo lietošanas pamāc
ī
bu. Ša
j
ā lietošanas pamāc
ī
paskaidrots, kā darbo
j
as dažādas ier
ī
ces detaļas un
sniegti nepieciešamie norād
ī
j
umi pārbaudei un tehniska
j
ai apkopei.
IEVĒROJIET! Ša
j
ā lietošanas pamāc
ī
bā iekļautie z
ī
j
umi un apraksti nav piln
ī
gi saistoši. Ražotā
j
s patur
ties
ī
bas bez iepriekšē
j
abr
ī
dinā
j
uma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukci
j
u.
LV
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Kettsae õigeks kasutamiseks
j
a õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva
kasutus
j
uhendi hoolikat läbilugemist. Kasutus
j
uhend sisaldab seadme erinevate osade töö kir
j
eldusi ning
va
j
aliku kontrolli
j
a hoolduse
j
uhiseid.
rkus: Käesolevas kasutus
j
uhendis toodud
j
oonised
j
a tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt
erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma valmista
j
apoolse vastava märkuseta.
EST
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte grandininį p
j
ūklą ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbt tik
atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų
patikrinimų ir techninės priežiūros instrukci
j
as.
Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustraci
j
os ir specifikaci
j
os gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies
reikalavimų), be to gaminto
j
as
j
as gali pakeisti be įspo
j
imo.
LT
简介
原文说明的翻译
为确保油锯使用正确,以免发生事故,在未有认真阅读此手册前,请不要开始工作。从中您将了解到各部分
操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需制造商注明
中文
2
TARTALOM
BEVEZETÉS 2
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA
4
A LÁNCFŰRÉSZ RÉSZEI 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 6
A VEZETŐLAP ÉS A LÁNC
FELSZERELÉSE
12
BEINDÍTÁS 14
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 24
HASZNÁLAT 26
KARBANTARTÁS 34
TÁROLÁS 42
MŰSZAKI ADATOK 44
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT 50
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT 52
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA 58
GARANCIALEVÉL 65
H
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO 2
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
4
MOOTTORISAHAN OSAT 5
TURVAOHJEET 6
TERÄLAIPAN JA KETJUN
ASENTAMINEN
12
KÄYNNISTYS 14
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN 24
KÄYTTÖ 26
HUOLTO 34
VARASTOINTI 4
2
TEKNISET TIEDOT 44
YHDENMUKAISUUSILMOITUS 50
HUOLTOTAULUKKO 53
VIANMÄÄRITYS 59
TAKUUTODISTUS 6
5
FIN
SATURA D
Ī
TĀJS
IEVADS 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠ
Ī
BAS NOTEIKUMI
4
MOTORZĀĢA SASTĀVDAĻAS 5
DROŠ
Ī
BAS PASĀKUMI 7
ĶĒDES UN VIRZ
Ī
TĀJ SLIEDES
UZSTĀD
Ī
ŠANA
12
IEDARBINĀŠANA 14
MOTORA APSTĀDINĀŠANA 24
LIETOŠANA 26
TEHNISKĀ APKOPE 34
GLABĀŠANA 42
TEHNISKIE DATI 44
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILST
Ī
BU 50
TEHNISKĀS APKOPES TABULA 54
PROBLĒMU NOVĒRŠANA 60
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS 65
LV
SISUKORD
SISSEJUHATUS 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS
4
KETTSAE OSAD 5
OHUTUSNÕUDED 8
JUHTPLAADI JA KETI PAIGALDAMINE 13
KÄIVITAMINE 15
MOOTORI SEISKAMINE 25
KASUTAMINE 27
HOOLDUS 35
HOIDMINE 43
TEHNILISED ANDMED 4
5
VASTAVUSDEKLARATSIOON 50
HOOLDUSTABEL 5
5
RIKETE KÕRVALDAMINE 61
GARANTIITUNNISTUS 66
EST
RODYKLĖ
ĮVADAS 2
SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ
PAAIŠKINIMAI
4
GRANDININIO PJŪKLO KOMPONENTAI 5
ATSARGUMO PRIEMONĒS 8
PJŪKLO PLOKŠTĖS IR GRANDINĖS
MONTAVIMAS
13
UŽVEDIMAS 15
VARIKLIO SUSTABDYMAS 25
NAUDOJIMAS 27
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 3
5
SAUGOJIMAS 43
TECHNINIAI DUOMENYS 4
5
ATITIKTIES DEKLARACIJA 50
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ 56
PROBLE ŠALINIMAS 6
2
GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS 66
LT
内容
简介 2
符号解释及安全警 4
油锯组成 5
安全措施 9
导板和链条的安装 13
启动 15
发动机熄火 25
使用 27
维修保养 35
贮存 43
技术参数 4
5
合格证书 50
保养表格 57
问题解决办法 63
担保书 66
中文
3
1 - A készülék használata előtt olvassuk el a
használati és karbantartási utasításokat
2 - Visel
ünk védősisakot, védőszemüveget és
fülvédőt
3 - A gép típusa: MOTOROS FŰRÉSZ
4 - Garantált maximális za
szint
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi
elzés
7 - A gyártás évét
H
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb
kasutus
uhend läbi lugeda
2 - Tuleb kanda pea, silma
a kõrva kaitsevahendeid
3 - Masina tüüp: MOOTORSAAG
4 - Müratugevuse tase
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
EST
1 - Lue käyttö-
a huolto-opas ennen koneen
käyttämis
2 - Käytä kypärää, suo
alase
a
a kuulosuo
aimia
3 - Koneen tyyppi: MOOTTORISAHA
4 - Taattu akustisen tehon taso
5-Sar
anumero
6 - CE-merkintä
7 - Valmistusvuoden
FIN
1 - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite
operatoriaus instrukci
ų vadovą
2 - Dėvėkite galvos, akių ir ausų apsaugas
3 - Mechanizmo tipas: GRANDININIS PJŪKLAS
4 - Garantuotas garso galios lygis
5-Seri
inis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
LT
1 - Pirms lieto
at ier
ī
ci, izlasiet lietoanas un tehniskās
apkopes pamāc
ī
bu
2-Lieto
iet aizsargķiveri, speciālas brilles un
aizsargcimdus
3-Maš
ī
nas tips: MOTORZĀĢIS
4 - Garantētais akustiskās
audas l
ī
menis
5-Sēri
as numurs
6-CEatbilst
ī
bas marķē
ums
7 - Izgatavošanas gads
LV
1 - 操作机器前请认真阅读操作者手册
2 - 穿戴头、眼、耳保护用
3 - 机器类型:链锯
4 - 保证声功率电平
5-系
6 - CE标准符合标记
7 - 生產年份
中文
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA
H
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
FIN
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠ
Ī
BAS NOTEIKUMI
LV
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS
EST
SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ
PAAIŠKINIMAI
LT
符号解释及安全警告
中文
4
A LÁNCFŰRÉSZ RÉSZEI
1-Fo
j
tókar (hidegindító)
2 - Gázbillentyű
3 - Gázbillentyű kioldó
4 - Karburátor állító
csavarok
5-Inerciafékkar
6 - Kipufogó
7 - Lánc
8-Vezetőlap
9 - Légszűrő fedél
10 - Ki/be kapcsoló
11 - Üzemanyag-tank
sapka
12 - Berántó fogantyú
13 - Ola
j
-tank sapka
14 - Nyomáscsökkentő
szelep
15 - Oldalsó láncfeszítő
csavar
16 - Első fogant
17 - Hátsó fogantyú
H
KETTSAE OSAD
1 - Õhuklapi hoob
2 - Gaasihoob
3 - Gaasihoova sulgur
4 - Karburaatori
reguleerimiskruvid
5 - Turvapiduri kang
6 - Summuti
7-Kett
8 - Juhtplaat
9 - Õhufiltri kate
10 - Pealüliti
11 - Kütusepaagi kork
12 - Starteri käepide
13 - Õlipaagi kork
14 - Dekompressiooni klapp
15 - Külgmine
ketipingutuskruvi
16 - Eesmine käepide
17 - Tagumine käepide
EST
MOOTTORISAHAN OSAT
1 - Käynnistysvipu
2 - Kaasuvipu
3 - Kaasun lukitusvipu
4 - Kaasuttimen
säätöruuvit
5 - Inertia
j
arrun vipu
6 - Pakoputki
7-Ket
j
u
8 - Terälaippa
9 - Ilmansuodattimen kansi
10 - Virtakytkin
11 - Polttoainesäiliön korkki
12 -
K
äynnistyskahva
13 - Öl
j
ysäiliön korkki
14 - Paineenalennusventtiili
15 - Ket
j
un kiristysruuvi
16 - Etummainen kahva
17 - Takimmainen kahva
FIN
GRANDININIO PJŪKLO KOMPONENTAI
1 - Droselinė svirtis
2 - Droselinis spragtukas
3 - Droselinio spragtuko
blokuotė
4 - Karbiuratoriaus
reguliavimo varžtai
5 - Inertinio stabdžio svirtis
6 - Išmetimo sistemos
duslintuvas
7 - Grandinė
8 - Kreipiančio
j
ip
j
ūklo
plokštė
9 - Oro filtro dangtelis
10 - Į
j
ungimo/iš
j
ungimo
j
ungiklis
11 - Degalų bako dangtelis
12 - Starterio rankena
13 - Alyvos bako dangtelis
14 - Dekompresi
j
os
vožtuvas
15 - Šoninis grandinės
įtempimo varžtas
16 - Priekinė rankena
17 - Galinė rankena
LT
MOTORZĀĢA SASTĀVDAĻAS
1-Gaisasvārstasvira
2 - Akseleratora slēdzis
3 - Akseleratora bloķētā
j
s
4 - Karburatora
stiprinā
j
uma skrūves
5-Inerciālābremžusvira
6 - Izpū
j
aatvere
7 - Ķēde
8-Virz
ī
j
sliede
9-Gaisafiltravāks
10 - Slēdzis
11 - Degvielas tvertnes
vāciņš
12 - Startera rokturis
13 - Eļļas tvertnes vāciņš
14 - Dekompresi
j
as svārsts
15 - Ķēdes sānu
savilcē
j
skrūve
16 - Priekšē
j
ais rokturis
17 -
A
izmugurē
j
ais rokturis
LV
油锯组成
1 - 阻风门
2-油
3 - 油门保险
4 - 怠速螺钉
5 - 制动装置
6 - 废气消音器
7-链
8-导
9 - 空气过滤器盖
10 - 开关
11 - 燃料箱盖
12 - 启动手柄
13 - 机油箱盖
14 - 减压阀
15 - 侧链条张紧螺丝
16 - 前手柄
17 - 后手柄
中文
5
1 2 3 4
Magyar
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM - Helyes használat esetén a láncfűrész egy
gyors, könnyen kezelhető és
j
ó hatásfokú szerszám; nem
rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági előírások be
nem tartása esetén veszélyes szerszám válhat. A
kellemes és biztonságos munkavégzés érdekében mindig
szigorúan tartsuk be az alábbi, és a kézikönyv többi részében
lévő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fa
j
ta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A
súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a
pacemakert viselő személyeknek a
j
elen gép használata előtt
egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártó
j
ával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Ne használ
j
a a motoros fűrészt, mielőtt a használatát meg
nem tanulta.
2 - A láncfűrészeket csak
j
ó fizikai állapotban lévő felnőtt
használhat
j
a, aki ismeri az üzemeltetésre vonatkozó
előírásokat.
3 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása
alatt ne használ
j
uk a motoros fűrészt (1. ábra).
4-Ne visel
j
ünk sálat, karkötőt és más olyan dolgot, mely
beleakadhat a gépbe vagy a láncba. Testhezálló zárt
védőruhát visel
j
ünk (lásd a 10 oldalt).
5-Visel
j
ünk csúszásmentes védőcipőt , kesztyűt,
védőszemüveget , fülvédőt és védősisakot (lásd a 10 oldalt).
6 - Ne enged
j
ük, hogy a fűrésszel tör vágás
megkezdésekor más személyek a munkavégzés körzetén
belül marad
j
anak (2. ábra).
7 - Ne kezd
j
ük meg a vágást, amíg nem áll rendelkezésünkre
szabad munkaterület. Elektromos kábelek közelében ne
vág
j
unk.
8 - A vágást mindig stabilan állva, biztonságos testhelyzetben
végezzük (3. ábra).
9 - A láncfűrészt csak
j
ól szellőző helyen használ
j
uk; ne
használ
j
uk robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagot
tartalmazó légkörben illetve zárt környezetben (4. ábra).
10 -
A
mikor a motor
j
ár, soha ne érintsük me
g
a láncot, és ne
próbál
j
uk meg szervizelni a fűrészt.
11 - Tilos a motoros rész kiha
j
tengelyére olyan készüléket
szerelni, amit nem a gyártó szállított.
12 - A veszélyt
j
elző és biztonsági előírásokat tartalmazó
címkéket őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy
rongálódás esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt).
13 - Ne használ
j
uk a gépet a kézikönyvben meg
j
elölttől eltérő
célra(lásda32oldalt).
14 - Bekapcsolt motorral ne hagy
j
a magára a motort.
15 - Minden nap ellenőrizzük, hogy a láncfűrész minden egysége
- mind a biztonsági, mind a többi rész - üzemképes legyen.
16 - A karbantartási műveleteknél mindig a gyártó útmutatásait
kövessük.
17 - Soha ne használ
j
unk sérült, átalakított vagy szakszerűtlenül
j
avított, illetve összeszerelt láncfűrészt. A biztonsági
szerelvényeket ne távolítsuk el, ne rongál
j
uk meg és ne
iktassuk ki. Csak a táblázatban megadott hosszúságú
láncvezetőket használ
j
uk.
18 - A rendszeres karbantartáson kívül semmilyen
j
avítást ne
végezzünk sa
j
át magunk. Csak szakemberrel vagy ki
j
elölt
j
avítóműhellyel végeztessünk
j
avítást.
19 - Soha ne indítsuk be a láncfűrészt úgy, hogy a lánc burkolata
nincs feltéve.
20 - Ha a láncfűrész végleg használhatatlanná válik, ne úgy
dob
j
uk el, hogy szennyezze a környezetet, hanem
j
utassuk el
a helyi forgalmazóhoz, aki gondoskodni fog a hulladék
megfelelő elhelyezéséről.
21 - Csak olyan képzett felhasználóra bízzuk rá a láncfűrészt, aki
j
ól ismeri működését és helyes használatát. Más
használóknak előbb ezt a kézikönyvet ad
j
uk át, hogy
figyelmesen olvassa el, mielőtt a fűrészt használni kezdené.
22 - Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek benne
ebben az útmutatóban, csak a megfelelő képzettséggel
rendelkező szerelő végezheti.
23 - Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám minden
használata előtt nézzük át.
24 - Ne feled
j
e, hogy a tula
j
donos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket
va
g
y
tula
j
donukat ért károkért.
Suomi
TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytetty moottorisaha on nopea,
kätevä
j
a tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai
j
os tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla
vaarallinen. Noudata aina alla olevia
j
a koko oppaan
sisältämiä turvaoh
j
eita,
j
otta työnteko su
j
uu mukavasti
j
a
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistys
j
är
j
estelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä
j
oihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinko
j
en
j
a
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden,
j
oilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmista
j
aan ennen män laitteen
käyttöä.
HUOMIO! Paikalliset määräykset saattavat ra
j
oittaa
koneen käyttöä.
1 - Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin olet saanut
koulutuksen sen käyttöön.
2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöoh
j
eet tuntevat aikuiset saavat
käyttää moottorisahaa.
3 - Moottorisahaa ei saa käyttää väsyneenä tai alkoholin
,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 1).
4-Älä käytä huive
j
a, rannekkeita tai muita sellaisia
vaatekappaleita,
j
otka saattavat tarttua koneeseen tai
ket
j
uun. Käytä vartaloa myötäileviä vaatteita,
j
oissa on
leikkautumisen estävä suo
j
aus (katso sivut 10).
5 - Käytä turvakenkiä, suo
j
akäsinei
j
a-lase
j
a
,
kuulonsuo
j
aimia
j
a kypärää (katso sivut 10).
6 - Älä anna kenenkään oleskella moottorisahan
toimintaalueella, kun käynnistät sen tai sahaat (Kuva 2).
7 - Älä aloita sahaamista, ellei toiminta-alue ole ysin
puhdas
j
atyh
j
ä. Älä sahaa sähkö
j
ohto
j
en läheisyydessä.
8-Sahaaainatukevassa
j
a turvallisessa asennossa (Kuva
3).
9 - Käy moottorisahaa vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä
y
sitä
j
ähd
y
salttiilla alueella tai sul
j
etussa tilassa
6
Suomi
TURVAOHJEET
(Kuva 4).
10 - Ä koske ket
j
ua äläkä suorita huoltotoimenpiteitä
moottorin ollessa käynnissä.
11 - Muiden kuin valmista
j
an toimittamien välineiden
kytkeminen moottorisahan voimanottoon on kielletty.
12 - ilytä vaara-
j
a turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4).
13 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 32).
14 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
15 - Tarkista moottorisaha päivittäin
j
a varmista, että
j
okainen
osa, koskipa se turvallisuutta tai ei, toimii moitteettomasti.
16 - Noudata aina huolto-oh
j
eita.
17 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti kor
j
attua, huonost
i
koottua tai itse muutettua moottorisahaa. Älä irrota
,
vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä
ainoastaan teriä,
j
oiden pituus vastaa taulukon tieto
j
a.
18 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita
toimenpiteitä tai kor
j
auksia. Käytä vain valtuutettua
erikoiskor
j
aamoa.
19 - Älä käynnistä moottorisahaa ilman ket
j
un suo
j
usta.
20 - Kun moottorisaha täytyy romuttaa, älä
j
ätä sitä luontoon
,
vaan toimita se
j
älleenmyy
j
älle,
j
oka hävittää sen
määräysten mukaisesti.
21 - Luovuta moottorisaha tai lainaa sitä ainoastaan päteville
henkilöille,
j
otka tietävät miten se toimii
j
a osaavat käyttää
sitä oikein. Luovuta moottorisahan mukana myös
käyttöopas,
j
oka on luettava ennen laitteen käyttämistä.
22 - Käänny aina
j
älleenmyy
j
än puoleen, kun tarvitset
lisätieto
j
ataikor
j
auksia.
23 - Säilytä tämä opas huolella
j
a lue se aina ennen
moottorisahan käytön aloittamista.
24 - Muista, että omista
j
a tai käyttä
j
äonvastuussa
onnettomuuksista
j
a ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
Latviski
DROŠ
Ī
BAS PASĀKUMI
UZM
A
N
Ī
BU - Ja motorzāģis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs,
ērts un efekt
ī
vs instruments;
j
a to lieto nepareizi vai
neievēro
j
ot droš
ī
bas noteikumus, tas var kļūt par b
ī
stamu
ier
ī
ci. Lai
j
ūsu darbs vienmēr būtu pat
ī
kams un drošs,
rūp
ī
gi ievēro
j
iet visus lietošanas pamāc
ī
sniegtos
droš
ī
bas noteikumus.
UZMAN
Ī
BU: Jūsu ier
ī
ces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ier
ī
ču darb
ī
bu. Lai
samazinātu smagu vai nāvē
j
ošu negad
ī
j
umu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir
j
ākonsultē
j
as ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotā
j
upirm
ī
sier
ī
ces
lietošanas.
UZMAN
Ī
BU! - Valsts likumdošana var ierobežot maš
ī
nas
lietošanas iespē
j
as.
1 - Pirms motorzāģa lietošanas rūp
gi iepaz
stieties ar
ekspluatāci
j
as noteikumiem.
2 - Motorzāģi var lietot tikai pieaugušie labā fiziska
j
ā stāvokl
,
kas zina, kā pareizi
j
ālieto ier
ce.
3-Nelieto
j
iet motorzāģi,
j
a esat noguruši, vai lieto
j
i
alkoholu, narkotikas vai zāles (1.z
m.).
4 - Nevelciet šalles, aproces vai citus piederumus, kurus var
ievilkt motors vai de. Lieto
j
iet speciālo pievienoto
aizsargapģērbu (Skat.10.lpp.).
5-Lieto
j
iet speciālās nesl
došās kurpes, cimdus, brilles
,
austiņas un aizsargķiveri (Skat. 10.lpp.).
6-Neļau
j
iet citām personām atrasties motorzāģa tuvumā
,
kad sākat to darbināt vai tā lietošanas laikā (2.z
m.).
7 - Neuzsāciet darbu, kamir darba laukums nav piln
t
rs
.
Nezāģi
j
iet elektrisko kabeļu tuvumā.
8 - Vienmir zāģē
j
iet stabilā un drošā poz
ci
j
ā(3.z
m.).
9 - Lieto
j
iet motorzāģi tikai labi vidināmās vietās, nelieto
j
iet to
sprāgstošā, viegli uzliesmo
j
ošā atmosfē vai slēgtās
telpās (4.z
m.).
10 - Nepieskarieties ķēdei un neveiciet tehniskus labo
j
umus
,
kad motors darbo
j
as.
11 - Motorzāģa
j
ūgvārpstai dr
kst pievienot tikai ražotā
j
a
piegādātos piederumus.
12 - Glabā
j
iet visas uzl
mes un br
dinā
j
umus par briesmām un
droš
bu nevaino
j
amā stāvokl
.Bo
j
ā
j
umu va
i
pasliktinā
j
umu gad
j
umā, tie savlaic
gi
j
ānomaina (Sk
.
4.lpp.).
13 - Nelieto
j
iet ier
ci citiem nolūkiem nekā norād
ts lietošanas
pamāc
bā (Sk. 32.lpp.).
14 - Neatstā
j
iet ier
ci bez uzraudz
bas, kamēr dzinē
j
sir
ieslēgts.
15 - Pārbaudiet motorzāģa droš
bas un pāri
j
ās detaļas katru
dienu.
16 - Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmēr seko
j
iet lietošanas
pamāc
bā sniegta
j
iem norād
j
umiem.
17 - Nestrādā
j
iet ar bo
j
ātu, nepiln
gi salabotu, slikti samontētu
vai patvaļ
gi labotu motorzāģi. Neizrau
j
iet, nebo
j
ā
j
iet un
nedeaktivizē
j
iet nevienu droš
bas detaļu. Lieto
j
iet tika
i
tabulā norād
tās attāluma mērvien
bas.
18 - Nekādā gad
j
umā paši neveiciet darb
bas vai labo
j
umus
,
kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc pal
dz
bas
tikai pie pilnvarota personāla.
19 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat uzlikuši kartera ķēdes
pārvalku.
20 - Ja ier
ce kļuvusi neder
ga,nemetiettrā,betgan
nogādā
j
iet pilnvarotam personālam, kas atbr
vosies no
ier
ces videi nekait
gā veidā.
21 - Uzticiet vai aizdodiet savu motorzāģi tikai personām
,
kuras prot ar to pareizi r
koties. Iedodiet l
dzi ar
lietošanas
pamāc
bu, kas
j
āizlasa pirms darba uzsākšanas.
22 - Neskaidr
buvaicituproblimugad
j
uma, griezieties
vienmir pie ier
ces pārdevē
j
a.
23 - Rūp
gi glabā
j
iet šo lietošanas pamāc
bu un izlasiet to
ikreiz, pirms lieto
j
at ier
ci.
24 - Neaizmirstiet, ka maš
nas
pašnieks vai operators ir
atbild
gs par negad
j
umiem vai b
stamām situāci
j
ām
,
kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta.
7
1 2 3 4
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOI
A
TUS
Õ
ige kasutuse korral on kettsaag kiire, kergesti
kasutatav
j
a tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või
ohutusnõuete eiramise korral võib see muutuda ohtlikuks
töövahendiks. Meeldiva
j
a ohutu töö tagamiseks tuleb alati
rangelt
j
ärgida käesolevas kasutus
j
uhendis toodud
ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetväl
j
a. See võib põh
j
ustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete
j
a
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme kasutamist
konsulteerima raviarsti
j
a südamestimulaatori valmista
j
aga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Ärge kasutage mootorsaagi, kui Te ei tea, kuidas seadmega
töötada.
2 - Kettsaagi tohib kasutada ainult füüsiliselt terve iskasvanud
isik, kes tunneb kettsae kasutus
j
uhendit.
3 - Kettsaagi ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi,
narkootikume i ravimeid tarvitanud seisundis (
j
oonis 1).
4 - Kettsaega töötamisel ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega
muud, mis võib seadme või keti külge kinni
j
ääda. Kanda
tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust (vt lk
11).
5 - Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele
vastavaid töö
j
alatseid, töökindaid, kaitseprille, kõrvaklappe
j
a
kiivrit (vt lk 11).
6 - Kõrvalised isikud ei tohi viibida sae käivitamisel või sellega
töötamisel tööpiirkonnas (
j
oonis 2).
7 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised
isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Saega ei tohi töötada
elektri
j
uhtmete vahetus läheduses.
8 - Saega töötamisel tuleb sisse võtta kindel
j
a ohutu tööasend
(
j
oonis 3).
9 - Kettsaagi tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades. Kettsaagi ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või
kergestisüttivas keskkonnas ega kinnises ruumis (
j
oonis 4).
10 - Mootori töötamise a
j
al ei tohi ketti puudutada. Seadme
hooldustoimin
g
uid ei tohi samuti mootori töötamise a
j
al läbi
viia.
11 - Mootorsae
j
õuülekandele tohib kinnitada ainult toot
j
apoolt
tarnitavaid seadiseid.
12 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kah
j
ustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4).
13 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutus
j
uhendis (vt lk 33).
14 - Ärge
j
ätke töötava mootoriga seadet
j
ärelevalveta.
15 - Kettsaagi tuleb kontrollida iga ev veendumaks, et kõik selle
ohutust
j
a funktsioneerimist tagavad komponendid on
töökorras.
16 - Kettsae hooldamisel tuleb alati
j
ärgida toot
j
apoolseid
hooldus
j
uhiseid.
17 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud
j
a ebaõigesti
parandatud või valesti kokkupandud kettsaagi ei tohi mingil
j
uhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada,
kah
j
ustada ega väl
j
a lülitada. Kasutada tohib ainult selliseid
j
uhtplaate, mis on väl
j
a toodud tabelis.
18 - Sae kasutamisel
j
a hooldamisel ei tohi teostada
kasutus
j
uhistes kir
j
eldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb
võtta ühendust vastavate volitatud teeninduspunktidega.
19 - Kettsaagi ei tohi käivitada siis, kui ketikate on peal.
20 - Kui kettsaag muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see hävitada
õigesti ilma keskkonda kah
j
ustamata. Seepärast tuleb
kasutuskõlbmatu saag viia kohaliku müügiesinda
j
a tte, kes
korraldab selle nõuetekohase utiliseerimise.
21 - Kettsaagi tohib väl
j
a laenata üksnes sellistele as
j
atundlikele
kasuta
j
atele, kes tunnevad põh
j
alikult selle ökorda
j
a
tagavad seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb sae
laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutus
j
uhend, et sae
kasuta
j
a saaks selle enne seadme kasutamisele asumist
hoolikalt läbi lugeda.
22 - Kõiki selliseid sae hooldus-
j
a remonditöid, mida käesolev
kasutus
j
uhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava
väl
j
aõppe saanud as
j
atundlik personal.
23 - Käesolevat kasutus
j
uhendit tuleb hoida käepärast ning enne
selle seadme kasutamist, tuleb sellega va
j
adusel uuesti
tutvuda.
24 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavi
g
astuste või materiaalse kah
j
ueest.
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĒS
PERSP
Ė
JIM
A
S
j
eigu naudo
j
amas teisingai, grandininis
p
j
ūklas bus greitai veikiantis, lengvai valdomas ir veiksmingas
įrenginys;
j
eigu naudo
j
amas neteisingai arba nesiimant
tinkamų atsargumo priemonių,
j
is gali tapti pavo
j
ingas. Tam,
kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada griežtai laikykitės
toliau šiame vadove pateiktų saugos taisyklių.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuo
j
alabai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis laukas
gali trikdyti kai kurių širdies stimuliator darbą. Kad
sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalo
j
imų pavo
j
us, pri
pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems yra
implantuotas širdies stimuliatorius, turė pasitarti su savo
gydyto
j
u ir širdies stimuliatoriaus gaminto
j
u.
PERSPĖJIMAS! - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudo
j
imo apribo
j
imai.
1 - Grandininį p
j
ūklą leidžiama eksploatuoti tik tuo atve
j
u,
j
ei
gavote konkrečias
j
o eksploatavimo instrukci
j
as.
2 - Grandininiu p
j
ūklu gali dirbti tik suaugę asmenys, esantys
geros sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo
instrukci
j
omis.
3 - Grandininio p
j
ūklo nenaudokite,
j
eigu esate pavargę arba
j
eigu gėrėte alkoholio, varto
j
ote narkotikų arba vaistų (1 pav.).
4 - Niekada nedėvėkite kakla
j
uosaių, apyrankių arba kitų daiktų
,
kuriuos įrenginys arba grandinė gali įtraukti. Dėvėkite
prigludusius darbo drabužius (žr. 11 psl.).
5 - Avėkite apsauginius neslystanaius darbinius batus, užsidokite
pirštines, akinius, ausų apsaugą ir apsauginį šalmą (žr. 11
psl.).
6 - Užvesdami p
j
ūkla arba
j
uo p
j
audami žiūrėkite, kad darbo
zono
j
e nebū pašalinių asmenų (2 pav.).
7-P
j
ovimo darbus galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną
.
Nep
j
aukite arti elektros kabelių.
8 - Visada p
j
aukite tvirtai stovėdami ir būdami saugio
j
e padėty
j
e
(3 pav.).
9 - Grandininį p
j
ūkla naudokite tik gerai ventiliuo
j
amose
patalpose;
j
uo negalima dirbti atmosfero
j
e, kuri gali sprogti
arba užsiliepsnoti, o taip pat ir uždarose patalpose (4 pav.).
10 - Kai variklis veikia, niekada nelieskite grandinės ir nevykdykite
p
j
ūklo techninos priežros darb
ų
.
8
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĒS
11 - Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik gaminto
j
o
pateiktus įrenginius.
12 - Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspė
j
aapiepavo
j
ų
sveikatai, būklę. Jeigu
j
os pažeidžiamos arba susidėvi
,
nedelsdami
j
as pakeiskite (žr. 4 psl.).
13 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
šiame vadove (žr. 33 psl.).
14 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su į
j
ungtu varikliu.
15 - Grandininį p
j
ūkla kasdien patikrinkite, kad įsitikintumėte,
j
og
visi įtaisai saugiai ir kitais požiūriais funkcionuo
j
a.
16 - Visada vadovaukitos gaminto
j
o techninės priežiūros darbų
instrukci
j
omis.
17 - Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
suremontuoto arba sumontuoto grandininio p
j
ūklo
.
Nenuimkite, nesugadinkite arba neiš
j
unkite
j
okių apsauginių
įtaisų. Naudokite tik lentelė
j
e nurodyto ilgio p
j
ūklo plokštes.
18 - Niekada patys neatlikite darbų arba remonto, išskyrus įprastą
techninę priežiūra. Kreipkitės tik į specializuotas ir įgaliotas
dirbtuves.
19 - Grandininio p
j
ūklo niekada neužveskite,
j
eigu nėra uždėtas
grandinės dangtis.
20 - Jeigu grandininis p
j
ūklas yra nebetinkamas naudoti, kad
nepažeistumote aplinkos,
j
į tinkamai išmeskite p
j
ūklą
perduodami savo vietiniam parda
j
ui, kuris pasirūpins
tinkamu įrenginio išmetimu.
21 - P
j
ūkla skolinkite tik patyrusiems naudoto
j
ams, kurie yra
visapusiškai susipažinę su p
j
ūklo veikimu ir tinkamu
j
o
eksploatavimu. Kitiems naudoto
j
ams perduokite
eksploatavimo instrukci
j
ų vadovą, kurį pastarie
j
i turi perskaityti
prieš eksploatuodami p
j
ūklą.
22 - Visus p
j
ūklo aptarnavimo darbus, išskyrus tuos, kurie nurodyti
šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuoto
j
ai.
23 - Šį vadovą laikykite netoliese ir
j
į paskaitykite prieš kiekvieną
įrenginio eksploatavimą.
24 - Atsiminkite, kad nelaimingus atsitikimus ar galimus
pavo
j
us, kurie kyla trečiosioms šalims ar
j
ų nuosavybei, yra
atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su
j
uo
dirbantis žmogus.
中文
安全措施
使
操作和高效的工具,如果操作不当或者没有必
要的保护,它将变成具危险性的器械。为了能
安全、舒适地工作,必须严格遵守使用说明书
上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电
磁场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。
为了减少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者
在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器
造商咨询。
警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。
1 - 没有预先经过专门学习请勿使用链锯。
2 - 该油锯使用者必须是熟知使用方法的健康成年
人士。
3 - 当您感到疲乏或饮酒、吸毒、服药后,请不要
使用油锯(图1)
4 - 严禁穿戴围巾、手镯等其它可能缠绕机器或链
条的衣物,要穿着符合安全的服装(参阅第1
1
页)。
5 - 穿戴防滑安全鞋、手套、防护镜、耳罩、安全
帽进行操作(参阅第11页)
6 - 开始或工作时,闲人勿近(图2)。
7 - 在没有清理场地前不要开始工作,不要在有电
缆的地方工作
8 - 在安全和稳定的位置进行操作(图3)。
9 - 必须在良好通风环境下使用油锯,严禁在易燃
易爆和封闭的环境中工作
(
图4
)
10 - 当发动机工作时,不要触摸链条和维修油锯。
11 - 除了由制造商提供的装置以外,严禁把其它装
置安装在链锯的动力接头上。
12 - 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损
坏或变形,应立即更换(参阅第4页)
13 - 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用
(参阅第33页)。
14 - 不得在发动机起动的情况下废弃机器。
15 - 每天检查油锯状况,确保机器每个部件整体安
全性能良好。
16 - 遵循制造商的指导进行维修保养。
17 - 不使用损坏过、自行组装和未正当维修的油
过。不拆分、损坏任何安全装置,仅使用指定
长度的导板。
18 - 除了手册上所示的维护保养外,不得擅自维
修,只到指定服务中心进行维修。
19 - 未装链盖严禁启动油锯
20 - 如果您的油锯不能再继续使用,请把它送往附
近的代理处,他们将正确处理,避免造成环境
的污染。
21 - 只能将油锯借给熟练使用者,否则借给初次使
用者应要求他们仔细阅读本手册。
22 - 所有的油锯保养,除了手册上所示的以外,其
它的都将由熟练人员进行。
23 - 每一次使用前请再次阅读此书。
24 - 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由
机器的拥有者或操作人员负责。
9
1
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3155014
p.n. 3155001
p.n. 3155002
p.n. 3155003
p.n. 3155004
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 001001370A
p.n. 001000849B
p.n. 001000850B
p.n. 001000851B
p.n. 001000852B
2
3B3A
p.n. 001000835
p.n. 001001284BR
Magyar
BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET
A
legtöbb moto
r
os
r
ésszel kapcsolatos baleset
úgy történik, hogy a lánc megüti a fűrésszel dolgoz
ó
embert. Amikor a motoros fűrésszel dolgozunk,
mindig visel
ünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet.
A védőöltözet használata nem zár
j
akiasérülé
s
kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérü
s
mértékét. A viszonteladótól r
j
enek tanácsot a
megfelelő öltözet kiválasztásához.
A dőruha megfelelő méretű kell legyen, és ne
m
zavarhat
j
a a dolgozót. Testhezálló, vágásálló ruhát
visel
j
ünk. Ideális öltözék az Oleo-Mac vágásálló zakó (1.
ábra), kezeslábas (2. ábra) és lábszárvédő. Ne visel
j
ün
k
olyan ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely
beakadhat a fába vagy a darabolt áruba. A hosszú ha
j
at
fog
j
uk össze és véd
j
ük (pl. kendővel, sapkával, sisakkal
,
stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védőcipőt, vagy -csizmát visel
ünk (4-5. ábra).
Olyan helyen, ahol a magasból különféle tárgyak
eshetnek le, visel
ünk sisakot (3A ábra).
Visel
ünk szemüveget vagy arcvédőt!
Alkalmazzunk za
védő eszközt; pl. fülvédőt (3B ábra)
vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra
van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mive
l
korlátozott a vész
j
elzések (kiáltás, hang
j
elzés, stb.
)
érzékelése.
Visel
ünk vágásálló kesztyűt (6. ábra).
Az Oleo-Mac tel
es ská
át biztosít
a a biztonsági
felszereléseknek.
Suomi
TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET
Suu
r
in osa mootto
r
isahan käytön yhteydes
sattuvista onnettomuuksista aiheutuu siitä, että
ket
j
upääseekoskettamaankäyttä
j
ää. Kun sahaat
moottorisahalla, käytä aina hyväksytty
ä
suo
avarusteita. Suo
j
avarusteiden käyt ei estä
vammo
j
en syntymistä, mutta se voi vähentää
vamman vakavuusastetta
onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa
moottorisahan
j
älleenmyy
j
äliikkeestä riittävien
suo
j
avarusteiden valinnassa.
Suo
j
avarusteiden on oltava käyttä
j
älleen sopivia eikä
epämukavia käyttää. Käytä leikkautumisen estävää
suo
j
apukua. Oleo-Macin leikkautumisen estävät takki
(Kuva 1), housut (Kuva 2)
a turvasaappaat ovat erittäin
hyvät. Älä käytä sellaisia vaatteita, huive
j
a, solmioita ta
i
kaulaket
j
u
j
a,
j
otka voivat tarttua puihin tai risuihin. Sid
o
pitkät hiukset kiinni
j
asuo
j
aa päähineellä (esimerkiks
i
huivilla, lippalakilla, kypärällä
j
ne.).
Käytä turvakenkiä tai -saappaita,
oissa on
liukastumisen estävät poh
at
a teräskär
et (Kuvat
4-5).
Käytä suo
akypärää (Kuva 3A) paikoissa,
oissa esineitä
voi pudota ylhäältä.
Käytä suo
alase
a tai kasvosuo
ainta!
Käytä kuulosuo
aimia, esimerkiksi korvalappu
a(Kuva
3B) tai korvatulppia. Kuulosuo
j
ainten käyttö vaati
i
enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä
hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huuto
j
a, hälytyksiä
j
ne.).
Käytä leikkautumisen estäviä kenkiä (Kuva 6).
Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita.
Latviski
SPECIĀLAIS AIZSARGAPĢĒRBS DROŠ
Ī
BAI
Lielākā daļa negad
ī
j
umu a
r
moto
r
zāģi notiek, ķēde
i
ievaino
j
ot lietotā
j
u. Strādā
ot ar motorzāģi,
vienmēr
āvelk aizsargapģērbs, kas paredzēts
droš
ī
bai. Aizsargapģērba lietošana neizslēdz
negad
ī
j
uma iespē
j
u, bet novērš bo
j
ā
j
uma sekas,
j
a
tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu
,
prasiet padomu savam ier
ī
ces pārde
j
am.
Apģērbam
j
āpiekļau
j
as ķermenim, un tas nedr
ī
kst būt
par apgrūtinā
j
umu. Velciet atbilstošu aizsargapģērbu.
Ideāli piemērota ir
aka (1.z
ī
m.), kombinezons (2.z
ī
m.)
un aizsargzābaki Oleo-Mac. Nevelciet drēbes, šalles
,
kaklasaites vai dārglietas, kuras var sap
ī
ties kokā va
i
koka zaros. Turiet garus matus sasietus aizmugurē un
aizsargā
j
iet tos (piemēram, ar šalli, bereti va
i
aizsargķiveri, u.c.).
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri apr
ī
koti
ar nesl
ī
došām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (4.-
5.z
ī
m.).
Velciet aizsargķiveri (3A z
ī
m.) vietās, kur var krist
priekšmeti.
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku!
Lieto
iet aizsargier
ī
ces pret troksni, piemēram, austiņas
(z
ī
m. 3B) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla
uzman
ī
ba, lieto
j
ot aizsargier
ī
ces pret troksni,
j
ob
ī
stamo
akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.)
uztvere ir ierobežota.
Velciet speciālos cimdus (6.z
ī
m.).
Oleo-Mac piedāvā piln
ī
gu ekipē
uma komplektu
droš
ī
bai.
10
6
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3155005
p.n. 3155006
p.n. 3155007
p.n. 3155008
p.n. 3155009
Eesti keel
ISIKLIK KAITSEVARUSTUS
Suu
r
emalt
j
aolt on kettsae kasutamisega seotud
õnnetused tingitud keti löökidest sae kasuta
j
apihta.
Saega töötamisel tuleb alati kasutada ohutust
tagavat kaitseriietust. Kaitseriietuse kasutamine ei
välista õnnetusohtu, kuid see vähendab õnnetuses
t
tulenevat võimalikku vigastusastet. Piisava
kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida
usaldusväärse varusta
j
aga.
Riietus peab olema sobiv
j
a tööd mitte takistama.
Soovitame kanda meie poolt heakskiidetud sisselõikamis
t
tõkestavat riietust. Kõige tõhusamaks kaitseriietuseks on
Oleo-Maci sisselõikamist välistavad
j
akid (
j
oonis 1),
tunked (
j
oonis 2)
j
a säärised. Töö a
j
al ei tohi kanda
selliseid riietusesemeid, kaelasalle, lipse ega käevõrusid,
mis võivad haakuda puidu või okste külge. Pikad
j
uuksed
tuleb kinni siduda
j
avar
j
ata (nt fulaari, mütsi, kiivri
j
ne
alla).
Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad
tallad
j
a läbistamiskindel kaitsedetail (
j
oonis 4-5).
Kui esineb allalangevate esemete oht, tuleb kanda
kaitsekiivrit (
j
oonis 3A).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset!
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe
(
j
oonis 3B) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab
olema tunduvalt tähelepanelikum
j
a ettevaatlikum, ses
t
heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide
j
t)
ta
j
umineonpiiratud.
Kanda tuleb sisselõikamist tõkestavaid töökindaid (
j
oonis
6).
Oleo-Mac pakub isulatuslikke ohutusvarustuse
kom
p
lekte.
Lietuvių k.
ASMENINĖS APSAUSAUGOS PRIEMONĖS
Dauguma nelaimingų atsitikimų su grandininiu p
j
ūklu
nutinka tada, kai grandinė sužeidžia operatorių.
Dirbdami su grandininiu p
j
ūklu visada dėvėkite
patvirtintus apsauginius darbo drabužius. Apsauginių
drabužių dėvė
j
imas nepanaikina rizikos susižeisti
,
tačiau tai sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo
atsitikimo atve
j
u. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo
pasitarkitesusavopatikimutiekė
j
u.
Drabužiai turi būti tinkami ir nekliudyti. Dėvėkite
prigludusius, įp
j
ovimams atsparius drabužius. Geriausiai
tinka „Oleo-Mac” įp
j
ovimams atsparūs švarkai (1 pav.),
kombinezonai (2 pav.) ir antblauzdžiai. Nedėvėkite
drabužių, kakla
j
uosčių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios
gali įstrigti medy
j
e arba šakose. Susiriškite ir apsaugokite
ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos skraiste, kepure
,
šalmu ir t.t.).
Avėkite apsauginius batus arba aulinius batus, kurių
padai neslysta ir turi nuo pradūrimų saugančius
įdėklus (4-5 pav.).
Tose vietose, kur gali užkristi kokie nors daiktai, dėvėkite
apsauginį šalmą (3A pav.).
Užsidokite apsauginius akinius arba antveidžius!
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyziui,
triukšmą mažinančias ausų apsaugas (3B pav.) arba ausų
užkamšalus. Naudo
j
ant ausų apsaugas reikia būt
i
atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavo
j
aus
signalai (šauksmas, signalizaci
j
airkt.)yrasunkiau
pastebimi.
Dėvėkite įp
j
ovimams atsparias pirštines (6 pav.).
„Oleo-Mac siūlo visapusį apsaugin priemonių
asortimentą.
中文
安全服
使
作者而引起,因此,当操作油锯时应穿着安
全服。穿着安全服并不能完全避免受伤,但
在发生事故时可减少受伤程度。选购安全服
时请向零售商咨询。
安全服应合身,不累赘,并应穿防割紧身服。
Oleo-Mac牌子的上衣(图1),工作服(图2)及防割
安全长筒袜均为理想选择。不要穿着会勾缠木材
或荆棘的服装,围巾,领带或项链首饰。长发要
束好(用方巾,有沿帽,头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴
(图4-5)
在有物体掉落的场所应穿戴安全头盔(图3A)。
穿戴眼镜或安全面罩!
使用防噪安全用品,例如耳机(图3B)或耳塞。
力保护用品的使用需高度谨慎小心,因为对危险
的声响警告(如叫喊,警报)的感觉会受到限制。
穿戴防割手套(图6)!
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
11
1 2 3 44
Magyar
A VEZETŐLAP ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
- Húzzuk a védőt (1 ábra) az elülső fogantyú irányába
annak ellenére, hogy a láncfék nincs-e befogva.
- Vegyük le a vezetőlap anyáit (A) és a lánc borító
j
át
(B, 2 ábra).
-Vegyüklsdob
j
uk el a műanyag betétet a
vezetőlap csonkról (C, 3 ábra).
- A láncfeszítő rögzítőpecket (3. ábra D) vigyük el a
végállásába úgy, hogy a láncfeszí csavart (L)
tel
j
esen kiold
j
uk.
- Helyezzük a láncvezetőt (F, 3 ábra) a csonkra úgy
(N).
- Illesszük a láncot (H, 4 ábra) a lánckerékbe (E),
ma
j
d a vezetőlap hornyaiba (M). Vigyázzunk a lánc
forgási irányára (6 ábra).
- A megfelelő ágyazatba beillesztve helyezzük fel a
lánctakaró lapot és a rúdnak nyomva csavar
j
uk
addig a láncfeszítő csavart (5. ábra L), amíg a
rögzítőpecek (3. ábra D) be nem húzódik a rúd
nyílásába (G).
- Helyezzük fel a fedőlapot és az anyákat anélkül,
hogy meghúznánk őket.
- Feszítsük meg a láncot a láncfeszítő csavar
segítségével (L, 5 ábra).
- Tartsuk a vezetőlap végét megemelve és rendesen
húzzuk meg a fedél anyáit (7 ábra). A meghúzási
nyomaték 1,5 kgm (15 Nm). A láncnak feszesnek
kell lennie, de kézzel hosszirányba szabadon
mozgathatónak (8 ábra).
- A lánc feszessége akkor van helyesen beállítva, ha
néhány milliméterre lehet felhúzni (8 ábra).
FIGYELEM - Ha a láncfűrészt használ
uk, a lánc
feszességét rendszeresen ellenőrizni kell. Mindig
használ
unk védőkeszt
y
űt.
Suomi
TERÄLAIPAN JA KETJUN ASENTAMINEN
-Vedäsuo
usta (Kuva 1) etukahvaan päi
n
tarkistaaksesi, että ket
un
arru ei ole päällä.
- Poista mutterit (A)
a pura ket
un suo
us (B, Kuva
2).
- Poista terälaipan vaarnapultteihin kiinnitett
y
muovinen välikappale (C, Kuva 3).
- Työnnä teränkiristimen pidäke (D, Kuva 3
)
ääriasentoon
aavaa
a irrota teränkiristime
n
ruuvi.
- Aseta terälaippa (F, Kuva 3) vaarnapultteihin (N).
- Asenna ket
u (H, Kuva 4) renkaaseen (E)
a
terälaipan oh
aimeen (M). Huomioi ket
un oikea
pyörimissuunta (Kuva 6).
- Kiinnitä ket
un suo
us paikalleen
apitäensuo
usta
terälaippaa vasten ruuvaa ket
unkiristimen ruuvia
(L, Kuva 5), kunnes pidäke (D, Kuva 3) menee
teränsuo
uksessa olevaan reikään (G).
- Aseta teränsuo
us paikalleen
a kiinnitä mutterit
kiristämättä niitä.
- Kiristä ket
uket
un kiristysruuvilla (L, Kuva 5).
- Pidä terälaipan kärki ylhäällä
a kiristä ket
u
n
suo
uksen kiinnitysmutterit (Kuva 7)
.
Kiristysmomentti 1,5 kgm (15 Nm). Ket
uo
n
säädettäväsillätavoin,ettäseonkireällä
asitä
voi helposti liikuttaa kädellä (Kuva 8).
-Ket
un kiristys on sopiva, kun voit nostaa sitä
muutaman millimetrin ylöspäin (Kuva 8).
HUOMIO - Tarkista ket
j
un kiristys useamman
kerran moottorisahan päivittäisen käytön
aikana. Kä
y
tä aina suo
j
akäsineitä.
Latviski
ĶĒDES UN VIRZ
Ī
TĀJ SLIEDES UZSTĀD
Ī
ŠANA
- Pavelciet aizsargu (1.z
ī
m.) priekšē
ā roktura
virzienā, lai pārliecinātos, ka ķēdei nav uzliktas
bremzes.
- Noņemiet virz
ī
sliedes slēdžus (A) un kartera
ķēdes pārvalku (B, 2.z
ī
m.).
- Noņemiet un izmetiet plastmasas bl
ī
vi no
virz
ī
sliedes ietvariem (C, 3.z
ī
m.).
- Novirziet ķēdes stiprinā
uma aizturi (D, 3.z
ī
m.) l
ī
dz
galam, atskrū
ot visu ķēdes stipri
uma skrūvi.
-Novieto
iet virz
ī
sliedi (F, 3.z
ī
m.) uz ietvariem (N).
- Ievieto
iet ķēdi (H, 4.z
ī
m.) ķēdes ratā (E) un
virz
ī
sliedes padziļinā
umā (M). Pievērsiet
uzman
ī
bu ķēdes rotāci
as virzienam (6.z
ī
m.).
- Nolieciet kartera ķēdes apvalku, ievieto
ot to tās
pamatnē, un turot to piespiestu pret virz
ī
sliedi,
pieskrūvē
iet ķēdes stiprinā
uma skrūves (L, 5.z
ī
m.)
tā, lai aizture (D, 3.z
ī
m.) iekļautos virz
ī
sliedes
caurumā (G).
- Iestipriniet kartera ķēdes apvalku un attiec
ī
gos
zobiņus, tos nesavelkot.
- Savelciet ķēdi, izmanto
ot stiprinā
uma skrūvi (L,
5.z
ī
m.).
- Turot virz
ī
sliedes galu augšup, cieši nostipriniet
ķēdes vāka zobiņus (7.z
ī
m.). Pievilkšanas griezes
moments 1,5 kgm (15 Nm). Ķēdei
ābūt ciešai, bet
br
ī
vi pagriežamai ar roku (8.z
ī
m.).
- Ķēde ir pareizi savilkta,
a to var pavilkt uz augšu
par pāris milimetriem (8.z
ī
m.).
UZMAN
Ī
BU - Vairākas reizes pārbaudiet ķēdes
stingrumu,
j
alieto
j
at motorzāģi regulāri. Vienmēr
uzvelciet speciālos aizsar
g
cimdus.
12
5 6 7 8
Eesti keel
JUHTPLAADI JA KETI PAIGALDAMINE
- Tõmmake kaitse (
oonis 1) eesmise käepideme
suunas
a kontrollige, et ketipidur on peal.
- Eemaldage
uhtplaadi kinnitusmutrid (A)
a ketikate
(B,
oonis 2).
- Eemaldage
uhtplaadi tikkpoltidelt plastmassist
vahetükk (C,
oonis 3).
- Keerake ketipingutuskruvi (D,
oonis 3) täielikult
lahti ning viige ketipingutustihvt (L) äärmisesse
asendisse.
- Asetage
uhtplaat (F,
oonis 3) tikkpoltidele (N).
- Sobitage kett (H,
oonis 4) veotähikule (E) ning
see
ärel
uhtplaadi soonde (M). Pöörake
tähelepanu keti liikumise suunale (
oonis 6).
- Asetage ketikate tagasi sisestades see oma
kaitseümbrisesse
a hoides seda surutult vastu
plaati, kruvige kinni ketipingutuskruvi (L,
oonis 5
)
nii, et ketipingutustihvt (D,
oonis 3) siseneks oma
plaadil olevasse avasse (G).
- Sobitage ketikate oma kohale
a paigaldage mutrid,
kuid ärge neid veel pingutage.
- Reguleerige keti pinget ketipingutuskruvi (L,
ooni
s
5) abil.
-Hoidke
uhtplaadi ots üleval
a keerake ketikatte
mutrid tugevasti kinni (
oonis 7). Pingutusmomenti
1,5 kgm (15 Nm). Kett peab olema pingul, kuid käe
abil peab seda saama vabalt liigutada (
oonis 8).
- Ketti on para
alt pingutatud, kui seda saab paari
millimeetri võrra ülespoole tõsta (
oonis 8).
HOIATUS
Kettsaega töötamise a
j
al tuleb keti
pingsust tihti kontrollida. Kaitsekindaid tuleb alati
kasutada.
Lietuvių k.
PJŪKLO PLOKŠTĖS IR GRANDINĖS MONTAVIMAS
- Patraukite apsau (1 pav.) į priekinės rankeno
s
pusę, kad patikrintumėte, ar grandinės stabdy
s
nėra į
ungtas.
-Atsukitep
ūklo plokštės veržles (A) ir nuimkit
e
grandinės dangtį (B, 2 pav.).
-Nuop
ūklo plokštės kaiščių nuimkite plastikiniu
s
tarpiklius ir
uos išmeskite (C, 3 pav.).
- Atsukdami visus grandinės įtempimo varžtus (L
)
grandinės įtempimo strektę nustumkite iki
stabdiklio (D, 3 pav.).
-P
ūklo plokštę (F, 3 pav.) uIdėkite ant kaiščių (N).
- Sumontuokite grandinę (H, 4 pav.) grandininio rato
vidu
e(E)irp
ūklo plokštės griovely
e(M).
Atkreipkite dėmesį į grandinės sukimosi kryptį (6
pav.).
- Nuleiskite grandinės dangtį
į įkišdami į korpusą ir,
laikydami
į prispaudž prie p
ūklo plokštės, prisukit
e
grandinės įtempimo varžtą (L, 5 pav.) taip, kad
strektė (D, 3 pav.) įeitų į p
ūklo plokštės skylę (G).
- Uždokite grandinės dang ir atitinkamas veržles,
tačiau
ų nepriveržkite.
- Grandinę įtempkite įtempimo varžtais (L, 5 pav.).
-P
ūklo plokštž laikydami pakeltą, tvirtai priveržkit
e
grandinės dangčio veržles (7 pav.). Priveržimo
sukimo momentas 1,5 kgm (15 Nm). Grandinė turi
būti įtempta, tačiau lengvai pasukama rankomis (8
pav.).
- Grandinė yra tinkamai įtempta tada, kai
ą galima
pakelti į viršų kelis milimetrus (8 pav.).
PERSPĖJIMAS
eksploatuodami grandininį
p
j
ūklą dažnai tikrinkite grandinės įtempimą.
Visada būkite užsidė
j
ž apsau
g
ines pirštines.
中文
导板和链条的安装
- 将制动手柄(图1)向前拉,检查链条制动器是否
接通电源。
- 松开螺帽A并打开链盖B (图2)。
- 取出插在导板双头螺栓中的塑料垫片C(图3)。
- 全拧松链条张紧螺钉L,将张紧销D(图3)靠近
限位。
- 将导板F(图3)插在导板双头螺栓N上。
- 将链条H(图4)安装在链轮自动调节环E和导板
槽M上。应注意链条的旋转方向(图6)。
- 装上链盖,使之卡紧并压住导板,拧紧链条张
紧螺钉L(图5),直至张紧销D(图3)插入导板上
的销孔G。
- 安装链盖的相应螺母,但不拧紧。
- T调节张紧螺钉L(图5),拉紧链条。
- 握住导板的顶端,扭紧链盖的固定螺母(图7)
1.5 kgm (15 Nm)的扭矩拧紧。用手拉动链条
要能运动自如(图8)。
- 绷紧的链条要有几毫米的间隙(图8)。
警告-经常检查油锯运转时链条是否张紧。注
意戴安全手套。
13
9 10 11
Magyar
BEINDÍTÁS
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony
üzemanyag. Legyen különösen óvatos benzin vagy
üzemanyag-keverék kezelése közben. Ne
dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az
üzemanyag és a motoros fűrész közelében (9.ábra).
- A tűz- és égésveszély csökkentése cél
j
ából az
üzemanyagot gondosan kezel
j
e. Különösen gyúlékony.
- Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban
rázza össze és tárol
j
a (10. ábra).
- A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen
kever
j
e össze az üzemanyagot.
- Helyezze a tala
j
ra, állítsa le a motort, és hagy
j
a kihűlni
feltöltés előtt.
- Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne foly
j
on ki üzemanyag.
- Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A
rezgés a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását
okozhat
j
a.
- Az egységből kifolyt üzemanyagot töröl
j
efel.Amotor
beindítása előtt a pet vigye 3 terre a feltöltés
helyétől (11. ábra).
- Semmilyen körülmények között ne próbál
j
aelégetnia
kifolyt üzemanyagot.
- Az üzemanyag kezelése és a motoros fűrész működése
közben ne dohányozzon.
- Az üzemanyagot hűvös, száraz,
j
ól szellőző helyiségben
tárol
j
a.
-Netárol
j
a az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz
levelek, szalma, papír stb. található.
- Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárol
j
a,
ahol az üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával,
nyílt lánggal, fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos
motorral, kapcsolóval, kályhával stb.
- A tartály dugó
j
át ne vegye ki, amikor a motor működik.
- Tisztításhoz ne használ
j
on üzemanyagot.
-Figyel
j
en oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölőd
j
ön a
ruhá
j
ára.
Suomi
KÄYNNISTYS
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai
polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai moottorisahan läheisyyteen (kuva 9).
- Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon
j
a
palovammo
j
en vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
- Ravistele polttoaineseosta
j
a laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10).
- Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
- Aseta laita maahan, sammuta moottori
j
a anna sen
j
äähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta.
- Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti,
j
otta paine
vapautuu hitaasti
j
a vältat polttoaineen roiskumisen ulos
säiliöstä.
- Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
j
älkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen
j
a
polttoaineen vuotamisen.
- Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite
kolmen metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen
kuin käynnistät moottorin (kuva 11).
- Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
- Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai moottorisahan
käytön aikana.
- Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa
j
a hyvin
ilmastoidussa tilassa.
- Älä säilytä polttoainetta paikassa,
j
ossa on kuivia lehtiä
,
olkia, paperia
j
ne.
-Säilytälaite
j
a pol t toaine paikassa,
j
ossa
polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden tai
avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien
,
sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien
j
ne. kanssa.
- Älä poista iliön korkkia moottorin ydessä.
- Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
- Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
Latviski
IEDARBINĀŠANA
DEGVIELA
UZMAN
Ī
BU: benz
ī
ns ir ārkār t
ī
gi viegli uzliesmo
j
oša
viela. Esiet ārkārt
ī
gi uzman
ī
gi, strādā
j
ot ar benz
ī
nu vai
ar degvielas mais
ī
j
umu. Nesmēķē
j
iet un nepietuviniet
uguni vai liesmu degvielai vai motorzāģim (9. att.).
- Strā
j
ot ar degvielu esiet uzman
ī
gi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmo
j
oša viela.
- Sakratiet degvielu un iele
j
iet to degvielas glabāšanai
paredzēta
j
ā kannā (10.att.).
- Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav
dzirksteļu vai liesmas avotu.
- Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ier
ci uz zemes
,
izslēdziet dzinē
j
uuau
j
iet tam atdzist.
- Lēni atskrūvē
j
iet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvair
tos no degvielas izliešanās.
- Pēc uzpildes cieši pieskrūvē
j
iet degvielas tvertnes
vāciņu. Vibrāci
j
avarizrais
t vāciņa izļodz
šanos un
degvielas izliešanos.
- Noslaukiet izli
j
ušos degvielu. Pirms dzinē
j
a
iedarbināšanas pārvieto
j
iet maš
nu3metruspromno
degvielas uzpildes vietas (att.11).
- Nekādā gad
j
umā nededziniet izli
j
ušos degvielu.
-Nesmēķē
j
iet, kamēr strādā
j
at ar degvielu vai ar
motorzāģi.
-Glabā
j
iet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
-Neglabā
j
iet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem
,
pap
ru utt.
- Glabā
j
iet ier
ci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaiko
j
umi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sild
šanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis
utt.
- Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinē
j
am
darbo
j
oties.
-Nelieto
j
iet degvielu ier
ces t
r
šanai.
-Seko
j
iettam,laide
g
vielas neizš
ļ
akst
tos uz
j
ūsu drēbēm.
14
Eesti keel
KÄIVITAMINE
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või mootorsae läheduses on keelatud
suitsetada või kasutada lahtist tuld (Joon.9).
- Tulekah
j
u-
j
a põletushaavade saamise ohu
vähendamiseks käidelge kütust äärmise ettevaatusega.
Tegemist on äärmiselt tuleohtliku ainega.
- Segage
j
a hoidke kütust kütuse
j
aoks sobilikuks
tunnistatud mahutis (Joon. 10).
- Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest
j
a
lahtisest tulest.
- Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor
j
a
laske sel maha
j
ahtuda.
- Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak
rõhu alt
j
a hoida ära kütuse väl
j
apaiskumine.
- Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni
.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“
j
a
tingida tuse väl
j
avoolamise.
-Va
j
adusel kuivatage seadmelt paagist l
j
avoolanud
kütus. Enne seadme käivitamist viige see
tankimiskohast 3 meetri kaugusele (Joon.11).
- Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
- Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui mootorsaag
samal a
j
al töötab.
- Säilitage kütust
j
ahedas, kuivas
j
a korralikult õhutatud
kohas.
- Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti
,
õlgi, paberit vms.
- Hoidke seadet
j
a kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite
,
elektrimootorite või lülititega, ah
j
udega
j
ne.
- Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava
mootoriga.
- Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
-Välti
g
e kütuse sattumist rõivastele.
Lietuvių k.
UŽVEDIMAS
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su
benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai.
Prie degalų arba grandininio p
j
ūklo nerūkykite,
pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.).
- Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai
dirbkite atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
- Degalus maišykite ir laikykite tokio
j
e talpo
j
e, kuri
tinkama degalams laikyti (10 pav.).
- Degalus maišykite atviro
j
evieto
j
e, kurio
j
e negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
- Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
j
unkite variklį ir palaukite, kol
j
is atauš.
- Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų
slėgis bako vidu
j
e ir neišsipiltų degalai.
- Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl
vibraci
j
os degalų bako kamštis gali atsisukti ir bako
išsipilti degalai.
- Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš į
j
ungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurio
j
e pylėte degalus (11 pav.).
- Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
- Dirbdami su degalais ir eksploatuodami grandininį
p
j
ūklą nerūkykite.
- Degalus laikykite vėsio
j
e, sauso
j
e ir gerai vėdinamo
j
e
patalpo
j
e.
- Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų,
šieno, popieriaus ir kt.
- Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose
degalų garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar
atvira liepsna, vandens šildymo katilais, elektros
varikliais ar
j
ungikliais, krosnimis ir kt.
- Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
- Su degalais prietaiso neplaukite.
- Stenkitės, kad de
g
alai ne
p
atekt
ų
ant
j
ūs
ų
d
r
abuži
ų
.
中文
启动
汽化器
注意:汽油是极为易燃的燃料。处理汽油或
燃料混合物时应高度小心。禁止吸烟或把火、
火焰靠近燃料或链锯(图9)。
- 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。
汽油高度易燃。
- 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图10)。
- 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
- 本机放置在地上,停止发动机并在加油前等
候冷却。
- 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
- 油后应拧紧燃料箱盖。震动可能会导致盖子
松脱及燃料外溢。
- 抹干溢出本机的燃料。在启动发动机前,至少
将本机从加油之处移开3米(图11)。
- 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
- 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟。
- 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
- 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
- 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水
器、电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃
料。
- 发动机运作时不得拆除油箱盖。
- 不得使用燃料进行清洁。
- 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
15
17
p.n. 4175158
18
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(
500
)
2% - 50:1
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0
,
50
L
BENZIN - BENSIINI
BENZĪNS - BENSIIN
BENZINAS - 汽油
OLAJ - ÖLJY - EĻĻA
ÕLI - ALYVA - 机油
L (cm³)
1
5
10
15
20
25
19
p.n. 001001362
p.n. 001001536
p.n. 001001361
p.n. 001001535
20
Magyar
BEINDÍTÁS
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű
motorhoz való ola
j
at kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin
tárolására engedélyezett tartályban előre kever
j
e össze az
ólommentes benzint és a kétütemű motorokhoz való ola
j
at (17. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK
MEGFELELŐEN 89 ([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB
OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL MŰKÖDIK (18. ÁBRA).
A csomagoson található utasítások szerint kever
j
e össze a
kétütemű motorhoz való ola
j
at és a benzint.
Javasol
j
uk, hogy 2%-os (1:50)kife
j
ezetten az összes Oleo-Mac
léghűtéses kétütemű motorokhoz kife
j
lesztett Oleo-Mac ola
j
at
használ
j
on.
A prospektusban (19. ábra) megadott ola
j
/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-Mac PROSINT 2 , EUROSINT 2 (20.ábra) vagy
hasonló magas minőségű motorola
j
at (JASO FD vagy ISO L-EGD
specifikáció)használ.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY
KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alap
j
án szükséges
üzemanyag-mennyiséget vásárol
j
a meg; ne vásárol
j
on egy
vagy kéthavi felhasználásnak megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegő
j
űszáraz
helyiségben tárol
j
a.
ÓVINTÉZKEDÉS: A keverékhez soha ne használ
j
on 10%- nál
nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig
ter
j
edő etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS: Csak a használathoz szükséges mennyiségű
keveréket készítsen; ne hagy
j
a a keveréket hosszú ideig a tankban
vagy kannában. Javasolt az Emak ADDITIX 2000
üzemanyag-stabilizátor használata, kódszáma 001000972, a keverék
12 hónap időszakra történő tárolásához (21. ábra).
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS: Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral tör ténő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (23. ábra)
A
z üzeman
y
a
g
betöltése előtt rázza
f
el a tartál
y
t
(
22. ábra
)
.
Suomi
KÄYNNISTYS
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla,
j
ossa käytetään bensiinin
j
a
2-tahtimoottoriöl
j
yn seosta. Sekoita lyi
j
ytön bensiini
j
a
2-tahtimoottoriöl
j
y puhtaassa
j
a bensiinille hyväksytyssä säiliössä
(kuva 17).
SUOSITELTU POLTTOAINE:
TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI
KÄYTTÄÄ AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ
BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2) TAI
SUUREMPI (kuva 18).
Sekoita 2-tahtimoottoriöl
j
y
j
a bensiini pakkauksen oh
j
eiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöl
j
Oleo-Mac 2% (
1:50)
,
j
oka on tarkoitettu erityisesti ilma
j
äähdytteisille 2-tahtimoottoreille
Oleo-Mac.
Taulukossa (kuva 19) mainitut öl
j
yn
j
a bensiinin oikeat määrät
pätevät käytettäessä moottoriöl
j
Oleo-Mac PROSINT 2
j
a
EUROSINT 2 (kuva 20) tai vastaavaa korkealaatuista öl
j
(standardit JASO FD tai ISO L-EGD).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti sul
j
etussa säiliössä viileässä
j
a
kuivassa tilassa.
VAROITUS: Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta,
j
onka etanolipitoisuus on yli 10%.
Seokseen voi käyttää bensiinin
j
a etanolin seosta,
j
onka
etanolipitoisuus on enintään 10% tai E10-polttoainetta.
HUOMAA: Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä
säilytä seosta astiassa pitkiä aiko
j
a. Suositeltavaa on käyttää
Emakin polttoaineen stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi
001000972,
j
olloin seos säilyy 12 kuukautta a
j
an (kuva 21).
Alkylaattibensiini
VAROITUS: Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit,
j
otka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen
säädön. Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 23)
Ravista seosastiaa ennen
p
olttoaineen lisäämistä
(
kuva 22
)
.
Latviski
IEDARBINĀŠANA
DEGVIELA
Š
ī
ier
ī
ce tiek darbināta ar divtaktu dzinē
j
u un tās lietošanai ir
j
āsagatavo benz
ī
na un divtaktu dzinē
j
iem paredzētās eļļas mais
ī
j
ums.
Samaisiet svinu nesaturošu benz
ī
nu un divtaktu dzinē
j
iem paredzēto
eļļu t
ī
rā benz
ī
na glabāšanai paredzēta
j
ā kannā (17.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA:
ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR
SVINU NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZ
Ī
NU, KURA
OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2) VAI AUGSTĀKS (18.att.).
Samaisiet divtaktu dzinē
j
iem paredzēto eļļu un benz
ī
nu, seko
j
ot uz
iepako
j
uma esoša
j
iem norād
ī
j
umiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinē
j
iem paredzētās eļļas Oleo-Mac 2% (
1:
50)mais
ī
j
umu,
j
o tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-Mac divtaktu
dzinē
j
iem ar gaisa dzesēšanu.
Tabulā (19.att.) norād
ī
tās eļļas/benz
ī
na proporci
j
as attiecas tikai uz
Oleo-Mac PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (20.att.) vai uz
ekvivalentu augstas kvalitātes motoreļļu ((kas atbilst JASO FD vai
ISO L-EGD pras
ī
bām).
BR
Ī
DINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU
VAI LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BR
Ī
DINĀJUMS:
- Iegādā
j
ieties tikai tik daudz degvielas, cik
j
ums va
j
adzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā
j
ūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabā
j
iet benz
ī
nu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
BR
Ī
DINĀJUMS: Mais
ī
j
uma gatavošanai nekādā gad
ī
j
umā
neizmanto
j
iet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
dr
ī
kst izmantot gazoholu (benz
ī
na un etanola mais
ī
j
ums) ar
etanola saturu l
ī
dz 10% vai E10 degvielu.
PIEZ
Ī
ME: Sagatavo
j
iet tikai lietošanai nepieciešamo mais
ī
j
umu,
neatstā
j
iet to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu
stabilizatoru Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļau
j
uzglabāt
mais
ī
j
umus ilgāk par 12 mēneši (21.att.).
Alkilēts benz
ī
ns
BR
Ī
DINĀJUMS: Alkilētam benz
ī
nam
j
ābūt tādam pašam
bl
ī
vumam parasta
j
am benz
ī
nam. Š
ī
iemesla dēļ motori, kas
tika iestat
ī
ti, izmanto
j
ot parasto benz
ī
nu, var pras
ī
t savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāci
j
u, ir
j
āgriežas
autorizēta
j
ā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILD
Ī
ŠANA (23.att.)
Pirms de
g
vielas uz
p
ildes sakratiet kannu ar mais
ī
j
umu
(
22.att.
)
.
16
21 22 23 23
Eesti keel
KÄIVITAMINE
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle
j
aoks tuleb eelneval
t
omavahel segada bensiin
j
a kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba
bensiin
j
a kahetaktilise mootori õli puhtas
j
a bensiinikindlas nõus
(Joon. 17).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD
TÖÖTAMA MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA
BENSIINIGA, MILLE OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM
(Joon. 18).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil
äratoodud
j
uhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac kahetaktilise mootori õli,
mis on spetsiaalselt ette nähtud õhk
j
ahutusega Oleo-Mac
kahetaktilise mootorite
j
aoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 19) õli/kütuse vahekorrad kehtivad
Oleo-Mac PROSINT 2
j
a EUROSINT 2 (Fig.20) mootoriõli (Joon. 20)
või samaväärse kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel
(spetsifikatsioonid JASO FD või ISO L-EGD).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI
KAHETAKTILISTE PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke
korraga rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis,
j
ahedas
j
a
kuivas kohas.
ETTEVAATUST: tusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini
j
a etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS: Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on
vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks va
j
a. Kütusesegu ei tohi pikaks
a
j
aks paaki ega mahutisse
j
ääda. Kui küttesegu tuleb ladustada 12
kuud, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood
001000972 (Joon. 21).
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST: Alkülaatkütustel on tavalise kütusega
võrreldes erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide
vältimiseks tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta
H-düüsi asendit. Selle töö
j
aoks pöörduge volitatud
hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 23)
Enne tankimist loksuta
g
e kütusese
g
u
g
a täidetud kanistrit
(
Joon. 22
)
.
Lietuvių k.
UŽVEDIMAS
DEGALAI
Šiame prietaise naudo
j
amas 2 taktų variklis, dirbantis su anksto
paruoštu benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudo
j
amas
dvitakčiuose varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporci
j
a
su alyva, kuri yra naudo
j
ama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švario
j
e
talpo
j
e, kurią galima naudoti benzinui (17 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOT
I
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R
+ M] / 2) ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (18 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamies
i
ant alyvos bakelio nurodytų instrukci
j
ų.
Rekomenduo
j
ama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą Oleo-Mac
proporci
j
a 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems
varikliams Oleo-Mac.
Žemiau esančio
j
e lentelė
j
e (19 pav.) nurodytos alyvos ir benzino
proporci
j
os galio
j
a,
j
eigu yra naudo
j
ama variklių alyva Oleo-Mac
PROSINT 2 ir EUROSINT 2 (20 pav.) arba analogiška aukštos kokybės
variklių alyva (specifikaci
j
os JASO FD arba ISO L-EGD).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS
TRANSPORTO PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ
VARIKLIAMS, NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek
j
ų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad
j
ūs
j
o sunaudosite per vieną
ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždaryto
j
e talpo
j
e, dinamo
j
eir
sauso
j
e patalpo
j
e.
ĮSPĖJIMAS: Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10%; priimtina naudoti gazoholį (benzino
ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10%, arba E10 degalus.
PASTABA: Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek karto sunaudosite
;
degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bu
s
sandėliuo
j
amas 12 mėnesių, rekomenduo
j
ame naudoti priedą „Emak
ADDITIX 2000“, kodas 001000972 (21 pav.).
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAS: Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įpras degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operaci
j
ai atlikti, būtina kreiptis į licenci
j
uotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (23 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpo
j
e išmaišykite
(
22
p
av.
)
.
中文
启动
燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机
油进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲
程发动机机油(图17)
建议燃料: 本发动机使用辛烷值为89 ([R + M] / 2)或以上
的汽车用无铅汽油(图18)
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用 2% Oleo-Mac 二冲程发动机油(1:50),专
门为所有 Oleo-Mac 空气冷却的二冲程发动机而配方。
在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用
Oleo-Mac PROSINT 2 EUROSINT 2 发动机油
(图20)或者同样高质量的发动机油 (特别是 JASO FD 或 ISO
L-EGD)。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:
- 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一
或两个月使用,不要购买过多的燃料;
- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
注意:对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
料。可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混
合燃料。
备注:只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留
在油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们
建议使用EmakADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972(
图21)。
烷化汽油
注意:烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调
校成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以
外的操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心
进行。
加油(图23)
添加前必须摇匀混合油罐
(
图22
)
17
25 25 26
Magyar
BEINDÍTÁS
LÁNC-KENŐ OLAJ
A lánc megfelelő kenése a vágási fázisban a
minimálisra csökkenti a lánc és a vezetőlap közötti
kopást, így növeli az élettartamot. Mindig
ó minőségű
ola
at használ
unk (25 ábra).
FIGYELEM - Soha ne használ
j
unk fáradt ola
j
at!
Biológiailag lebontható ola
j
at (eco
lube
Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ))
alkalmazzunk, amelyik specifikus a vezetőnek
és a láncnak ugyanakkor környezet és
alkatrészbarát.
Indítás előtt győződ
j
ünk meg arról, hogy a lánc
nincs beakadva.
Ha a motor alap
j
áraton
j
ár, a láncnak nem
szabad mozognia. Ellenkező esetben fordul
j
on a
Szervizhez, hogy végezzen ellenőrzést, és
megold
j
a a problémát.
Amikor a láncfűrész
j
ár, határozottan ragad
j
uk
meg az elülső fogantyút bal kézzel és a tsó
fogantyút
j
obb kézzel (26 ábra). Ügyel
j
ünk, hogy
a lánc és a kipufogó minden testrészünktől távol
legyen.
A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek,
akiknek vérkeringési zavara vagy idegrendszeri
problémá
j
a van. Ha olyan fizikai tünetek
j
elentkeznek, mint például a zsibbadás,
érzékelés hiánya, a normál erő csökkenése vagy
a bőr színének elváltozása, orvoshoz kell
fordulni. Ezek a tünetek általában az u
j
j
aknál, a
kézen vagy a csuklón
j
elentkeznek.
Suomi
KÄYNNISTYS
KETJUN VOITELUÖLJY
Ket
j
un oikeanlainen voitelu sahaamisen aikana
vähentää ket
j
un
j
a terälaipan kulumista
j
a auttaa niitä
kestämään kauemmin. Käytä aina hyvälaatuista öl
j
(Kuva 25).
HUOMIO - Käytetyn öl
yn uudelleenkäyttäminen
on kielletty! Käy aina ympäristöystävällistä,
biologisesti ha
oavaa voiteluainetta (eco
lube
Oleo-Mac, tuotenumero 001001548 (5ℓ) -
001001549 (1ℓ)),
oka on tarkoitettu erityisesti
terälaipan
aket
un voiteluun
a parantaa
moottorisahan osien kestävyyttä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että
ket
u ei kosketa mihinkään.
Moottorin käydessä minimikierrosluvulla ket
un ei
pidä liikkua. Muussa tapauksessa ota yhteys
valtuutettuun huoltoon suorittaa tarkistaa
akor
aa
ongelman.
Kun moottori on käynnistetty, ota tukevasti kiinni
etukahvasta vasemmalla kädellä
a takakahvasta
oikealla kädellä (Fig. 26). Varmista, että kaikki
kehon osat pysyvät etäällä ket
usta
a
pakoputkesta.
Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinko
a
henkilöille,
oilla on verenkierto- tai hermostollisia
häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen,
os havaitset
fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin
heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä
tai ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy
y
leensä sormissa, käsissä
a ranteissa.
Latviski
IEDARBINĀŠANA
SMĒRVEIDA EĻĻA ĶĒDEI
Pareizi ieeļļo
ot ķēdi, samazinās ķēdes u
n
virz
ī
sliedes nolietošanās periods, nodrošinot
ilgāku ier
ī
ces kalpošanas laiku. Vienmēr lieto
iet
labas kvalitātes eļļu (25.z
ī
m.).
UZMAN
Ī
BU - Ir aizliegts lietot atkārtoti
parstrādātu eļļu! Vienmēr lieto
j
iet speciālo videi
nekait
ī
go smirveida eļļu (eco
lube Oleo-Mac
ar numuru 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ))
virz
ī
j
sliedei un ķēdei, kas nebo
j
ā motorzāģa
detaļas.
Pirms iedarbināt motoru, raugieties, lai ķēde
nebūtu nosprostota.
Kad motors tiek minimāli darbināts, ķēdei nav
j
āgriežas. Pretē
j
āgad
ī
j
umā sazinieties ar
Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu pārbaudi
un atrisināt problēmu.
Kad motors darbo
j
as, cieši satveriet priekšē
j
o
rokturi ar kreiso roku un aizmugurē
j
o rokturi ar
labo roku (26 .z
ī
m.). Raugieties, lai neviena
ķermeņa daļa nebūtu tuvumā ķēdei vai izpūtē
j
a
atverei.
Vibrāci
j
as iedarb
ī
ba var izrais
ī
t vesel
ī
bas
problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucē
j
umiem
vai nervu sistēmas slim
ī
bām. Vērsieties pie
ārsta,
j
a
j
ums rodas tādi simptomi tirpšana,
j
ūt
ī
guma samazināšanās, spēka zudums vai
pirkstu krāsas izmaiņa. Šie simptomi parasti
p
arādās
p
irkstos, rokās un
p
laukstas loc
ī
tavās.
18
Eesti keel
KÄIVITAMINE
KETI MÄÄRDEÕLI
Õige keti määrimine lõikamisfaasi vältel vähendab
j
uhtplaadi
j
a keti vahelist hõõrdumist minimaalsele
tasemele ning pikendab seetõttu nende tööiga.
Kasutage üksnes kõrgekvaliteedilist määrdeõli (
j
oonis
25).
HOIATUS
Läbitöötatud õli ei tohi mingil
uhul
kasutada. Soovitame kasutada bioloogiliselt
lagundatavat määrdeõli (eco
lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), mis on
spetsiaalselt väl
a töötatud
uhtplaadi
aketi
aoks
a on keskkonnasõbralik ning sae osade
aoks
soodus.
Enne käivitamist tuleb veenduda, et kett ei oleks
takistatud.
Kui mootor töötab tühikäigul, ei tohi kett liikuda.
Vastasel
uhul pöörduge volitatud
teeninduskeskus teostada kontrolli
a lahendab
probleemi.
Kui kettsaag töötab, tuleb vasaku käega
eesmisest käepidemest kinni võtta
aparema
käega tuleb kinni tta tagumisest epidemest
(
oonis 26). Tuleb
älgida, et ükski kehaosa ei
satuks keti ega summuti lähedusse.
Vereringe- või närvisüsteemihäirete all
kannatavatele isikutele võib vibratsioon
põh
ustada terviserikkeid. Juhul kui
äsemetes
tekib surin, need muutuvad tundetuks, te tunnete
õuetust või märkate muutusi naha värvis,
konsulteerige arstiga. Antud vaevused tekivad
enamasti sõrmedes, kätes või randmetes.
Lietuvių k.
UŽVEDIMAS
GRANDINĖS TEPIMO ALYVA
P
ovimo metu tinkamai tepant grandinę ik
i
minimumo sumažė
a susidėvė
imas tarp grandinės ir
p
ūklo plokštės, todėl pailgė
a tarnavimo laikas
.
Visada naudokite aukštos kokybės alyvą (25 pav.).
PERSPĖJIMAS
niekada nenaudokite alyvos
atliekų. Visada naudokite biologiškai suyrantį
tepalą (ekologinį tepalą Oleo-Mac dalies nr.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), kuris skirtas
p
j
ūklo plokštei ir grandinei tepti ir nekenkia
aplinkai bei grandininio p
j
ūklo dalims.
Prieš užvesdami įsitikinkite, kad grandinei
niekas nekliudys
j
udėti.
Varikliui veikiant tuščia
j
a eiga, grandi turi
nesisukti. Priešingu atve
j
u kreipkitės į įgaliotą
aptarnavimo Centrą atlikti patikrinimą ir
nustatyti problemą.
Kai grandinė sukasi, kaire ranka tvirtai laikykite
priekinę rankeną, o dešine ranka laikykite
galinę ranke (26 pav.). Žiūrokite, kad
j
ūsų
kūnas būtų toliau nuo grandinės ir duslintuvo.
Asmenims, turintiems krau
j
oapytakos
sutrikimų, pernelyg didelės vibraci
j
os gali
pažeisti krau
j
agysles arba nervus. Jei
pasireiškia tokie simptomai
tirpimas,
ne
j
autrumas,
j
ei
j
aučiamas
j
ėgų mažė
j
imas,
pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į
gydyto
j
ą. Šie simptomai paprastai pasireiškia
p
irštuose, rankose arba riešuose.
中文
启动
链条润滑油
正确的润滑方式能使链条和导板间的磨损减至最
少程度,从而延长使用寿命。永远使用品质优良
的润滑油(图25)。
警告-严禁使用报废的机油!应使用可被生物
降解的,适用于导板和链条以及适合油锯其它
部件的专用润滑油 (eco
lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ))。
启动前确认没有物体阻挡链条。
当发动机空载时,油锯不能倒置。否则,请
与授权服务中心进行检查和修复的问题。
使用油锯时,用左手紧握前面的手柄,用右
手紧握后面的手柄 (图26)。保证身体每一部
份不靠近链条和消音器。
暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神
经问题患者带来伤害。如感到麻木、失去知
觉、正常体力下降或肤色改变等身体症状时,
应寻求医生协助。这些症状通常会出现在手
指、手掌或手腕部位。
19
30 31 32
Magyar
BEINDÍTÁS
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére
vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig
kapcsol
j
a ki a motort. Működő vagy forró motorú gépbe
soha ne töltsön be üzemanyagot. A motor beindítása
előtt legalább 3 méterre távolod
j
on el a betöltés helyétől
(30. ábra). TILOS A DOHÁNYZÁS!
1 - A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az
üzemanyagdugó körüli felületet.
2 - Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3-Figyel
j
en oda az üzemanyag-keverék tartályba történő
betöltésekor. Kerül
j
e az üzemanyag kifolyását.
4 - Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg,
és ellenőrizze a tömítést.
5 - Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel
szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa
föl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e
üzemanyagszivárgás, ha ez előfordul, használat előtt
szüntesse meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot
viszonteladó
j
a vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Akassza ki a fedél kampóit (1, 31. ábra).
- Vegye le a fedelet (2).
-Használ
j
on megfele szerszámot a gyú
j
tógyertya
rekeszében (3, 32. ábra).
- Feszítseleagyú
j
tógyertya burkolatát.
-Csavar
j
aksszárítsamegagyú
j
tógyertyát.
-Tár
j
a szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyú
j
tógyertyát, és csatlakoztassa
agyú
j
tógyertyarekeszt, ma
j
dnyom
j
aleerősen - szerel
j
e
össze
a többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is
a motor.
- Most indítsa el motort.
Suomi
KÄYNNISTYS
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettu
j
a
turvallisuusoh
j
eita. Sammuta moottori aina ennen kuin
lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma.
Siir laite vähintään kolmen metrin päähän
polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnist
moottorin (kuva 30). ÄLÄ TUPAKOI!
1 - Puhdista polttoainesäiliön korkkia ymröivät pinnat
likaantumisen välttämiseksi.
2 - Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3 - Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4 - Tarkista tiivisteen kunto
j
a puhdista tiiviste ennen kuin
kiinnität korkin paikalleen.
5 - Kiinnitä korkki takaisin paikalleen
j
a kiristä se käsin heti
täytön
j
älkeen. Pyyhi pois mahdolliset
polttoaineroiskeet.
HUOMIO: Tarkista
j
akor
j
aa mahdolliset
polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/Off -kytkin asentoon STOP.
- Avaa kannen kiinnikkeet (1, kuva 31).
- Irrota suo
j
us (2).
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suo
j
ukseen (3, Kuva
32).
- Irrota sytytystulpan suo
j
us työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti
j
akuivaase.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kerto
j
a siten, että
polttokammio puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa
j
akiinnitäsensuo
j
us takaisin
paikalleen. Paina suo
j
usta lu
j
astialaspäin. Kokoa muut
osat.
- Käännä On/Off -kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori
on kylmä.
-
K
äynnistä nyt moottori.
Latviski
IEDARBINĀŠANA
UZM
A
N
Ī
BU: ievēro
j
iet dr
ī
bas noteikumus, kas attiecas
uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr
izslēdziet dzinē
j
u. Nekādā gad
ī
j
umā neuzpildiet degvielu,
kamēr dzinē
j
sdarbo
j
as vai ir karsts. Pirms dzinē
j
a
iedarbināšanas rvieto
j
iet ier
ī
ci vismaz uz 3 m attālumu
no vietas, kurā tika uzpild
ī
ta degviela (30.att.).
NESMĒĶĒT!
1-Not
riet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai
izvair
tos no piesārņo
j
umiem.
2 - Lēni atskrūvē
j
iet degvielas tvertnes vāciņu.
3-Uzman
gi iele
j
iet degviela mais
j
umu tvertnē. Uzmanieties
no benz
na izšļakst
šanās.
4 - Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, not
riet
to un pārbaudiet bl
j
umu.
5 - Tad nekavē
j
oties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes
vāciņu,
pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu,
j
atāizlē
j
ās.
UZMAN
Ī
BU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un
novērsiet tās pirms ier
ī
ces lietošanas. Nepieciešam
ī
bas
gad
ī
j
umā sazinieties ar izplat
ī
j
a klientu apkalpošanas
dienestu.
Pārpludināts dzinē
j
s
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvokl
STOP.
- Atkabiniet vâka fiksatorus (1, 31. att.).
- Noņemiet vāku (2).
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes
sveces vadu (3, 32. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvē
j
iet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēl
ti l
dz galam.
- Vairākas reizes parau
j
iet startera auklu, lai izt
r
tu
sadegšanas kameru.
- Ieskrūvē
j
iet sveci atpakaļ un pievieno
j
iet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārē
j
ās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvokl
l, iedarbināšanas
poz
ci
j
ā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvokl
OPEN (Atvērts) pat
j
a
dzinē
j
s ir auksts.
-Ta
g
ad iedarbiniet dzinē
j
u.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Oleo-Mac GS 650 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes