ATIKA COMET 130 S Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

Bedienungsanleitung für Betonmischer
( Seite 1 –7 )
Operating instructions for concrete mixers
( Page 1 – 3 and 8 – 11 )
Instructions de service de la bétonnière
( page 1 – 3 et 12 – 16 )
Bedieningshandleiding voor betonmixers
( pagina 1 – 3 en 17 – 20 )
Istruzioni per l’usoper betoniere
( pagina 1 – 3 e 21 – 24 )
Bruksanvisning för betonblandare
( sidan 1 – 3 och 25 – 28 )
Bruksanvisning för betongblander
( Side 1 – 3 og 29 – 32 )
Betjeningsforskrift for betonblandemaskine
( side 1 – 3 og 33 – 36 )
Betoninsekoittimien käyttöohjeet
( Sivu 1 – 3 ja 37 – 40 )
Instrucciones de manefopara hormigoneras
( Página 1 – 3 y 41 – 44 )
Instruções de usopara betoneiras
( página 1 – 3 e 45 – 48 )
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïýãéá ìáëáêôÞñåò óêõñïäÝìáôïò (ìðåôïíéÝñåò)
( óåëßäá 1 3 êáé 49 53 )
Návod k obsluze mchačky na beton
( strana 1 – 3 a 54 – 57 )
Instrukcja obsługi betoniarki
( strona 1 – 3 i 58 – 62 )
Betonkever használati utastása
( 1 – 3. oldal és 63 – 66 )
Uputa za poslugubetonske mješalice
( strana 1 – 3 i 67 – 70 )
Navodilo za uporabomešalca za beton
( stran 1 – 3 in 71  74 )
Руководство по эксплуатации бeтономeшалки
( стр. 1 – 3 и 75 – 79 )
Betona maisītāja lietošanas instrukcija
1 – 3 Lpp. un 80 – 83 Lpp.
SEGUMASINAD – Kasutusjuhend
1 – 3, 84 – 87
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BETONO MAIŠYKLĖMS
pusl. 1 – 3, pusl. 88 – 91
A burkolat felnyitása eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! A kevert csak tökéletesen zárt burkolattal szabad
üzemeltetni!
Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem!
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!
Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться только
при полностью закрытой обшивкe!
Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku.
Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori
kate on täielikult suletud.
Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram
dangčiui!
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il
est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!
Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!
Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!
Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!
Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación!
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada!
Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áðü ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçíðñßæá ôïõ
ñåýìáôïò!
Pozor! Před zahájenm údržby a oprav odpojte mchačku od elektrické stě!
Uwaga! Przed podjciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłczyć od sieci elektrycznej!
Figyelem! Karbantartási és javtási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!
Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!
Вниманиe! Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку!
Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem.
Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!
Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę!
Achtung! Maschine Klasse ΙΙ.
Warning! Class ΙΙ Machine.
Attention! Machine à double isolation de classe II.
Attentie! Machine klasse II
Attenzione! Macchina classe di isolamento II.
Observera! Maskinklass II.
OBS! Maskin klasse II.
Advarsel! Maskine klasse II.
Huomio! Luokan II kone.
Atención! Máquina de la clase II.
Atenção! Má quina da classe II.
Ðñïóï÷Þ! Êáôçãïñßá ìç÷áíÞò ÉÉ.
Pozor! Stroj třdy ochrany II.
Uwaga! Maszyna klasy II
Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú.
Opozorenje! Stroj klase II.
Pozor! Stroj II. razreda.
Вниманиe! Машина II класса ащиты.
Uzmanību! II klases iekārta
Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade.
Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys.
2
Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise,
tõhusa ja suure jõudlusega seadme.
84
Palun järgige hoolikalt alltoodud juhiseid, et seade Teid pikki
aastaid truult teeniks. Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda
saaks ka edaspidi lugeda.
Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb
käesolev kasutusjuhend läbi lugeda,
sellest aru saada ja kõiki selles toodud
märkusi arvesse võtta.
Sihipärane kasutamine
Segumasin on sobiv nii harrastus- kui profikasutuseks
betooni ja mördi segamisel.
Seadme sihipärane kasutamine hõlmab ka tootja poolt
ettekirjutatud käsitsemise, hooldamise ja remontimise
tingimuste täitmist ning juhendis toodud ohutusnõuete
järgimist.
Igasugune muu, eeltoodust erinev kasutamine, eriti
põlevate või plahvatavate ainete segamine selles
segumasinas ( tule- ja plahvatusoht) ning toiduainete
töötlemine loetakse mittesihipäraseks. Tootja ei võta
endale vastutust mistahes kahjude eest, mis tulenevad
sellisest kasutamisest.
Î Riski võtab kasutaja sel juhul enda vastutusel.
Täiendavad ohud
Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide
asjakohaste ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned
täiendavad ohud, mis tulenevad seadme spetsiifilisest
konstruktsioonist:
Elektrilöögi oht, kui ei kasutata nõuetele vastavaid
ühendusjuhtmeid.
Pinge all olevate detailide puudutamise oht, kui seadme
elektriosad on katteta.
Lisaks võivad hoolimata kõigist ettevaatusabinõudest
tekkida täiendavad ohud, mis ei ole nii ilmsed. Ei ole
võimalik garanteerida, et keegi ei lähe pöörleva
segumasina hammasülekande vastu ega jää selle vahele
(vt prEN 12151).
Täiendavaid ohte võib vähendada, järgides kasutusjuhendi
peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipärane kasutamine“.
Sisukord
Ohutusjuhised 84
Kasutamine
- Segumasina töökorda seadmine
- Sisse- ja väljalülitamine
85
85
85
Segamine 85
Transportimine 86
Ladustamine 86
Puhastamine 86
Hooldamine 86
Remontimine 86
Garantii 87
Tõrked ja nende põhjused 87
Tehnilised andmed 92
Ohutusjuhised
Enese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalike
ohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
Töötamiskohas viibides tuleb täita kohalikke
ohutuseeskirju ja turvalisusnõudeid.
Tolmu tekkimine
Segamistrumli täitmisel tuleb kasutada individuaalseid
kaitsevahendeid (kaitseprillid, tolmu eest kaitsev mask).
Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele
(ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.
Töötamiskohas tuleb välistada komistamisoht
Tuleb hoolitseda piisava valgustuse eest.
Seadmega töötaja vastutab töötamiskohas viibivate
kõrvaliste isikute ohutuse eest.
Lapsed tuleb segumasinast eemal hoida.
Alla 16 aasta vanused noorukid ei tohi segumasinaga
töötada.
Segumasinat tohib kasutada ainult ptk „Sihipärane
kasutamine" loetletud tööde teostamiseks.
Seadet või selle osi ei tohi ümber ehitada.
Seadme defektsed või kahjustatud osad tuleb
viivitamatult asendada uutega.
Segumasina tohib sisse lülitada ainult siis, kui sellel on
olemas täielikud ja kahjustamata kaitseseadised.
Mitte puudutada segumasina
pöörlevat trumlit ( pöörlev
segamistrummel).
Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult siis, kui mootor
töötab.
Jälgida segamistrumli pöörlemissuunda.
Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtud
haagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümber
paigutada.
Pistik tuleb kindlasti pistikupesast
välja tõmmata
enne:
- teisaldamist või transportimist
- puhastus-, hooldus- ja remonditöid
- mootori korpuse avamist.
Kaitseisolatsiooniga segumasin
(Elektriohutusklass II)
Tänu kaitseisolatsioonile võib segumasina ilma
täiendavate kaitsemeetmeteta (nt eraldi kilbi kasutamine)
ühendada otse pistikupessa (230 V või 400 V,
kaitse 10 A), kui segumasin on ainuke kasutatav seade.
Mitme seadme korraga kasutamisel on vajalik eraldi
pistikupesa.
Käivitamine on lubatud ainult kõigi kaitsekatete
olemasolul ja kui need on kindlalt suletud.
85
Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondi
korral kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali ja
isolatsioonivahemikke ei ole muudetud.
Elektriohutus
Juhiste eiramine on eluohtlik!
Ühendusjuhtmed peavad vastama standardile IEC
60245-4:1980 (DIN 57 282) ja omama märgistust H 07
RN-F, või olema samaväärsed. Juhtme ristlõikepindala
peab olema vähemalt 3 x 1,5 mm
2
ja pikkus
maksimaalselt 25 m. Üle 25 m pikkuse korral peab juhtme
ristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm
2
.
Kasutada ainult selliseid ühendusjuhtmeid, mis on
varustatud pritsmekindlate, raskendatud töötingimustel
kasutamiseks mõeldud kummipistikühendustega.
Enne kasutamist tuleb kontrollida, et ühendusjuhtmed ei
oleks kahjustatud ega vananenud.
Mitte kunagi ei tohi kasutada kahjustatud
ühendusjuhtmeid.
Ühendusjuhtmete kohalepaigutamisel tuleb jälgida, et
neid ei muljutaks ega murtaks ja et pistikühendus ei
satuks kohta, kus see võib märjaks saada.
Mitte kasutada ajutisi elektriühendusi.
Kaitseseadiseid ei tohi mitte kunagi sillata või välja
lülitada.
Elektriühendused ja nende remontimine tuleb teha
lasta litsentseeritud elektrikul, arvestades kohalikke eeskirju,
eriti neid, mis puudutavad ohutusmeetmeid.
Seadme kõikide elektriliste komponentide remontimine
tuleb lasta teha tootjal või tootja poolt volitatud ettevõttel.
Kasutamine
Järgida kõiki ohutuseeskirju.
Segumasina töökorda seadmine:
Seade tuleb paigutada tugevale ja tasasele aluspinnale.
Vältida seadme vajumist aluspinna sisse. Järgida
ohutuseeskirju (ümberkukkumisoht).
Segumasina paigutamisel jälgida, et segamistrumlit
saaks takistamatult tühjendada.
Sisse- ja väljalülitamine
Kontrollida, et
- segumasinal oleksid kõik kaitseseadised olemas ja et
need oleksid nõuetekohaselt paigaldatud.
- oleks järgitud kõiki ohutuseeskirju.
Sisse- ja väljalülitamise lüliti asub mootori korpuse all.
Mootori sisse- ja väljalülitamiseks kasutada ainult lülitit.
Elektritoite katkemisel lülitub seade automaatselt lja.
Seadme sisselülitamiseks vajutada veelkord lülitile.
Mootorikaitse
Mootor on varustatud termostaadiga. Termostaat lülitab
mootori ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvalt
välja. Pärast jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada.
Kolmefaasilise mootoriga segumasin
Pärast seadme sisselülitamist tuleb kontrollida segamistrumli
pöörlemissuunda. Segamistrumli avast sisse vaadates peab
segamistrummel pöörlema vasakule (vastupäeva). (Jälgida
segamistrumlil olevat
pöörlemissuuna noolt.)
Kui segamistrummel
pöörleb noolele
vastupidises suunas,
saab pöörlemissuunda
muuta, pannes
kruvikeeraja pistikul
selle jaoks olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale,
samal ajal kerget survet rakendades.
Segamine
Segutrumli asend:
Betooni või mördi valmistamiseks peab segamistrummel
olema fikseeritud kindlasse segamisasendisse. Ainult õige
segamisasend tagab parimad segamistulemused ja sujuva
töö.
Reguleerimiskettaga segumasin
Kallutushoob Käsiratas
Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast
tugevasti kinni hoida.
Vabastada kallutusmehhanism lukustusest.
Kallutada segamistrumlit kuni segatavale materjalile
vastava kaldeni.
Mört
Betoon
Ladustamine
Lukustada kallutusmehhanism oma kohale.
86
Piduriga segumasin
Kallutamisel tuleb
käsirattast tugevasti kinni
hoida.
Vajutada piduripedaalile.
Kallutada segamistrumlit
kuni segatavale materjalile
vastava asendini.
 Vabastada piduripedaal.
Täiendavad ohutusjuhised
Täita ja tühjendada segamistrumlit ainult siis, kui mootor
töötab.
da, et segumasina asend oleks stabiilne. Kontrolli
Segu valmistamine:
1. Valada trumlisse vett ja lisada paar kühvlitäit täitematerjali
(liiva, kruusa vms).
2. it sideainet (tsementi, lupja vms). Lisada paar kühvlitä
3. Korrata samme 1 ja 2 seni, kuni soovitav seguvahekord
on saavutatud.
4. a. Hästi läbi segad
Segu vajaliku koostise ja kvaliteedi saavutamiseks küsida
nõu asjatundjalt.
Segamistrumli tühjendamine:
Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast
tugevasti kinni hoida.
1. Vabastada kallutusmehhanism lukustusest või vajutada
piduripedaalile.
2. elt segamistrumlit. Kallutada aeglas
Transportimine
Enne seadme teisaldamist eemaldada alati
pistik pistikupesast.
Transportim pöörata segamistrumli isel või ladustamisel
ava allapoole.
Ladustamine
Segumasina eluea pikendamiseks ja kerge käsitsemise
tagamiseks tuleb enne seadme pikemaks ajaks
seismajätmist selle kallutusmehhanismile pihustada
korrosioonikaitseainet TECTYL 511M.
Puhastamine
Täiendavad ohutusjuhised
Enne puhastamist eemaldada alati pistik pistikupesast.
Seade välja lülitada ja pistik pistikupesast välja
tõmmata, kui puhastamise käigus on vaja segumasinat
puudutada (käega, harjaga, kaabitsaga, lapiga vms).
Sellise puhastamise ajal ei tohi seadet käima panna.
Puhastamise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb
kindlasti pärast puhastamist korralikult kohale tagasi
panna.
Mootorile ja lülitile, samuti mootori korpuses paiknevatele
õhu juurde- ja äravooluavadele mitte suunata otsest
veejuga.
Puhastamisjuhised:
Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise
lõpetamist tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt
puhastada.
Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer,
kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja seda on
ka raskem puhastada.
Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pöörelda
paari kühvlitäie kruusa ja vee seguga.
Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina koonilise
veoratta hammastelt ja hammasvöö segmentidelt kohe
eemaldada.
Hooldamine
Segumasin ei vaja erilist hooldust.
Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud.
Hammasvööd ei tohi mitte kunagi määrida!
Segumasina kasutusomaduste säilitamiseks ja pika eluea
tagamiseks tuleb seda käsitseda nii, nagu on kirjeldatud
peatükkides „Transportimine“ ja „Ladustamine“. Lisaks tuleb
korrapäraselt kontrollida, et segumasinal ei esineks kulumist
ega töötõrkeid. Eriti puudutab see liikuvaid osi, keermesliiteid,
kaitseseadiseid ja elektrilisi komponente.
Remontimine
Enne remontimist tuleb alati eemaldada
pistik pistikupesast.
Kui seadet on vaja remontida, lülitada see välja ja
eemaldada pistik pistikupesast. Remontimise ajal ei tohi
seadet käima panna.
Remontimise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb
kindlasti pärast remontimist korralikult oma kohale tagasi
asetada.
Ainult tootja või tootja poolt volitatud firma võib teostada
elektriliste komponentide remontimist või selliste
komponentide remontimist, mis mõjutavad elektriseadiste
monteerimiseks vajalikku ruumi.
Kasutada ainult originaalvaruosi, mida ei ole muudetud.
Vastasel korral kaotab tootja garantii kehtivuse!
87
Garantii
Tootja annab seadmele garantii kehtivusega 24 kuud alates seadme väljastamisest kaupluse laost. Garantii kehtib rikete suhtes,
mis on tekkinud materjali- või valmistamisvigade tõttu.
Garantiinõudeõiguse tõestuseks on müügikuupäevaga varustatud arve.
Kahjud, mis on tekkinud seadmega ebaõigest ümberkäimisest, pakendi puudulikkusest selle tagastamisel või kasutusjuhendi
mittejärgimisest, garantiikorras hüvitamisele ei kuulu.
Vajalikud garantiiremonditööd viiakse läbi tootjafirmas. Kahjustuse kõrvaldamiseks mõne teise firma poolt on vajalik tootja
sõnaselge nõusolek.
Kahjustatud detailid tuleb saata tootjatehasesse, kusjuures posti- või transpordikulud tasub saatja. Tasuta varuosade saatmine
jääb tootja otsustada.
Garantii kehtib ainult originaalvaruosade kasutamisel.
Tootja jätab endale õiguse teha tehnilisest arengust tulenevaid muudatusi.
Tõrked ja nende põhjused
Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu.
Puudub toitepinge.
Ühendusjuhe on kahjustatud.
Termostaat on rakendunud.
Æ Rakendumise põhjused:
- mootori ülekoormus
- mootor ei saa piisavalt jahutusõhku, sest
juurde- ja äravooluavad on ummistunud.
Kontrollida kaitsmeid.
Lasta kontrollida või välja vahetada
(elektrikul).
Lasta mootoril jahtuda, teha kindlaks
rakendumise põhjus ja see kõrvaldada.
Mootor müriseb, aga ei käivitu.
Hammasvöö liikumine blokeeritud.
Kondensaator on kahjustatud.
Seade välja lülitada, pistik pistikupesast
eemaldada ja hammasvöö segmendid
puhastada või välja vahetada.
Saata seade remonti tootja juurde või tootja
poolt volitatud firmasse.
Seade hakkab tööle, seiskub
aga väikese koormuse juures
j
a võib automaatselt välja
lülituda.
Pikendusjuhe on liiga pikk või juhtme
ristlõikepindala liiga väike.
Pistikupesa on liiga kaugel või on
ühendusjuhtme ristlõikepindala liiga väike.
Pikendusjuhtme ristlõikepindala peab olema
vähemalt 1,5 mm
2
(juhtme pikkuse korral kuni
25 m). Pikema ühendusjuhtme korral peab
ristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm
2
.
Motor
Schutz-
klasse
Schutzart
maximale
Füllmenge
Nennfüllmenge
Schalldruckpegel
L
PA
Schalleistungspegel L
WA
gemessen/garantiert
Gewicht
(ca.)
Abmessungen
(ca.)
Motor
Protection class
Protection type
maximum unmixed
batch capacity
nominal unmixed batch
capacity
Sound energy flux
level
Measured / guaranteed level of the
acoustic output
Weight
(approx.)
Dimensions
(approx.)
Moteur
Classe de
protection
Type de
protection
Capacité max. de la cuve
Capacité nominale de la
cuve
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance sonore
mesuré et garanti
Poids
(env.)
Dimensions
(env.)
Motor
Třída ochrany
Typ ochrany
max. náplň
Jmenovitý náplň
Hladina akustickéo
tlaku
Měřená a zaručená hladina
Hmotnost
(cca.)
Rozměry
(cca)
Motor
Beskytt-elsesklasse
Tæthedsgrad
maks. påfyld-
ningsmængde
Nominalpåfyld-
ningsmængde
Lydtryksniveau
Målt og garanteret lydeffektniveau Vægt
(ca.)
Mål
(ca.)
Motor
Clase de protección
Tipo de
protección
Cantidad máx. de relleno
Cantidad nominal de
relleno
Nivel de presión
sonora
Nivel de potencia de ruido medido y
garantizado.
Peso
(aprox.)
Dimensiones
(aprox.)
Mootor
Kaitseklass
Kaitse tüüp
Maksimaalne trumli maht
Nominaalne trumli maht
Müra surve
Müratase
Kaal
(ligikaudne)
Mõõtmed
(ligikaudsed)
Moottori
Kotelointi-luokka
Soujalji
maks. täyttömäärä
Nimellis
töyttömäära
Äänen painetaso
Mitattu ja taattu äänen tehotaso
Paino
(n.)
Mitat
(n.)
êéíçôÞñáò
Êáôçãïñßá
ðñïóôáóßáò
Ôñüðïò
ðñïóôáóßáò
ÌÝãéóôç ðïóüôçôá
ðëÞñùóçò (ëßôñá)
Ïíïìáôéêüò ðïóüôçôá
ðëÞñùóçò (ëßôñá)
ÓôÜèìç ðßåóçò
èïñýâïõ
μετρημένο και εγγυημένο επίπεδο
ακουστικής εκπομπής
Âüñïò
(ðåñßðïõ)
ÄéáóôÜóåéò óå
åêáô.
Motor
Védelmi osztály
Feszültségi
védelem
max. töltő mennyiség
Névleges töltő mennyiség
Hangnyomás szint
Mért és garantált
hangteljesítményszint
Súly
(kb.)
Méretek
(kb.)
Motor
Zaštitna klasa
Zaštitna vrsta
Maks. punjenja
Nazivna kolčina punjenja
Mjera zvučne utiska
Izmjerena i zagarantirana razina
zvučnog učinka
Težina
(ca.)
Mjere
(ca.)
Motore
Classe di
isolamento
Tipo de
isolamento
Q.tà di riempimento max.
Q.tà di riempi-mento
nominale
Livello pressione
acustica
Livello di potenza sonora misurata
e garantita
Peso
(circa)
Dimensioni
(circa)
Variklis
Saugumo klasė
Apsaugos tipas
Maksimali talpa
Nominali talpa
Triukšmo lygis
išmatuotas ir garantuojamas
akustinis lygis
Apytikrė
masė
Apytikriai
matmenys
Motors
Aizsardzības klase
Aizsardzības tips
Maksimālais
piepildīšanas tilpums
Nominālais piepildīšanas
tilpums
Trokšņa līmenis
operatoram
Garantētais trokšņu līmenis
Svars
(apm.)
Izmēri (apm)
Motor
Verneklasse
Beskyttelses-type
maks. fyllmenngde
Nominell fyllmenngde
Lydtrykksnivå
Målt og garantert lydeffektnivå
Vekt (ca.)
Dimensjoner
Motor
Beschermklasse
Wijze van
bescherming
max. vulhoeveelheid
Nominal vulhoevellheid
Geluidsdruk-niveau
Gemeten en gegaran-deerd
geluidsniveau
Gewicht
(ca.)
Afmetingen
(ca.)
Motor
Classe protectora
Tipo protectora
Capacidade máx.
Capacedade nominal
Nível de pressão do
tambor
Nível de potência sonora
controlado e garantido
Peso
(aprox.)
Dimensões
(aprox.)
Silnik
Klasa ochronna
Sposób ochronna
Maks. ilość napełnienia
Ilość napełnienia
nominalny
Ciśnienie akustyczne
Mierzony i gwaranto-wany poziom
ciśnienia akustycznego
Waga
(ca.)
Wymiary
(ca.)
Мотор
Класс защиты
Род защиты
Максимáльный ёмкость
(л)
Номинáлвный ёмкость
Шумовое давдение
замеренный и гарантированный
уровень звуковой мощности
Вес
Размеры
Motor
Skyddsklass
Skyddstyp
maximal fyllmängd
Nominal-fyllmängd
Ljudtrycksnivå
Uppmätt och garanterad bullernivå
Vikt
(ca.)
Mått
(ca.)
Motor
Zaščitnitni razred
Vrsta zaščitve
Maksim. količina
polnjenja
Vsebina
Gladina zvočnega
tlaka
Izmerjen in garantirani nivo zvočne
jakosti
Teža
(cca.)
Izmere
(cca.)
P
1
= 550 W / P
2
= 315 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 2,6 A / 2850 min
-1
P
1
= 600 W / P
2
= 355 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 2,8 A / 2850 min
-1
P
1
= 650 W / P
2
= 355 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 3,0 A / 2850 min
-1
P
1
= 700 W / P
2
= 425 W / S1-100%
230 V / 50Hz / 3,2 A / 2850 min
-1
P
1
= 750 W / P
2
= 490 W / S1-100%
400 V3 / 50Hz / 1,4 A / 2850 min
-1
II
IP 45
125 l *
130 l *
140 l *
145 l *
95 l *
100 l *
110 l *
115 l *
64 dB (A)
64 dB (A)
63 dB (A)
63 dB (A)
80 dB (A)
80 dB (A)
77 dB (A)
77 dB (A)
81 dB (A)
81 dB (A)
78 dB (A)
78 dB (A)
53 kg
53 kg
56 kg
60 kg
120 x 130 x 68
cm
92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ATIKA COMET 130 S Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka