Flymo Power Vac 3000 - Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Power Vac 3000 Art. 9676581-xx
®
EN Operator’s manual
Electric Blower / Vacuum
DE Betriebsanleitung
Gartensauger / -Bläser
FR Mode d’emploi
Aspirateur / Souffleur électrique
NL Gebruiksaanwijzing
Bladblazer / bladzuiger
SV Bruksanvisning
Lövblås / -sug
DA Brugsanvisning
Løvsuger / -blæser
FI Käyttöohje
Puutarhaimuri / -puhallin
NO Bruksanvisning
Løvblåser / suger
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore / Aspiratore elettrico
ES Instrucciones de empleo
Aspirador / Soplador de jardín
PT Manual de instruções
Aspirador / Soprador
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa /
Odkurzacz ogrodowy
HU Használati utasítás
Lombszívó / -fújó
CS Návod k obsluze
Zahradní vysavač / foukač
SK Návod na obsluhu
Fukač / vysávač
EL Οδηγίε χρήση
Φυσητήρα / αναρροφητήρα
SL Navodilo za uporabo
Puhalnik / sesalnik
HR Upute za uporabu
Puhač / usisavač
SR / Uputstvo za rad
BS Duvač / usisavač
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator – Suflanta electrica
TR Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Üfleyici / Vakum
BG Инструкция за експлоатация
Електрическа моторна метла /
листосъбирач
SQ Manual përdorimi
Pajisje për fryrjen / thithjen
ET Kasutusjuhend
Puhur / imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Pūstuvas / siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Pūtējs / putekļsūcējs
Remark: “xx” stands for customer and country variants.
The basic product number is before the hyphen.
LV LT ET SQ BG TR RO SR /
BS HR SL EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR DE EN
51300-80.960.03.indb 151300-80.960.03.indb 1 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
1
23
65
ew
r
t
z
45
0
6
28
7
9
u
ß
6a
ß
6b
6
q
A1
A4
O1
M1
A2
A5
O2
M2
A3
A6
O3
2
51300-80.960.03.indb 251300-80.960.03.indb 2 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
FLYMO Blower / Vacuum Power Vac 3000
1. SAFETY ....................................3
2. ASSEMBLY .................................5
3. OPERATION .................................6
4. MAINTENANCE ..............................6
5. STORAGE ..................................7
6. TROUBLESHOOTING .........................7
7. TECHNICAL DATA ............................8
8. SERVICE / WARRANTY .........................8
Original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers
have been understood, by children aged
8 and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities
or a lack of experience and knowledge.
Children must not be allowed to play with
the product. Cleaning and user mainte-
nance must not be performed by children
without supervision. The use of this prod-
uct by young people under the age of 16
is not recommended.
Intended use as blower:
The FLYMO Blower / Vacuum is suitable when used as
ablower for sweeping debris or grass clippings from drive-
ways, sidewalks, patios, etc. and for blowing grass clip-
pings, straw, orleaves into piles, or removing debris from
corners, around joints, or between bricks.
Intended use as vacuum:
The FLYMO Blower / Vacuum is suitable when used
asavacuum for picking up dry material such as leaves,
grass, small twigs, and bits of paper.
DANGER! Risk of injury!
v If not used properly this product can be danger-
ous. The warnings and safety instructions must
be followed to ensure reasonable safety and
efficiency in using this product. The operator
is responsible for following the warnings and
instructions in this manual and on the product.
Never use the product unless the guards pro-
vided by the manufacturer are in the correct
position.
1. SAFETY
Read operator’s manual.
SWITCH OFF:
Remove plug from mains before
cleaning or maintenance.
Do not expose to rain.
The use of eye and ear protection is
recommended. Keep in mind, that
you probably won’t hear bystanders,
which enter the working area.
Keep bystanders away.
Disconnect the mains plug if the cord
becomes damaged or entangled.
Use only with fully installed
suction tube and covered
collection bag in suction mode.
Wait until the rotor blades
have stopped moving after
switching off.
Do not use when wearing
open hair, loose jewellery or
loose-fitting clothes.
General safety warnings
Electrical safety
WARNING! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
Symbols on the product:
3
EN
51300-80.960.03.indb 351300-80.960.03.indb 3 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
v The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
Cables:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Extension cables are available from your local approved
service centre. Only use extension cables specifically
designed for outdoor use.
Use only 1.00 mm² size cable up to 40 metres length
maximum.
Minimum rating: 1.00 mm² size cable.
1 General
This annex presents safe operating practices for hand-
held mains-operated electrical garden vacuums, and
garden blower / vacuums with or without shredding
means and garden blowers.
These practices are not all inclusive. The substance
of these requirements should be provided with each
machine as appropriate and tailored to the specific
type of machine. It should also include information con-
cerning noise and vibration levels and any necessary
warnings, together with the following:
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
2 Safe operating practices for hand-held mains-
operated electrical garden vacuums, and garden
blower / vacuums with or without shredding
means and garden blowers.
2.1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c) Keep in mind, that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
2.2 Preparation
a) Obtain ear protection and safety glasses. Wear them
at all times while operating the machine.
b) While operating the machine always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
c) Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet. Keep long hair away from the
air inlets.
d) Operate the machine in a recommended position and
only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine on a paved or gravel sur-
face where ejected material could cause injury.
f) Before using, always visually inspect to see, that the
shredding means, shredding means bolts and
other fasteners are secure, the housing is undamaged
and that guards and screens are in place. Replace
worn or damaged components in sets to preserve
balance. Replace damaged or unreadable labels.
g) Before use, check the supply and extension cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes dam-
aged during use, disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
machine if the cord is damaged or worn.
h) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
2.3 Operation
a) Before starting the machine, make certain that the
feeding chamber is empty.
b) Keep your face and body away from the feed intake
opening.
c) Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feeding chamber, discharge chute,
or near any moving part.
d) Keep proper balance and footing at all times. Do not
overreach. Never stand at a higher level than the base
of the machine when feeding material into it.
e) Always stand clear of the discharge zone when oper-
ating this machine.
f) When feeding material into the machine be extremely
careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects are not included.
g) If the cutting mechanism strikes any foreign objects or
if the machine should start making any unusual noise
or vibration, immediately shut off the power source
and allow the machine to stop. Disconnect the
machine from the supply and take the following steps
before restarting and operating the machine:
• inspect for damage;
• replace or repair any damaged parts;
• check for and tighten any loose parts.
h) Do not allow processed material to build up in the dis-
charge zone; this may prevent proper discharge and
can result in kickback of material through the intake
opening.
i) If the machine becomes clogged, shut-off the power
source and disconnect the machine from supply
before cleaning debris.
j) Never operate the machine with defective guards or
shields, or without safety devices, for example debris
collector in place.
k) Keep the power source clean of debris and other
accumulations to prevent damage to the power
source or possible fire.
l) Do not transport this machine while the power source
is running.
m) Stop the machine, and remove plug from the socket.
Make sure that all moving parts have come to a com-
plete stop
– whenever you leave the machine,
– before clearing blockages or unclogging chute,
before checking, cleaning or working on the
machine.
n) Do not tilt the machine while the power source is
running.
4
EN
51300-80.960.03.indb 451300-80.960.03.indb 4 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
2.4 Maintenance and storage
a) When the machine is stopped for servicing, inspec-
tion, or storage, or to change an accessory, shut off
the power source, disconnect the machine from the
supply and make sure that all moving parts are come
to a complete stop. Allow the machine to cool before
making any inspections, adjustments, etc. Maintain
the machine with care and keep it clean.
b) Store the machine in a dry place out of the reach of
children.
c) Always allow the machine to cool before storing.
d) When servicing the shredding means be aware that,
even though the power source is switched off due to
the interlock feature of the guard, the shredding
means can still be moved.
e) Replace worn or damaged parts for safety. Use only
genuine replacement parts and accessories.
f) Never attempt to override the interlocked feature of the
guard.
2.5 Additional safety instructions for units with
bagging attachments
Switch-off the machine before attaching or removing the
bag.
2.6 Recommendation
The machine should be supplied via a residual current
device (RCD) with a tripping current of not more than
30 mA.
Additional safety warnings
Danger! Small parts could be swallowed during assembly
and there is a risk of suffocation from the polybag. Keep
infants away during assembly.
Warning! This product produces an electro magnetical
field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult
their physician and the medical implant manu facturer
before operating this product.
2. ASSEMBLY
WARNING! Risk of physical injury!
Cut injury when the impeller turns or the
product starts accidentally.
v Wait for the impeller to stop, disconnect the
product from the mains and use gloves before
you do assembly.
To assemble for blower use:
To fit the blower tube [ Fig. A1 ]:
NOTE: A safety switch will prevent the product from start-
ing if the blower tube 1 is not installed correctly.
1. If the collection bag is assembled, remove the collection
bag.
2. Align the grooves on the blower tube 1 with the
grooves on the blower outlet 2.
3. Push the blower tube 1 onto the blower outlet 2 until it
snaps into place.
The blower tube is secured to the blower outlet with the
tube release button 3.
To remove the blower tube 1, push the tube release but-
ton 3 and pull out the blower tube 1 at the same time.
To fit the intake cover [ Fig. A2 ]:
NOTE: A safety switch will prevent the product from start-
ing if the intake cover 4 is not latched closed.
1. If the vacuum tube is assembled, remove the vacuum
tube.
2. Put the intake cover 4 on the lower opening of the
garden blower and turn the intake cover 4 clockwise
up to the stop (bayonet fastening).
3. Tighten the fastening screw 5.
To remove the intake cover 4, loosen the fastening screw 5,
turn the intake cover 4 anti-clockwise and remove it.
To assemble for vacuum use:
To fit the vacuum tube [ Fig. A3 / A4 ]:
WARNING! Do not use the vacuum 6 unless the lower
tube ß
6b
is fitted to the upper tube ß
6a
.
1. If the intake cover is assembled, remove the intake
cover.
2. Align the seams of the lower tube ß
6b
and upper tube ß
6a
.
3. Push the tubes ß
6a
/
ß
6b
together until they are fully
engaged.
NOTE: A safety switch will prevent the product from start-
ing if the vacuum tube 6 is not installed correctly.
4. Put the vacuum tube 6 on the lower opening of the
garden vacuum and turn the vacuum tube 6 clockwise
up to the stop (bayonet fastening).
5. Tighten the fastening screw 5.
To remove the vacuum tube 6, loosen the fastening
screw 5, turn the vacuum tube 6 anti-clockwise and
remove it.
To attach the collection bag [ Fig. A5 ]:
NOTE: A safety switch will prevent the product from start-
ing if the elbow tube 7 is not installed correctly.
1. If the blower tube is assembled, remove the blower
tube.
2. Align the grooves on the elbow tube 7 with the grooves
on the blower outlet 2.
3. Push the elbow tube 7 onto the blower outlet 2 until it
snaps into place.
The collection bag is secured to the blower outlet with
the tube release button 8.
4. Clip the collection bag 9 into both loops 0 on the
vacuum tube6.
5
EN
51300-80.960.03.indb 551300-80.960.03.indb 5 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
4. MAINTENANCE
WARNING! Risk of physical injury!
Cut injury when the impeller turns or the
product starts accidentally.
v Wait for the impeller to stop, disconnect the
product from the mains and use gloves before
you do maintenance.
To clean the product [ Fig. M1 / M2 ]:
DANGER! Electric shock!
Risk of injury and risk of damage to the
product.
v Do not clean the product with water or with a
water jet (in particular high-pressure water jet).
The airflow slots must always be clean.
1. Remove the tubes and the collection bag.
2. Clean the airflow slots z and the air intake / outtake
area u with a soft brush (do not use a screwdriver).
Remove all debris from the impeller.
3. Clean the blower head with a damp cloth.
4. Clean the tubes. Remove all debris from the tubes.
5. Turn the collection bag inside out and clean it with water.
3. OPERATION
WARNING! Risk of physical injury!
Cut injury when the impeller turns or the
product starts accidentally.
v Wait for the impeller to stop, disconnect the
product from the mains and use gloves before
you connect or transport the product.
To connect the product [ Fig. O1 ]:
DANGER! Risk of electric shock!
To avoid damage to the mains cable w it
must be inserted into the cable lock e.
v Before you operate the product insert the mains
cable w into the cable lock e.
1. Loop the mains cable w, insert the loop into the cable
lock e and pull tight.
2. Connect the mains cable w into a 230 V mains socket.
To start the product [ Fig. O1 ]:
To start:
v Push the start switch r to the ON-position.
To stop:
v Push the start switch r to the OFF-position.
Work positions:
Blow mode [ Fig. O2 ]:
Use your product as a blower for sweeping debris or grass
clippings from driveways, sidewalks, patios, etc. Also, for
blowing grass clippings, straw, or leaves into piles, or
remov ing debris from corners, around joints, or between
bricks.
Direct air flow by directing the blower tube down or to one
side.
Always work away from solid objects such as walks, large
stones, vehicles, and fences.
Clean corners by starting in corners and moving outward.
This will help prevent an accumulation of debris which
could fly into your face. Be careful when working near
plants. The force of the air could damage tender plants.
Vacuum mode [ Fig. O3 ]:
Use your product as a vacuum to pick up dry material such
as leaves, grass, small twigs, and bits of paper.
For best results during vacuum use, operate your unit at
high speed.
Move slowly back and forth over the material as you vacu-
um. Avoid forcing the unit into a pile of debris as this can
clog the unit.
Keep the vacuum tube about an inch above the ground for
best results.
WARNING: If the product becomes clogged, stop the
unit and unplug the extension cord. Wait until the
impeller has completely stopped turning, then
remove the vacuum tubes. Carefully reach into the
vacuum opening and clear out the clogged debris.
This will reduce possible personal injury from the impeller.
To remove the collection bag 9, push the tube release
button 8 and pull out the elbow tube 7 at the same
time.
To attach the shoulder strap [ Fig. A6 ]:
For extra support when you use the product as a vacuum,
a shoulder strap is included with your product. Attach the
strap to the product before operation.
v Snap the hook onto the retainer q.
6
EN
51300-80.960.03.indb 651300-80.960.03.indb 6 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Problem Possible Causes Remedy
Product does not start Blower tube, elbow tube or vacuum
tube is not assembled correctly.
v Assemble the tubes correctly
(see 2. ASSEMBLY).
Collection bag is full. v Empty the collection bag.
Extension cable is disconnected. v Connect the extension cable.
Mechanical failure. v Contact your authorized service
dealer.
Product vibrates abnormally Debris in air intake area. v Clean the product. Remove any
debris.
Mechanical failure. v Contact your authorized service
dealer.
For any other malfunctions please contact the Husqvarna UK Ltd. Customer Service.
Repairs must only be done by Husqvarna UK Ltd. service departments or specialist dealers
approved by FLYMO.
6. TROUBLESHOOTING
WARNING! Risk of physical injury!
Cut injury when the impeller turns or the
product starts accidentally.
v Wait for the impeller to stop, disconnect the
product from the mains and use gloves before
you do troubleshooting.
5. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the mains cable.
2. Clean the product.
3. Stow the product in a dry area where it has protection
from frost (Do not stow a dirty collection bag).
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
7
EN
51300-80.960.03.indb 751300-80.960.03.indb 7 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you
for the services provided.
Husqvarna UK Ltd. grants a warranty for all original FLYMO
new products for two years from the date of original pur-
chase from the retailer, provided that the devices have
been for private use only. This manufacturer’s warranty
does not apply to products acquired second hand. This
warranty includes all significant defects of the product that
can be proved to be material or manufacturing faults. This
war ranty is fulfilled by supplying afully functional replace-
ment product or by repairing the faulty product sent to us
free of charge; we reserve the right to choose between
these options. This service is subject to the following pro-
visions:
The product has been used for its intended purpose as
per the recommendations in the operating instructions.
Neither the purchaser nor a third party has attempted to
open or repair the product.
Only original FLYMO replacement parts and wear parts
have been used for operation.
Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as
blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts /
toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual
changes, wear parts and consumables are excluded from
the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and
repair of products in accordance with the abovementioned
conditions. The manufacturer’s warranty does not consti-
tute an entitlement to lodge other claims against us as a
manufacturer, such as for damages. This manufacturer’s
warranty does not, of course, affect statutory and contrac-
tual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the
Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty prod-
uct, together with a copy of the receipt and a description of
the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The blower tube and the vacuum tubes are consumables
and are not included in the guarantee.
8. SERVICE / WARRANTY
Electric Blower / Vacuum Unit Value
(Power Vac 3000)
Motor power consumption W 3000
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Max. vacuum flow l/s 170
Mulch ratio 16:1
Max. blow speed km/h 310
Capacity of collection bag l 45
Weight kg 4.8
Sound pressure level LpA1)
Uncertainty kpA dB(A) 87.4
3.0
Sound power level LWA2):
measured / guaranteed
Uncertainty kWA dB(A) 100 / 101
1.0
Hand / arm vibration avhw1)
Uncertainty kam/s23.25
1.5
Measuring process complying with: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
7. TECHNICAL DATA
8
EN
51300-80.960.03.indb 851300-80.960.03.indb 8 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
FLYMO Gartensauger / -Bläser Power Vac 3000
1. SICHERHEIT ............................... 9
2. MONTAGE .................................11
3. BEDIENUNG ...............................12
4. WARTUNG .................................13
5. LAGERUNG ................................13
6. FEHLERBEHEBUNG .........................13
7. TECHNISCHE DATEN ........................14
8. SERVICE / GARANTIE .........................14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit physischen, sensorischen oder psy-
chischen Behinderungen oder mit man-
gelhafter Erfahrung und Sachkenntnis nur
dann und unter Aufsicht betrieben wer-
den, wenn sie ausführlich in die sichere
Verwendung des Produkts unterwiesen
wurden und die sich daraus ergebenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spie len.
Die Reinigung und Wartung durch den
Anwender darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden. Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sollten
dieses Produkt nicht verwenden.
Bestimmungsgemäße Verwendung als Gartenbläser:
Der FLYMO Bläser / Sauger eignet sich dazu, Schmutz-
partikel oder Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten,
Innenhöfen usw. fortzublasen bzw. dazu, Grasabschnitte,
Stroh oder Blätter zu Haufen zusammenzublasen, oder
dazu, Schmutzpartikel aus Ecken, Fugen oder Lücken
zwischen Ziegeln oder Mauersteinen zu entfernen.
Bestimmungsgemäße Verwendung als Laubsauger:
Der FLYMO Bläser / Sauger eignet sich dazu, trockenes
Material wie Blätter, Gras, kleinere Zweige und Papier-
stücke aufzusaugen.
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
v Die unsach gemäße Verwendung dieses Produk-
tes kann gefährlich sein. Sie müssen die Warn-
hinweise und Sicherheitsanweisungen in diesem
Handbuch einhalten, um dieses Produkt mit aus-
reichender Sicherheit und Effizienz gebrauchen
zu können. Der Benutzer ist für die Einhaltung
der folgenden Warnhinweise und Bedienungs-
hinweise in diesem Handbuch sowie am Produkt
verantwortlich. Verwenden Sie dieses Produkt
nur dann, wenn die vom Hersteller mitgelieferten
Schutzvorrichtungen in der korrekten Position
angebracht sind.
1. SICHERHEIT
Gebrauchsanweisung lesen.
AUSSCHALTEN:
Ziehen Sie vor der Reinigung oder
Wartung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Setzen Sie das Produkt niemals
Regen aus.
Tragen Sie die empfohlene Schutzbrille
und den Gehörschutz. Es ist zu beachten,
dass Sie möglicherweise Dritte nicht
hören, die den Arbeitsbereich betreten.
Halten Sie andere Personen fern.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Netzkabel
beschädigt bzw. verknotet ist.
Im Saugbetrieb nur mit voll-
ständig montiertem Saug-
rohr und geschlossenem
Fangsack verwenden.
Nach dem Ausschalten warten
bis die Rotor btter zum
Stillstand gekommen sind.
Nicht mit offenen Haaren,
losem Schmuck oder loser
Kleidung verwenden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Symbole auf dem Produkt
9
DE
51300-80.960.03.indb 951300-80.960.03.indb 9 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
v Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD)
mit einem Nennauslösestrom von höchstens
30 mA mit Strom versorgt werden.
Kabel:
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, seinem Kundenbetreuer
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Verlängerungskabel erhalten Sie bei Ihrem niedergelasse-
nen Service-Center. Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind.
Verwenden Sie nur Kabel mit einem Querschnitt von
1,00 mm² bis zu maximal 40 Meter Länge.
Minimale Auslegung: 1,00 mm² Kabelquerschnitt.
1 Allgemeines
Dieser Anhang stellt sichere Betriebspraktiken für
handgehaltene netzbetriebene Garten-Laubsauger,
Garten-Laubgebläse/-sauger mit oder ohne
Häckselwerk und Garten-Laubgebläse vor.
Diese Praktiken sind nicht umfassend. Das Wesentliche
dieser Anforderungen sollte, mit jeder Maschine soweit
angemessen und auf die spezifische Art der Maschine
zugeschnitten, bereitgestellt werden. Außerdem sollten
die Angaben hinsichtlich Schall- und Schwingungspegel
sowie notwendige Warnungen enthalten sein, einschließ-
lich der folgenden:
WICHTIG!
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
2 Sicherer Betrieb für handgehaltene netzbetriebe-
ne elektrische Garten-Laubsauger, Garten-Laub-
gebläse / -sauger mit oder ohne Häckselwerk und
Garten-Laubgebläse
2.1 Unterweisung
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Seien
Sie mit den Steuereinrichtungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, niemals die Maschi-
ne zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Alter des Bedieners begrenzen.
c) Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für
Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder
Ihres Eigentums verantwortlich ist.
2.2 Vorbereitung
a) Benutzen Sie Ohrschutz und Schutzbrille. Tragen
Sie diese während der gesamten Einsatzzeit der
Maschine.
b) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender Klei-
dung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder
Krawatten.
c) Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder
Schmuck, die in die Ansaugöffnung eingezogen
werden könnte. Halten Sie langes Haar von den
Ansaugöffnungen fern.
d) Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen
Position und nur auf einer festen, ebenen Oberfläche.
e) Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflaster-
ten Oberfläche oder einer Schotterdecke, bei denen
das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen
könnte.
f) Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch, um festzustellen, dass das Häck-
selwerk, die Bolzen des Häckselwerks und andere
Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse
unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen
und -schirme vorhanden sind. Ersetzen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Komponenten satzweise,
um das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie
beschädigte oder unlesbare Beschriftungen.
g) Überprüfen Sie die Spannungsversorgung und das
Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Alterung. Falls ein Kabel
beim Gebrauch beschädigt wird, ist die Netzan-
schlussleitung sofort vom Netz zu trennen.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE ES
NOCH NICHT VOM NETZ GETRENNT IST.
Benutzen Sie die Maschine nicht, falls das Kabel
beschädigt oder zerschlissen ist.
h) Betreiben Sie die Maschine niemals wenn Menschen,
insbesondere Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
2.3 Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass
die Zuführung leer ist.
b) Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Ein-
füllöffnung fern.
c) Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere Körper-
teile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal
oder in der Nähe bewegter Teile befinden.
d) Achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu ver-
lieren und sicher zu stehen. Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhaltung. Stehen Sie bei Zuführung
von Material niemals auf einer höheren Ebene als
der Ebene der Grundfläche der Maschine.
e) Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in
der Auswurfzone auf.
f) Seien Sie bei der Zuführung von Material in die
Maschine extrem sorgfältig, dass keine Metallstücke,
Steine, Flaschen, Büchsen oder andere Fremdobjekte
eingeführt werden.
g) Schalten Sie die Stromquelle sofort ab und warten Sie
bis die Maschine ausgelaufen ist, falls der Schneid-
mechanismus ein Fremdobjekt trifft oder wenn die
Maschine beginnt, ungewöhnliche Geräusche von sich
zu geben oder zu vibrieren. Trennen Sie die Maschine
vom Netz und unternehmen Sie die folgenden Schritte
bevor sie die Maschine neu starten und betreiben:
• auf Beschädigungen untersuchen;
• beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
• auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
h) Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material
in der Auswurfzone ansammelt, da dies den ordent-
lichen Auswurf verhindern kann und eine Wiederein-
führung des Materials über die Einfüllöffnung verursa-
chen kann.
i) Schalten Sie die Energiequelle ab und trennen Sie die
Maschine vom Netz, falls die Maschine verstopft,
bevor Sie sie von Unrat befreien.
10
DE
51300-80.960.03.indb 1051300-80.960.03.indb 10 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
j) Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzeinrichtungen oder -schirmen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel dem ange-
brachten Fangsack.
k) Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen
Ansammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser
oder ein mögliches Feuer zu verhindern.
I) Transportieren Sie die Maschine nicht, solange die
Energiequelle läuft.
m) Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind
immer dann, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt
lassen,
vor dem Beseitigen einer Verstopfung oder verstopf-
ter Kanäle,
vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen
Arbeiten an der Maschine.
n) Kippen Sie die Maschine nicht, solange die Energie-
quelle läuft.
2.4 Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Maschine für die Instandhaltung, Inspektion,
Aufbewahrung oder zum Wechsel von Zubehör ange-
halten wird, schalten Sie die Energiequelle aus, tren-
nen Sie die Maschine vom Netz und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile ausgelaufen sind. Lassen
Sie die Maschine vor Inspektionen, Einstellungen, etc.
abkühlen. Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und
halten Sie sie sauber.
b) Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort
und außer Reichweite von Kindern auf.
c) Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung immer
abkühlen.
d) Seien Sie sich bei der Instandhaltung des Häcksel-
werks bewusst, dass obwohl die Energiequelle
aufgrund der Verriegelungsfunktion der Schutzein-
richtung ausgeschaltet ist, das Häckselwerk
immer noch bewegt werden kann.
e) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen. Benutzen Sie nur Originalersatz-
teile und -zubehör.
f) Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
2.5 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Maschinen mit Sackanbauten
Schalten Sie die Maschine vor dem Anbringen oder Ent-
fernen des Sacks aus.
2.6 Empfehlung
Die Maschine sollte über eine Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens
30 mA versorgt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der
Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und
es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel.
Warnung! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein
elek tromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktions weise aktiver
oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen können, auszuschließen, soll-
ten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Produktes ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
2. MONTAGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Schnittverletzung, wenn sich die
Rotor blätter drehen oder das Produkt
versehentlich startet.
v Warten Sie, bis die Rotorblätter zum Stillstand
kommen, trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung und ziehen Sie vor der Mon-
tage Handschuhe an.
Montage für Blasmodus:
Blasrohr montieren [ Abb. A1 ]:
HINWEIS: Wenn das Blasrohr 1 nicht korrekt eingesetzt
ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Pro-
dukts.
1. Wenn der Fangsack montiert ist, entfernen Sie den
Fangsack.
2. Richten Sie die Kerben auf dem Blasrohr 1 auf die
Kerben aufder Gehäuseöffnung 2 aus.
3. Drücken sie das Blasrohr 1 auf die Gehäuseöffnung 2,
bis es einrastet.
Das Blasrohr wird an der Gehäuseöffnung mit der
Entriegelungstaste 3 gesichert.
Zum Entfernen des Blasrohrs 1 drücken Sie die Entriege-
lungstaste 3 und ziehen Sie gleichzeitig das Blasrohr 1
heraus.
Einlassabdeckung montieren [ Abb. A2 ]:
HINWEIS: Wenn die Einlassabdeckung 4 nicht korrekt
eingesetzt ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Star-
ten des Produkts.
1. Wenn das Saugrohr montiert ist, entfernen Sie das
Saugrohr.
2. Setzen Sie die Einlassabdeckung 4 auf die untere
Öffnung des Gartenbläsers und drehen Sie die Einlass-
abdeckung 4 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(Bajonette-Verschluss).
3. Drehen Sie die Sicherungs-Schraube 5 fest.
Zum Entfernen der Einlassabdeckung 4 lösen Sie die
Sicherungs-Schraube 5, drehen Sie die Einlassab-
deckung4 im Gegenuhrzeigersinn und nehmen Sie
diese ab.
Montage für Saugmodus:
Saugrohr montieren [ Abb. A3 / A4 ]:
ACHTUNG! Das Saugrohr 6 darf nur verwendet
werden wenn das Saugrohr-Unterteil ß
6b
auf das Saug-
rohr-Oberteil ß
6a
montiert ist.
11
DE
51300-80.960.03.indb 1151300-80.960.03.indb 11 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
3. BEDIENUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Schnittverletzung, wenn sich die
Rotorblätter drehen oder das Produkt
versehentlich startet.
v Warten Sie, bis die Rotorblätter zum Stillstand
kommen, trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung und ziehen Sie Handschuhe
an, bevor Sie das Produkt anschließen oder
transportieren.
Produkt anschließen [ Abb. O1 ]:
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Um Beschädigungen des Netzkabels w zu
vermeiden, muss es in Kabelsicherung e
eingeführt werden.
v Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, führen
Sie das Netzkabel w in Kabelsicherung e ein.
1. Bilden Sie mit dem Netzkabel w eine Schlaufe, führen
Sie die Schlaufe in die Kabelsicherung e und ziehen Sie
das Netzkabel fest.
2. Verbinden Sie das Netzkabel w mit einer 230 V Netz-
steckdose.
Produkt starten [ Abb. O1 ]:
Starten:
v Drücken Sie die Start-Taste r in die Position EIN.
Stoppen:
v Drücken Sie die Starttaste r in die Position AUS.
Arbeitspositionen:
Blasmodus [ Abb. O2 ]:
Benutzen Sie das Produkt dazu, Schmutzpartikel oder
Grasabschnitte von Gehwegen, Einfahrten, Innenhöfen
usw. fortzublasen bzw. dazu, Grasabschnitte, Stroh oder
Blätter zu Haufen zusammenzublasen, oder dazu,
Schmutzpartikel aus Ecken, Fugen oder Lücken zwischen
Ziegeln oder Mauersteinen zu entfernen.
Sie regulieren den Luftstrom, indem Sie die Ausblasöffnung
des Rohrs stärker nach unten oder zu einer Seite richten.
Bewegen Sie sich bei der Arbeit immer von festen Objek-
ten wie Bordsteinen/Gehwegen, großen Steinen, Fahrzeu-
gen und Zäunen weg.
Ecken reinigen Sie am besten, indem Sie sich von der Ecke
nach außen bewegen. Dadurch vermeiden Sie, dass Ihnen
Schmutz ansammlungen ins Gesicht geweht werden. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Pflanzen arbeiten.
Der starke Luftstrom kann zarte Pflanzen beschädigen.
Saugmodus [ Abb. O3 ]:
Benutzen Sie Ihr Produkt als Laubsauger, um trockenes
Material, wie Blätter, Gras, kleine Zweige und Papierstücke
aufzusaugen.
Beim Arbeiten mit der Saugfunktion sollten Sie für optimale
Ergebnisse die höchste Drehzahl verwenden.
Gehen Sie beim Saugen langsam vor und zurück über das
Material. Vermeiden Sie es, beim Arbeiten Schmutzhaufen
zu bilden, die beim Einsaugen das Gerät verstopfen kön-
nen.
Halten Sie das Saugrohr des Geräts für optimale Ergebnis-
se etwa zwei Zentimeter über den Boden.
WARNUNG: Ist das Gerät verstopft, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Warten Sie, bis die Rotorblätter vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie
dann die Saugrohre ab. Greifen Sie vorsichtig in
die Saugöffnung und ziehen Sie den verstopfenden
Unrat heraus.
Dies reduziert mögliche Verletzungen durch die Rotor-
blätter.
1. Wenn die Einlassabdeckung montiert ist, entfernen Sie
die Einlassabdeckung.
2. Richten Sie die Verbindungsstellen des Saugrohr-Ober-
teils ß
6a
und des Saugrohr-Unterteils ß
6b
aus.
3. Schieben Sie die Rohre ß
6a
/
ß
6b
zusammen, bis sie voll-
ständig einrasten.
HINWEIS: Wenn das Saugrohr 6 nicht korrekt eingesetzt
ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des Pro-
dukts.
4. Setzen Sie das Saugrohr 6 auf die untere Öffnung des
Gartensaugers und drehen Sie das Saugrohr 6 im Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag (Bajonette-Verschluss).
5. Drehen Sie die Sicherungs-Schraube 5 fest.
Zum Entfernen des Saugrohrs 6 lösen Sie die Sicherungs-
Schraube 5, drehen Sie das Saugrohr 6 im Gegenuhrzei-
gersinn und nehmen Sie dieses ab.
Fangsack montieren [ Abb. A5 ]:
HINWEIS: Wenn das Winkelrohr 7 nicht korrekt einge-
setzt ist, verhindert ein Sicherheitsschalter das Starten des
Produkts.
1. Wenn das Blasrohr montiert ist, entfernen Sie das
Blasrohr.
2. Richten Sie die Kerben auf dem Winkelrohr 7 auf die
Kerben auf der Gehäuseöffnung 2 aus.
3. Drücken Sie das Winkelrohr 7 auf die Gehäuseöff-
nung2, bis es einrastet.
Der Fangsack wird an der Gehäuseöffnung mit der
Entriegelungstaste 8 gesichert.
4. Klippsen sie den Fangsack 9 in die beiden Schlaufen
0 des Saugrohrs 6 ein.
Zum Entfernen des Fangsacks 9 drücken Sie die Ent-
riegelungs taste 8 und ziehen Sie gleichzeitig das Winkel-
rohr 7 heraus.
Anbringen des Schultergurts [ Abb. A6 ]:
Ein beiliegender Schultergurt sorgt beim Einsatz des
Produkts als Laubsauger für zusätzlichen Halt. Bringen
Sie den Gurt vor Inbetriebnahme des Produkts an.
v Rasten Sie den Haken in die Halterung q ein.
12
DE
51300-80.960.03.indb 1251300-80.960.03.indb 12 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Produkt startet nicht Blasrohr, Winkelrohr oder Saugrohr
ist nicht korrekt montiert.
v Montieren Sie die Rohre korrekt
(siehe 2. MONTAGE).
Fangsack ist voll. v Leeren Sie den Fangsack.
Verlängerungskabel ist nicht
angeschlossen.
v Schließen Sie das Verlängerungs-
kabel an.
Mechanischer Fehler. v Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Fachhändler.
Produkt vibriert abnormal Verschmutzung im Luftansaug-
bereich.
v Reinigen Sie das Produkt. Entfernen
Sie alle Schmutzpartikel.
Mechanischer Fehler. v Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Fachhändler.
Bei sonstigen Störungen, bitten wir Sie, sich mit dem Kundendienst der Husqvarna UK Ltd
in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von der Kundendienstabteilung der
Husqvarna UK Ltd. oder von autorisierten Fachhändlern von FLYMO durchgeführt werden.
6. FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Schnittverletzung, wenn sich die
Rotor blätter drehen oder das Produkt
versehentlich startet.
v Warten Sie, bis die Rotorblätter zum Stillstand
kommen, trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung und ziehen Sie vor der Fehler-
behebung Handschuhe an.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker aus.
2. Reinigen Sie das Produkt.
3. Verstauen Sie das Produkt an einem trockenen Ort,
wo es vor Frost geschützt ist. (Verstauen Sie keinen
schmutzigen Fangsack.)
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss
gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz-
vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
4. WARTUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Schnittverletzung, wenn sich die
Rotorblätter drehen oder das Produkt
versehentlich startet.
v Warten Sie, bis die Rotorblätter zum Stillstand
kommen, trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung und ziehen Sie vor den
Wartungsarbeiten Handschuhe an.
Produkt reinigen [ Abb. M1 / M2 ]:
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder
einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruck-
wasserstrahl).
Die Luftschlitze müssen stets sauber sein.
1. Entfernen Sie die Rohre und den Fangsack.
2. Reinigen Sie die Luftschlitze z und den Lufteinlass /
-auslassbereich u mit einer weichen Bürste (ver-
wendenSie keinen Schraubendreher). Entfernen Sie
alle Schmutzpartikel von den Rotorblättern.
3. Reinigen Sie den Blaskopf mit einem feuchten Tuch.
4. Reinigen Sie die Rohre. Entfernen Sie alle Schmutz-
partikel aus den Rohren.
5. Stülpen Sie die Innenseite des Fangsacks nach außen
um und reinigen Sie diese mit Wasser.
13
DE
51300-80.960.03.indb 1351300-80.960.03.indb 13 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
8. SERVICE / GARANTIE
Gartensauger / -Bläser Einheit Wert
(Power Vac 3000)
Motor – Leistungsaufnahme W 3000
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Max. Saugstrom l/s 170
Mulchverhältnis 16:1
Max. Blasgeschwindigkeit km/h 310
Fangsack, Nutzinhalt l 45
Gewicht kg 4,8
Schalldruckpegel LpA1)
Unsicherheit kpA dB(A) 87,4
3,0
Schallleistungspegel LWA2):
gemessen / garantiert
Unsicherheit kWA dB(A) 100 / 101
1,0
Handarmschwingung avhw1)
Unsicherheit kam/s23,25
1,5
Messverfahren gemäß: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
7. TECHNISCHE DATEN
Service:
Bitte kontaktieren Sie die Adresse auf der Rückseite.
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Husqvarna UK Ltd. gewährt für alle Original FLYMO Neu-
produkte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn
die Produkte ausschließlich im privaten Gebrauch einge-
setzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Pro-
dukte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie
bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes,
die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung
eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose
Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl,
wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlun-
gen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten ver-
sucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
Es wurden zum Betrieb nur Original FLYMO Ersatz- und
Verschleißteile verwendet.
Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (bei-
spielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbi-
nen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern,
Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie
Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlie-
ferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingun-
gen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf
Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie
nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbst-
verständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer
bestehenden gesetzlichen und vertraglichen Gewähr-
leistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der
Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt
zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer
Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die
FLYMO Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Blasrohr und die Saugrohre sind Verschleißteile und
sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
14
DE
51300-80.960.03.indb 1451300-80.960.03.indb 14 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
FLYMO Aspirateur / Souffleur électrique
Power Vac 3000
1. SÉCURITÉ .................................15
2. INSTALLATION ..............................17
3. OPERATION ................................18
4. MAINTENANCE .............................19
5. ENTREPOSAGE .............................19
6. DÉPANNAGE ...............................19
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............20
8. SERVICE APRÈS-VENTE / GARANTIE ............20
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales amoindries, ou bien un déficit
d’expériences ou de connaissances, si
ceuxci sont sous surveillance ou qu’ils
ont été instruits sur une utilisation sûre
du produit ou qu’ils ont été instruits sur
les dangers inhérents. Les enfants ne
doivent pas être autorisés à jouer avec ce
produit. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance. L’âge
recommandé pour l’utilisation du produit
par des jeunes gens est de 16 ans au
moins.
Utilisation conforme en mode souffleur :
Le FLYMO souffleur / aspirateur est parfaitement adapté
pour repousser les débris et les déchets de coupe des
chaussées, allées, patios, etc. et rassembler en tas les
déchets de coupe, la paille ou les feuilles, ou encore pour
éliminer les débris des coins, autour des jointures ou entre
les briques.
Utilisation conforme en mode aspirateur :
Servez-vous du FLYMO souffleur / aspirateur pour ramasser
des matières sèches comme des feuilles, de l’herbe, des
petits rameaux et des morceaux de papier.
DANGER ! Risque de blessure !
v Ce produit peut être dangereux s’il n’est pas
utilisé correctement. Les avertissements et les
consignes de sécurité doivent être scrupuleuse-
ment respectés pour assurer un niveau raison-
nable de sécurité et d’efficacité pendant l’emploi
de ce produit. L’utilisateur est responsable du
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions figurant dans cette notice et sur le produit.
N’utilisez l’appareil que si les protections fournies
par le fabricant sont correctement en place.
1. SÉCURITÉ
Lire le mode d’emploi.
MISE HORS TENSION :
Débranchez la fiche de la prise
secteur avant de procéder
au nettoyage ou d’effectuer
des travaux d’entretien.
N’exposez pas le produit à la pluie.
Il est recommandé d’utiliser des lunettes
de sécurité et un casque anti-bruit.
Veuillez noter qu’il est possible que
vous n’entendiez pas des tiers pénétrant
dans la zone de travail.
Éloignez les personnes
à proximité.
branchez la fiche secteur si le câble
est endommagé ou emmêlé.
En mode aspiration, utiliser
uniquement avec le tube d’aspi-
ration complètement monté
et le sac de ramassage fer.
Après avoir éteint la machine,
attendre que les pales de rotor
s’immobilisent.
Symboles concernant le produit:
15
FR
51300-80.960.03.indb 1551300-80.960.03.indb 15 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Ne pas utiliser l’appareil avec
les cheveux non recouverts, des
bijoux lâches et des vêtements
flottants.
Consignes générales de sécurité
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT ! Décharge électrique !
Risque de blessure par décharge électrique.
v L’appareil doit être alimenté par un disjoncteur
différentiel (RCD) dont le courant de fonctionne-
ment résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA.
Câbles :
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service après-
vente ou des personnes de même qualification afin d’évi-
ter tous risques.
Les rallonges sont disponibles auprès de votre centre de
service après-vente local agréé. Utilisez uniquement des
rallonges conçues spécialement pour l’usage extérieur.
Utilisez uniquement un câble de section 1,00 mm² d’une
longueur maximale de 40 mètres.
Calibre minimum : section de câble 1,00 mm².
1 Généralités
Cette annexe présente les pratiques opérationnelles
sûres pour les aspirateurs à feuilles, les aspirateurs
souffleurs à feuilles portatifs sur secteur avec ou sans
broyeur et souffleur à feuilles.
Ces pratiques ne sont pas complètes. L’essentiel de ces
exigences devrait être mis à disposition avec chaque
machine dans la mesure où cela est approprié et adap
à la nature spécifique de la machine.
En outre, les indications concernant le niveau sonore et
vibratoire ainsi que les avertissements nécessaires
devraient y figurer, y compris les suivants :
IMPORTANT !
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
ET À CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
2 Fonctionnement sûr pour les aspirateurs
à feuilles, les aspirateurs souffleurs à feuilles
électriques portatifs sur secteur avec ou sans
broyeur et souffleur à feuilles
2.1 Instruction
a) Lisez attentivement les consignes. Familiarisez-vous
avec les dispositifs de commande et la bonne utilisa-
tion de la machine.
b) N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne connaissent pas les présentes consignes à utiliser
la machine. Les dispositions locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
c) Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est lui-même res-
ponsable des accidents ou mises en danger d’autres
personnes ou de leurs biens.
2.2 Préparation
a) Utilisez des protections auditives et des lunettes
de protection. Portez-les pendant toute la durée
d’utilisation de la machine.
b) Portez toujours des chaussures fermées et un panta-
lon long pendant le fonctionnement de la machine.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des san-
dales ouvertes. Évitez le port de vêtements amples
ou de vêtements avec cordelettes ou cravates.
c) Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux,
qui peuvent être happés par l’ouverture d’aspiration.
Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures
d’aspiration.
d) Utilisez la machine dans une position recommandée
et uniquement sur une surface plane et stable.
e) N’utilisez pas la machine sur des pavés ou du rem-
blayage où le matériau éjecté peut occasionner des
blessures.
f) Effectuez toujours une inspection visuelle avant l’utili-
sation, pour constater si le broyeur, les boulons du
broyeur et d’autres moyens de fixation sont bien fixés,
si le boîtier est intact et si les écrans et dispositifs de
protection sont présents. Remplacez les composants
usés ou endommagés par jeu complet afin de
conserver un équilibre. Remplacez les écritures
endommagées ou illisibles.
g) Vérifiez avant l’utilisation si l’alimentation électrique
et la rallonge ne présentent pas de signes de dom-
mages ou de vieillesse. Lorsqu’un câble est endom-
magé pendant l’utilisation, il faut immédiatement
couper le câble de raccordement du secteur.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE
SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas
la machine si le câble est endommagé ou usé.
h) N’utilisez jamais la machine si des personnes,
notamment des enfants ou des animaux se trouvent
à proximité.
2.3 Fonctionnement
a) Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration est vide
avant de démarrer la machine.
b) Gardez votre visage et votre corps éloignés de
l’ouverture de remplissage.
c) Ne permettez pas que des mains, d’autres parties du
corps ou des vêtements se trouvent dans l’ouverture
d’aspiration, dans le canal d’éjection ou à proximité
de pièces mobiles.
d) Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à rester en posi-
tion stable. Évitez une posture anormale. Ne vous
tenez jamais à un niveau plus haut que le niveau de
la surface au sol de la machine lors de l’apport de
matières.
e) Ne restez pas dans la zone d’éjection lors du fonc-
tionnement de la machine.
f) Soyez extrêmement attentif, lors de l’apport de
matières dans la machine, qu’aucune pièce métal-
lique, pierre, bouteille, canette ou aucun autre
objet étranger y soient introduits.
g) Éteignez la source électrique et attendez que la
machine ait terminé de tourner, au cas où un objet
étranger toucherait le mécanisme de coupe ou si la
machine commencerait à émettre des bruits inhabi-
tuels ou à vibrer. Coupez la machine du secteur et
réalisez les étapes suivantes avant de redémarrer et
utiliser la machine :
• vérifier la présence de détériorations :
16
FR
51300-80.960.03.indb 1651300-80.960.03.indb 16 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
• remplacer ou réparer les pièces endommagées ;
vérifier la présence de pièces mal fixées et les res-
serrer.
h) Ne permettez pas que la matière traitée se tasse dans
la zone d’éjection, car cela peut empêcher la bonne
éjection et causer la réintroduction de la matière dans
l’orifice de remplissage.
i) Éteignez la source d’énergie et coupez la machine du
secteur, au cas où elle se boucherait, avant de la libé-
rer des déchets.
j) N’utilisez jamais la machine avec des écrans ou
dispositifs de protection endommagés ou sans
dispositifs de protection, par exemple le sac de
ramassage fixé.
k) Gardez la source d’énergie libre de déchets et
d’autres accumulations, afin d’éviter sa dégradation
ou un éventuel incendie.
I) Ne transportez pas la machine aussi longtemps que la
source d’énergie est en marche.
m) Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise de
courant. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont complètement à l’arrêt
toujours lorsque vous laissez la machine sans
surveillance,
avant l’élimination d’un bouchon ou de canaux
bouchés,
avant la vérification, le nettoyage ou d’autres travaux
sur la machine.
n) Ne basculez pas la machine aussi longtemps que la
source d’énergie est en marche.
2.4 Maintenance et rangement
a) Si la machine est arrêtée pour la maintenance, l’ins-
pection, le rangement ou le remplacement d’acces-
soires, éteignez la source d’énergie, coupez la
machine du secteur et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez refroidir la
machine avant de procéder aux inspections, réglages,
etc. Réalisez soigneusement la maintenance et gar-
dez-la propre.
b) Conservez la machine dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
c) Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger.
d) Soyez conscient lors de la maintenance du broyeur
que, même si la source d’énergie est éteinte en raison
de la fonction de verrouillage du dispositif de pro-
tection, le broyeur peut toujours encore se déplacer.
e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des accessoires d’origine.
f) N’essayez jamais de contourner la fonction de ver-
rouillage du dispositif de protection.
2.5 Consignes de sécurité complémentaires pour
les machines avec sacs de ramassage
Éteignez la machine avant d’apposer ou de retirer le sac.
2.6 Recommandation
La machine doit être alimentée par le biais d’un dispositif
de protection contre le courant de fuite (RCD) ayant un
courant de déclenchement de 30 mA maximum.
Consignes de sécurité supplémentaires
Danger ! Lors du montage, des pièces de petites dimen-
sions peuvent être ingurgitées et le sachet en polyéthy-
lène peut entraîner un risque d’étouffe ment. Veuillez
maintenir les enfants à distance lors du montage.
Avertissement ! Ce produit génère un champ électro-
magnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles, les personnes
portant des implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser
ce produit.
2. INSTALLATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures corporelles !
Blessure par coupure lorsque la turbine tourne ou
lorsque le produit démarre accidentellement.
v Attendez l’arrêt de la turbine, débranchez le
produit du secteur et utilisez des gants de jardin
avant de commencer le montage.
Montage en mode souffleur :
Montage du tube du souffleur [ Fig. A1 ] :
NOTE : Un contacteur de sécurité empêchera le produit
de démarrer si le tube 1 du souffleur n’est pas installé
correctement.
1. Si le sac de ramassage est monté, enlevez-le.
2. Alignez les rainures situées sur le tube du souffleur 1
avec celles situées sur la sortie d’air du souffleur 2.
3. Enfilez le tube 1 sur la sortie du souffleur 2 jusqu’à ce
qu’il s’emboîte.
Le tube du souffleur est fixé à la sortie d’air du souffleur
via le cliquet de verrouillage du tube 3.
Pour retirer le tube 1 du souffleur, appuyez sur le bouton
de déblocage 3 du tube et retirez le tube 1 du souffleur
en même temps.
Montage du couvercle d’admission [ Fig. A2 ] :
NOTE : Un contacteur de sécurité empêchera le produit
de démarrer si le couvercle d’admission 4 n’est pas
verrouillé.
1. Si le tube d’aspiration est monté, enlevez-le.
2. Placez le carter d’admission 4 au niveau de l’ouverture
inférieure du souffleur et tournez le carter d’admission
4 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée (fixation à baïonnette).
3. Serrez la vis de fixation 5.
17
FR
51300-80.960.03.indb 1751300-80.960.03.indb 17 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
3. OPERATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures corporelles !
Blessure par coupure lorsque la turbine tourne ou
lorsque le produit démarre accidentellement.
v Attendez l’arrêt de la turbine, débranchez le pro-
duit du secteur et utilisez des gants de jardin
avant de brancher ou de transporter le produit.
Branchement du produit [ Fig. O1 ] :
DANGER ! Risque de choc électrique !
Pour éviter d’endommager le câble
secteur w, il doit être inséré dans le
bloque-câble e.
v Avant d’utiliser le produit, insérer le câble
secteur w dans le bloque-câble e.
1. Effectuez d’abord une boucle avec le câble secteur w,
faites passer la boucle dans le bloque-câble e et tirez le
câble de rallonge pour le serrer.
2. Branchez le câble secteur à une prise d’alimentation
secteur de 230 V.
Démarrage du produit [ Fig. O1 ] :
Pour démarrer :
v Placez l’interrupteur de démarrage r en position ON.
Pour arrêter :
v Placez l’interrupteur de démarrage r en position OFF.
Positions de travail :
Mode souffleur [ Fig. O2 ]:
Utilisez votre produit en mode souffleur pour repousser les
débris et les déchets de coupe des chaussées, allées,
patios, etc. et rassembler en tas les déchets de coupe, la
paille ou les feuilles, ou encore pour éliminer les débris des
coins, autour des jointures ou entre les briques.
Dirigez le flux d’air en orientant le tube souffleur vers le bas
ou sur un côté.
Tenez-vous toujours à l’écart des objets solides, comme
les voies piétonnes, gros rochers, véhicules et clôtures.
Nettoyez les coins en commençant dans l’angle et en
progressant vers l’extérieur. Ceci évitera l’accumulation
de débris qui pourraient être projetés vers votre visage.
Utilisez l’appareil avec précaution à proximité de plantes.
La puissance de l’air risque d’endommager les plantes
délicates.
Mode aspirateur [ Fig. O3 ] :
Utilisez votre produit en mode aspirateur pour ramasser
les matières sèches comme les feuilles, l’herbe, les petites
brindilles et les morceaux de papier.
Pour des résultats optimum en mode aspirateur, actionnez
l’appareil à vitesse élevée.
Déplacez lentement l’aspirateur d’avant en arrière au-
dessus de la matière à aspirer. Évitez d’enfoncer l’appareil
dans un tas de débris sous peine de l’obstruer.
Maintenez le tube d’aspiration à environ 2,5 cm du sol
pour obtenir des résultats optimum.
AVERTISSEMENT :
Si l’appareil est obstrué, arrêtez-le et débranchez-le.
Attendez que la turbine ne tourne plus du tout, puis
déposez les tubes d’aspi ration. Passez la main avec
précaution dans l’orifice d’aspiration et retirez les
débris qui s’y sont logés.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures éventuels dus
à la turbine.
Pour déposer le carter d’admission 4, desserrez la vis de
fixa tion5, tournez le carter d’admission 4 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et déposez-le.
Montage en mode aspirateur :
Montage du tube d’aspiration [ Fig. A3 / A4 ] :
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas l’aspiration 6 sans
avoir monté le tube inférieur ß
6b
sur le tube supérieur ß
6a
.
1. Si le carter d’admission est monté, enlevez-le.
2. Alignez les bords du tube inférieur ß
6b
et du tube
supérieur ß
6a
.
3. Pressez les tubes ß
6a
/
ß
6b
l’un contre l’autre jusqu’à ce
qu’ils soient complètement engagés.
NOTE : Un contacteur de sécurité empêchera le produit
de démarrer si le tube d’aspiration 6 n’est pas installé
correctement.
4. Placez le tube d’aspiration 6 au niveau de l’ouverture
inférieure du souffleur et tournez le tube d’aspiration 6
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
(fixation à baïonnette).
5. Serrez la vis de fixation 5.
Pour déposer le tube d’aspiration 6, desserrez la vis de
fixation 5, tourner le tube d’aspiration 6 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et déposez-le.
Fixation du sac de ramassage [ Fig. A5 ] :
NOTE : Un contacteur de sécurité empêchera le produit
de démarrer si le tube coudé 7 n’est pas installé correcte-
ment.
1. Si le tube du souffleur est monté, enlevez-le.
2. Alignez les rainures situées sur le tube coudé 7 avec
celles situées sur la sortie d’air du souffleur 2.
3. Pressez le tube coudé 7 sur la sortie du souffleur 2
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Le sac de ramassage est fixé à la sortie d’air du
souffleur via le cliquet de verrouillage du tube 8.
4. Clippez le sac de ramassage 9 dans les deux
boucles 0 sur le tube d’aspiration 6.
Pour déposer le sac de ramassage 9, appuyez sur
le cliquet de verrouillage du tube 8 et tirez sur le tube
coudé 7 en même temps.
Fixation de la bandoulière [ Fig. A6 ] :
Une bandoulière est fournie avec le produit pour renforcer
le soutien lorsque vous l’utilisez en mode aspirateur.
Accrochez la bandoulière au produit avant de l’utiliser.
v Fixez le crochet au mécanisme de retenue q.
18
FR
51300-80.960.03.indb 1851300-80.960.03.indb 18 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Problème Possible cause Solution
Le produit ne démarre pas Le tube du souffleur, le tube coudé ou
le tube de l’aspirateur n’est pas bien
assemblé.
v Assemblez correctement les tubes
(voir 2. MONTAGE).
Le sac de ramassage est plein. v Videz le sac de ramassage.
La rallonge est débranchée. v Branchez la rallonge.
Panne mécanique. v Contactez votre concessionnaire
agréé.
Le produit vibre de façon anormale Débris dans la zone d’entrée d’air. v Nettoyez le produit. Retirez tous les
débris.
Panne mécanique. v Contactez votre concessionnaire
agréé.
Pour tous autres dysfonctionnements, veuillez contacter le service clients Husqvarna UK Ltd.
Les réparations doivent uniquement être réalisées par le service après-vente Husqvarna UK Ltd.
ou les revendeurs agréés par FLYMO.
6. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures corporelles !
Blessure par coupure lorsque la turbine tourne ou
lorsque le produit démarre accidentellement.
v Attendez l’arrêt de la turbine, débranchez le
produit du secteur et utilisez des gants de
jardin avant de réaliser les travaux de dépan-
nage.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Débranchez le câble secteur.
2. Nettoyez le produit.
3. Entreposez le produit dans un endroit sec, à l’abri du
gel (Ne pas entreposer un sac de ramassage sale).
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé confor-
mément aux prescriptions locales de protection
de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
4. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures corporelles !
Blessure par coupure lorsque la turbine tourne ou
lorsque le produit démarre accidentellement.
v Attendez l’arrêt de la turbine, débranchez le
produit du secteur et utilisez des gants de jardin
avant de réaliser les travaux de maintenance.
Nettoyage du produit [ Fig. M1 / M2 ]:
DANGER ! Décharge électrique !
Risque de blessure et d'endommagement
du produit.
v Ne nettoyez pas le produit à l'eau ou avec un jet
d'eau (notamment un jet d'eau haute-pression).
Les fentes de flux d’air doivent toujours être
propres.
1. Retirez les tubes et le sac de ramassage.
2. Nettoyez les fentes de flux d’air z et la zone d’entrée
et de sortie d’air u à l’aide d’une brosse souple
(ne pas utiliser de tournevis). Retirez tous les débris de
la turbine.
3. Nettoyez la tête du souffleur avec un chiffon humide.
4. Nettoyez les tubes. Retirez tous les débris des tubes.
5. Retournez le sac de ramassage sur l’envers et
nettoyez-le avec de l’eau.
19
FR
51300-80.960.03.indb 1951300-80.960.03.indb 19 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
Aspirateur / Souffleur électrique Unité Valeur
(Power Vac 3000)
Moteur – consommation électrique W 3000
Tension secteur V 230
Fréquence secteur Hz 50
Débit d’aspiration max l/s 170
Rapport de hachage 16:1
Vitesse max de soufflage km/h 310
Capacité du sac de ramassage l 45
Poids kg 4,8
Niveau de pression acoustique LpA1)
Incertitude kpA dB(A) 87,4
3,0
Niveau de puissance acoustique
LWA2):
mesuré / garanti
Incertitude kWA
dB(A)
100 / 101
1,0
Vibrations main / bras avhw1)
Incertitude kam/s23,25
1,5
Méthode de mesure conforme à 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun
frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
Husqvarna UK Ltd. accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine FLYMO une garantie de 2 ans à compter du pre-
mier achat chez le revendeur lorsque les produits sont
exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de
fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un
marché secondaire. La garantie couvre tous les vices
essentiels du produit, manifestement imputables à des
défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend
en charge la fourniture d’un produit de rechange entière-
ment opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le
droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis
aux dispositions suivantes :
Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu
selon les recommandations du manuel d’utilisation.
Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le
produit.
Seules des pièces de rechange et d’usure FLYMO d’ori-
gine ont été utilisées pour le fonctionnement.
Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple
sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines,
éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines,
filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’as-
pect ainsi que les pièces d’usure et de consommation
sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de rem-
placement et à la réparation en vertu des conditions men-
tionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en
tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne
sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garan-
tie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les
réclamations de garantie existantes, légales et contrac-
tuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la
République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le pro-
duitdéfectueux accompagné d’une copie de la preuve
d’achat et d’une description du défaut, suffisamment
affranchi, à l’adresse de service FLYMO.
Consommables :
Le tube souffleur et les tubes d’aspiration sont des pièces
d’usure, non couvertes par la garantie.
8. SERVICE APRÈS-VENTE / GARANTIE
20
FR
51300-80.960.03.indb 2051300-80.960.03.indb 20 08.09.21 09:2308.09.21 09:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Flymo Power Vac 3000 - Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal