HP LASERJET 3380 ALL-IN-ONE PRINTER Lühike juhend

Tüüp
Lühike juhend
start
start
skums
pradžia
осу
‗ ‡ ―‘
hp LaserJet 3380
Copyright Information
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q2660-90940
Edition 1, 10/2003
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of
devices which may be connected to the telephone line. Excessive RENs
on the telephone line may result in the devices not ringing in response to
an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should
not exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may
be connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the
telephone network or premises wiring using a compatible modular jack
which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on
telephone company-provided coin service. Connection to Party Line
Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company will notify you in advance
that temporary discontinuance of service may be required. If advance
notice is not practical, the telephone company will notify the customer as
soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a
complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone
company may make changes in its facilities, equipment, operations, or
procedures that could affect the operation of the equipment. If this
happens, the telephone company will provide advance notice in order for
you to make the necessary modifications in order to maintain
uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment,
please see the numbers in the front of this manual for repair and (or)
warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone
network, the telephone company may request you remove the
equipment from the network until the problem is resolved. The following
repairs can be done by the customer: Replace any original equipment
that came with the device. This includes the print cartridge, the supports
for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It is
recommended that the customer install an AC surge arrestor in the AC
outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to the
equipment caused by local lightning strikes and other electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other devices mentioned herein
may be trademarks of their respective companies.
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070
1
Device configuration. The HP LaserJet 3380 all-in-one comes with
a 250-sheet media input tray, a 10-sheet priority input tray, a 50-
sheet automatic document feeder (ADF) input tray, a flatbed
scanner, and 32 megabytes (MB) of random-access memory (RAM).
Seadme konfiguratsioon. HP LaserJet 3380 all-in-one'il on 250-
leheline trükikandjate sisendsalv, 10-leheline eelis-sisestussalv, 50-
leheline automaatse etteandja (ADF) sisendsalv, lameskanner ja 32
megabaiti (MB) muutmälu (RAM).
Құрылғы конфигурациясы. Көпфункциялы HP LaserJet 3380
принтері сыйымдылығы 250 парақ тасушыдан енгізу науасымен,
сыйымдылығы 10 парақ басым кезекті енгізу науасымен,
сыйымдылығы 50 парақ құжаттарды автоматты түрде енгізу
науасымен, планшетті сканермен және сыйымдылығы 32 МБ
оперативті жадтайтын құрылғысымен жеткізіледі.
Ierīces konfigurācija. Iekārtas HP LaserJet 3380 viss vienā
komplektācijā ietilpst 250 lapu apdrukājamā materiāla padeves
paliktnis, 10 lapu prioritārās padeves paliktnis, 50 lapu automātiskā
padevējmehānisma (ADF) padeves paliktnis, planšetskeneris un 32
megabaitu (MB) brīvpieejas atmiņa (RAM).
Įrenginio konfigūracija HP LaserJet 3380 viskas viename
pateikiamas su 250 lapų įvesties dėklu, 10 lapų pirmenybinės
įvesties dėklu, 50 lapų automatinio dokumentų tiektuvo (ADT)
įvesties dėklu, plokščiuoju skaitytuvu ir 32 megabaitų (MB)
operatyvine atmintimi (RAM).
Конфигурация устройства. Устройство HP LaserJet 3380 "all-in-
one" поставляется вместе с входным лотком для носителя на
250 листов, входным лотком первоочередной подачи на 10
листов, входным лотком устройства автоматической подачи
документов (АПД) на 50 листов, планшетным сканером и 32
мегабайтами (Мб) оперативного запоминающего устройства
(ОЗУ).
The HP LaserJet 3380 all-in-one also includes a dual inline memory
module (DIMM) slot, parallel and universal serial bus (USB) interface
ports, and fax interface ports.
HP LaserJet 3380 all-in-one sisaldab ka kahe viigureaga
mälumooduli (DIMM) pesa, paralleel- ja universaalse jadasiini (USB)
liideseporte ning faksiliidese porte.
Көпфункциялы HP LaserJet 3380 принтердің құрамына
шықпалары қос қатарлы орналасқан жад модулінің (DIMM)
слоты, паралелльді және универсалды сериялық шинаның(USB)
сәйкестіру порттары және факстің сәйкестіру порттары кіреді.
Iekārtas HP LaserJet 3380 viss vienā komplektācijā ietilpst arī
divrindu atmiņas moduļa (DIMM) ligzda, paralēlā un universālā
seriālā kabeļa (USB) pieslēgvietas un faksa pieslēgvietas.
HP LaserJet 3380 viskas viename taip pat yra DIMM atminties
schemų lizdas, lygiagrečiosios ir universalios nuosekliosios
magistralės (USB) sąsajų prievadai ir fakso sąsajos prievadai.
В поставку устройства HP LaserJet 3380 "all-in-one" также
включен разъем для модуля с двухрядными контактами (DIMM),
параллельный порт и порт универсальной последовательной
шины (USB), а также порты факса.
2
English Eesti Казак Latviešu Lietuviškai Русский
Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface in
a well-ventilated area. Make sure that there is enough space around
the device so that the air vents are not blocked.
Valmistage ette asukoht. Asetage seade kindlale tasasele pinnale
hästiventileeritud kohas. Veenduge, et seadme ümber oleks küllalt
ruumi, nii et õhuavad ei oleks blokeeritud.
Орнататын жерді дайындаңыз. Құрылғыны жақсы желдетілетін
аумақта орнықты және тегіс жазықтыққа орнатыңыз. Желдету
тесіктері бітеліп қалмас үшін құрылғының маңайында мол
кеңістік баршылығына көзіңізді жеткізіңіз.
Vietas sagatavošana. Novietojiet ierīci uz izturīgas, horizontālas
virsmas labi ventilējamā vietā. Sekojiet tam, lai ap ierīci būtu
pietiekami daudz vietas un netiktu aizsprostotas ventilācijas
spraugas.
Paruoškite vietą. Padėkite įrenginį ant tvirto, lygaus paviršiaus gerai
vėdinamoje vietoje. Užtikrinkite, kad aplink įrenginį būtų pakankamai
vietos ir nebūtų uždengtos jo ventiliacijos angos.
Подготовка места для установки. Установите устройство на
твердую ровную поверхность в хорошо проветриваемом
помещении. Убедитесь, что вокруг устройства достаточно
свободного пространства и что оно не загораживает
вентиляционные отверстия.
Regulate the environment. Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5 degrees
C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80 percent
relative humidity.
Reguleerige keskkonda. Ärge asetage seadet otsesesse
päikesevalgusesse või kohta, kus esinevad kiired temperatuuri või
õhuniiskuse kõikumised. Soovitatavad tingimused on 15 kuni 32,5
kraadi C ja 10 kuni 80 protsenti suhtelist õhuniiskust.
Қоршаған ортаны жөнге келтіріңіз. Құрылғыны тікелей күн
сәулесі түсетін немесе температурасы мен ылғалдылығы күрт
өзгеретін жерге орнатпаңыз. Ұсынылатын температуралар
аралығы- 15-32,5 оС (59-90,5 оF) және салыстырмалы
ылғалдылық аралағы- 10-80%.
Ekspluatācijas apstākļi. Ierīci aizliegts novietot tiešos saules staros
vai vietās, kur iespējamas straujas temperatūras vai gaisa mitruma
izmaiņas. Ieteicamais temperatūras diapazons ir no 15 līdz 32,5
(59 līdz 90,5 F), bet relatīvais gaisa mitrums no 10 līdz 80
procentiem.
Parinkite aplinką. Nestatykite įrenginio tiesioginėje saulės šviesoje
ir ten, kur galimi staigūs temperatūros ar oro drėgmės pokyčiai.
Rekomenduojama eksploatavimo temperatūra yra nuo 15 iki 32,5 °
C, santykinė drėgmė - nuo 10% iki 80%.
Рабочая среда. Не устанавливайте устройство в прямых
солнечных лучах, а также в помещении, подверженном резким
изменениям температуры и влажности. Рекомендуемые
диапазоны: от 15 до 32,5 градусов C (59 - 90,5 градусов F) и от
10 до 80 процентов относительной влажности.
3
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Package contents. 1)print cartridge; 2)power cord; 3)Start Guide
and support flyer; 4)CD-ROMs containing device software and
electronic User Guide; 5)250-sheet media input tray and 10-sheet
priority input tray;
Pakendi sisu. 1)printerikassett; 2)toitekaabel; 3)alustusjuhend ja
tugiteenuste leht; 4)CD-ROM-id seadme tarkvara ja elektroonilise
kasutusjuhendiga; 5)250-leheline trükikandjate sisendsalv ja 10-
leheline eelis-sisendsalv;
Пакеттің ішіндегілері. 1)картридж; 2)қорек сымы; 3)Бастапқы
оқулық және қосымша жаднама; 4)CD-ROM-ға жазылған
құрылғының бағдарламалық қамсыздандыруы және пайдалану
жөніндегі нұсқаулар; 5)сыйымдылығы 250 парақ тасушыдан
енгізу науасы және сыйымдылығы 10 парақ басым кезекті енгізу
науасы;
Iepakojuma saturs: 1)drukas kasetne; 2)strāvas vads;
3)norādījumi par sagatavošanas darbiem un tehniskā atbalsta
informācijas lapiņa; 4)kompaktdisks ar ierīces programmatūru un
elektronisko lietošanas instrukciju; 5)250 lapu apdrukājamā
materiāla padeves paliktnis un 10 lapu prioritārās padeves paliktnis;
Pakuotės turinys 1)Spausdinimo kasetė; 2)maitinimo laidas;
3)darbo pradžios vadovas ir paramos lankstinukas; 4)kompaktiniai
diskai su prietaiso programine įranga ir elektroniniu vartotojo
vadovu; 5)250 lapų įvesties dėklas ir 10 lapų pirmenybinės įvesties
dėklas.
Содержимое комплекта. 1)Печатающий картридж. 2)Шнур
питания. 3)Руководство по началу работы и вкладыш с
информацией о поддержке. 4)Компакт-диски, содержащие
программное обеспечение устройства и электронное
руководство пользователя. 5)Входной лоток для носителя на
250 листов и входной лоток первоочередной подачи на 10
листов.
6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide; 8)fax
cord; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)control-panel faceplate (if
not already installed). Note: The parallel cable and USB device
cable (A/B) are not included.
6)automaatse etteandja (ADF) sisendsalv; 7)faksijuhend;
8)faksikaabel; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)juhtpaneeli
katteplaat (kui see pole juba paigaldatud). Märkus: Paralleelkaabel
ja USB seadme kaabel (A/B) ei ole seadmega kaasas.
6)Құжаттарды автоматты түрде (ADF) енгізу науасы; 7)Факс
пайдалану нұсқауы; 8)Факс қосатын сым; 9)Көпфункциялы HP
LaserJet 3380 принтері; 10)Басқару пультінің беткі панелі (егер
орнатылып қойылмаса). Ескертпе: паралелльді кабель және
универсалды сериялық шина кабелі (А/В) құрамына
енгізілмеген.
6)automātiskā padevējmehānisma (ADF) padeves paliktnis;
7)faksa instrukcija; 8)faksa vads; 9)HP LaserJet 3380 viss vienā;
10)vadības paneļa aizsargplāksnīte (ja nav uzstādīta). Piezīme:
Komplektācijā nav paralēlā kabeļa un USB kabeļa (A/B).
6)automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties dėklas; 7)Fakso
vadovas; 8)fakso laidas; 9)HP LaserJet 3380 viskas viename;
10)valdymo skydelio antdėklas (jei dar neuždėtas). Pastaba.
lygiagrečiosios sąsajos kabelio ir USB įrenginių kabelio (A/B)
spausdintuvo komplekte nėra.
6)Входной лоток устройства автоматической подачи
документов (АПД). 7)Руководство по факсу. 8)Шнур для факса.
9)Устройство HP LaserJet 3380 "all-in-one". 10)Накладка к
панели управления (если не установлена). Примечание.
Параллельный кабель и кабель USB (A/B) в поставку не
включены.
4
Documentation. The device includes the following documents:
1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions;
Dokumentatsioon. Seadmega on kaasas järgnevad dokumendid:
1)Alustusjuhend juhistega esialgseks seadistamiseks ja
konfigureerimiseks; 2)Faksijuhend juhistega faksi
konfigureerimiseks ja kasutamiseks;
Құжаттама. Құрылғы төмендегі құжаттармен жеткізіледі:
1)Алғашқы орнатылуы мен конфигурациясы жөніндегі бастапқы
оқүлық; 2)Факс конфигурациясы мен жұмысы жөніндегі
нұсқаулар;
Dokumentācija. Ierīces komplektācijā ir šādi dokumenti:
1)sagatavošanās instrukcija, kurā ietverti norādījumi par sākotnējo
uzstādīšanu un konfigurāciju; 2)faksa instrukcija, kurā ietverti
norādījumi par faksa konfigurāciju un lietošanu;
Dokumentacija Kartu su įrenginiu pateikiami šie dokumentai.
1)Darbo pradžios vadovas, kuriame pateikti pradinio paruošimo ir
konfigūracijos nustatymo nurodymai; 2)Fakso vadovas, kuriame
pateikti fakso konfigūracijos nustatymo ir naudojimo nurodymai;
Документация. В поставку устройства включена следующая
документация: 1)Руководство по началу работы (инструкции по
начальной установке и настройке). 2)Руководство факса
(инструкции по настройке факса и его работе).
3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra
information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.
3)elektrooniline kasutusjuhend seadme CD-ROM-idel
lisainformatsiooniks ja veaotsinguks; 4)Tööriistakasti tarkvara abi
juhenditega seadme läbi tarkvara kasutamise kohta.
3)CD-ROM-ғы қосымша ақпарат пен ақаулар жөніндегі
электрондық нұсқаулар; 4)Инструменттік панелінің «Help»
бағдарламасындағы құрылғыны бағдарламалық қамсыздандыру
арқылы басқару туралы нұсқаулар.
3)elektroniskā lietošanas instrukcija ierīces kompaktdiskos ar
papildu informāciju un norādījumiem par darbības traucējumu
konstatāciju un novēršanu; 4)Toolbox programmatūras palīdzība
(Help) ar norādījumiem par ierīces lietošanu, izmantojot
programmatūru.
3)įrenginio kompaktiniuose diskuose pateikiamas elektroninis
Vartotojo vadovas, kuriame rasite papildomos informacijos ir kaip
pašalinti galimus sutrikimus; 4)programinės įrangos „Toolbox”
pagalbos sistema, kurioje pateikta informacija kaip valdyti įrenginį su
programine įranga.
3)Электронное руководство пользователя на компакт-дисках
устройства (дополнительная информация и данные по
устранению неисправностей). 4)Справка программного
обеспечения панели инструментов (инструкции по работе с
устройством с помощью программного обеспечения).
5
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid;
3)control panel; 4)output bin; 5)print-cartridge door; 6)priority input
tray; 7)media input tray;
Leidke seadme osad. 1)ADF sisendsalv; 2)lameskanneri kaas;
3)juhtpaneel; 4)väljundsalv; 5)printerikasseti luuk; 6)eelis-
sisendsalv; 7)trükikandjate sisendsalv;
Құрылғы бөлшектерін орнатыңыз. 1)ADF енгізу науасы;
2)планшеттік сканер қақпағы; 3)басқару панелі; 4)шығыс
бункері; 5)картриджж қақпағы; 6)басым кезекті енгізу науасы;
7)тасушыдан енгізу науасы;
Ierīces komponentes: 1)ADF padeves paliktnis; 2)planšetskenera
vāks; 3)vadības panelis; 4)uztvērējs; 5)drukas kasetnes durtiņas;
6)prioritārās padeves paliktnis; 7)apdrukājamā materiāla padeves
paliktnis;
Atpažinkite įrenginio dalis. 1)ADT įvesties dėklas; 2)plokščiojo
skaitytuvo dangtis; 3)valdymo skydelis; 4)išvesties niša;
5)spausdinimo kasetės skyrelio dangtis; 6)pirmenybinės įvesties
dėklas; 7)laikmenų įvesties dėklas;
Определение деталей устройства. 1)Входной лоток АПД.
2)Крышка планшетного сканера. 3)Панель управления.
4)Выходной приемник. 5)Дверца печатающего картриджа.
6)Входной лоток первоочередной подачи. 7)Входной лоток для
носителя.
8)left side panel; 9)left side panel latch; 10)fax interface ports;
11)USB port; 12)parallel port; 13)power socket; 14)power switch;
15)straight-through output door.
8)vasakpoolne küljepaneel; 9)vasakpoolse küljepaneeli
vabastusnupp; 10)faksiliidese pordid; 11)USB port;
12)paralleelport; 13)pistikupesa; 14)toitelüliti; 15)otse-läbi väljundi
luuk.
8)сол жақ панелі panel; 9)сол жақ панелінің ілгегі; 10)факстің
сәйкестіру порттары; 11)USB порты; 12)паралелльді порт;
13)қуат ажыратқышы; 14)қуат қосқышы; 15)тікелей шығару
есігі.
8)kreisais panelis; 9)kreisā paneļa fiksators; 10)faksa
pieslēgvietas; 11)USB pieslēgvieta; 12)paralēlā kabeļa
pieslēgvieta; 13)strāvas vada ligzda; 14)ieslēgšanas slēdzis;
15)tiešās izvades durtiņas.
8)kairysis dangtis; 9)kairiojo dangčio fiksatorius; 10)fakso sąsajos
prievadai; 11)USB prievadas; 12)lygiagretusis prievadas;
13)maitinimo lizdas; 14)maitinimo jungiklis; 15)tiesiosios eigos
išvesties dangtis.
8)Левая панель. 9)Защелка левой панели. 10)Интерфейсные
порты факса. 11)Порт USB. 12)Параллельный порт. 13)Разъем
питания. 14)Выключатель питания 15)Дверца механизма
прямого прохождения бумаги.
6
Install the control panel faceplate (if not already installed). 1)Align
the tab in the center of the bottom of the faceplate with the slot on
the device. 2)Press the bottom of the faceplate onto the device, and
then continue to press while pushing your hands up toward the top
of the faceplate until it snaps into place.
Paigaldage juhtpaneeli katteplaat (kui seda pole juba paigaldatud).
1)Joondage katteplaadi alaosa keskel olev sakk seadmel oleva
piluga. 2)Vajutage katteplaadi alumine osa seadmesse ning
seejärel jätkake vajutamist samal ajal käsi katteplaadi ülaosa suunas
lükates, kuni see fikseerub paika.
Басқару пультінің беткі панелін орнатыңыз (егер орнатылып
қойылмаса). 1)беткі панельдің астыңғы жағының ортасында
орналасқан томпақты құрылғыдағы тілікке келтіріңіз. 2)беткі
панельдің астыңғы жағын басып турып, қолыңызбен беткі
панельдің үстінгі жағына қарай, панель орнына келгенше,
басыңыз.
Vadības paneļa uzstādīšana (ja nav uzstādīts). 1)Novietojiet
aizsargplāksnītes apakšā esošo mēlīti pretī ierīcē esošajam
izcirtumam. 2)Iespiediet aizsargplāksnīti ierīcē un turpiniet spiest
virzienā uz aizsargplāksnītes augšpusi, lai nofiksētos vietā.
Uždėkite valdymo skydelio antdėklą (jei dar neuždėtas).
1)Lygiuokite antdėklo apatinio krašto viduryje esantį fiksatorių su
atitinkama įrenginyje esančia išpjova. 2)Prispauskite apatinę
antdėklo dalį, tuomet spausdami traukite pirštus aukštyn, kol
antdėklas įsitvirtins jam skirtoje vietoje.
Установка накладки для панели управления (если она не
установлена). 1)Выровняйте центральный выступ внизу
накладки с разъемом на устройстве. 2)Нажмите вниз к
устройству и, продолжая держать руками верхнюю часть
накладки, вставьте ее в верх, пока она не ляжет на место.
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following
controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons; 3)menu and
cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.
Märkus: Veenduge, et katteplaat on õigesti joondatud ja ei vajuta
ühtegi nuppu. Juhtpaneelil on järgnevad nupud: 1)faksi nupud;
2)numbriklahvid; 3)menüü ja katkestamise nupud;
4)kopeerimisnupud; 5)skannimisnupud.
Ескертпе: беткі панельдің дұрыс орнатылғанына және ол еш
батырманы басып турмағанына көзіңізді жеткізіңіз. Басқару
пультінің құрамына төмендегілер кіреді: 1)факсты басқару
құралдары; 2)қаріп-цифрлік батырмалар; 3)меню және босату
құралдары; 4)көшіру құралдары; 5)сканерлеу құралдары.
Piezīme: Sekojiet tam, lai aizsargplāksnīte tiktu ievietota pareizi un
nespiestu ne uz vienu no pogām. Vadības panelī ir šādas pogas:
1)faksa vadības pogas; 2)burtu un ciparu pogas; 3)izvēlņu un
atcelšanas pogas; 4)kopēšanas pogas; 5)skenēšanas pogas.
Pastaba. Užtikrinkite, kad antdėklas būtų tinkamai lygiuotas ir
nespaustų mygtukų. Valdymo skydelyje yra šios valdymo
priemonės: 1)fakso valdymo priemonės; 2)raidiniai-skaitiniai
mygtukai; 3)meniu ir atšaukimo mygtukai; 4)kopijuoklio valdymo
priemonės; 5)skaitytuvo valdymo priemonės.
Примечание. Убедитесь, что накладка правильно выровнена и
не нажимает на какие-либо клавиши. Панель управления
включает следующие элементы: 1)Элементы управления
факсом. 2)Буквенно-цифровые клавиши. 3)Элементы
управления меню и отменой. 4)Элементы управления
копированием. 5)Элементы управления сканированием.
7
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Install the media input and priority input trays. 1)Slide the trays in
and down at an angle until they fit securely. 2)Remove any shipping
tape inside and outside of the trays.
Paigaldage trükikandjate sisendsalv ja eelis-sisendsalv.
1)Libistage salved nurga all sisse ja alla, kuni nad kindlalt paigale
jäävad. 2)Eemaldage salvede peal ja sees olla võivad
transpordilindid.
Ортада орналасқан және басым кезекті енгізу науаларды
орнатыңыз. 1)Науаларды, нақты орындарына келгенше,
бұрыш астында ішке және төмен қарай байыппенен
жылжытыңыз. 2)Наулардың іші мен сыртынан жапсырма
таспаларды алып тастаңыз.
Apdrukājamā materiāla padeves paliktņa un prioritārās padeves
paliktņa uzstādīšana: 1)Iebīdiet paliktņus iekšā un leņķī uz leju, lai
tie stingri turētos vietā. 2)Noņemiet visas paliktņu iekšpusē vai
ārpusē esošās transportēšanas lentes.
Įstatykite laikme įvesties ir pirmenybinės įvesties dėklus.
Įstatykite dėklus kampu žemyn ir įstumkite, kaip parodyta
paveikslėlyje, kad įsitvirtintų. 2)Nuimkite visas pervežimui skirtas
juosteles, esančias ant dėklų ir viduje.
Установка входных лотков для носителя и первоочередной
подачи. 1)Вставьте лотки внутрь и вниз под углом, пока они
надежно не встанут на место. 2)Извлеките все упаковочные
элементы изнутри и снимите их с внешней части лотков.
3)Remove the priority input tray. 4)Slide out the media guides.
5)Pull out the long-media support.
3)Eemaldage eelis-sisendsalv. 4)Libistage trükikandjate juhikud
väljapoole. 5)Tõmmake välja pikkade kandjate tugi.
3)басым кезекті енгізу науаны алып тастаңыз. 4)тасушы
бағыттаушыларын ығыстырыңыз. 5)көлемді тасушының
сүйемелдемесін шығарып тастаңыз.
3)Noņemiet prioritārās padeves paliktni. 4)Pārbīdiet apdrukājamā
materiāla vadulas. 5)Izvelciet uz āru garu apdrukājamo materiālu
balsteni.
3)Nuimkite pirmenybinės įvesties dėklą. 4)Nustumkite laikmenų
kreipiklius. 5)Ištraukite ilgų laikmenų laikiklį.
3)Выдвиньте лоток первоочередной подачи. 4)Раздвиньте
направляющие носителя. 5)Выдвиньте упор для длинного
носителя.
8
6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Install the priority input tray
on top of the media input tray.
6)Asetage kandjad trükikandjate sisendsalve ning seejärel seadke
juhikud vastu trükikandjat. Märkus: Ärge trükikandjaid enne salve
asetamist lehvitage. 7)Paigaldage eelis-sisendsalv trükikandjate
sisendsalve peale.
6)Тасушыны тасушыдан енгізу науасына салып, тасушы
бағыттауыштарын тасушының деңгейіне келгенше баптаңыз.
Ескертпе: Науаға салғанша тасушыны желдетпеңіз. 7)басым
кезекті енгізу науасын тасушыдан енгізу науасының үстіне
орнатыңыз.
6)Ievietojiet apdrukājamo materiālu padeves paliktnī un noregulējiet
vadulas tā, lai tās cieši piegultu apdrukājamajam materiālam.
Piezīme: Neizpletiet apdrukājamo materiālu vēdekļveidā pirms
ievietošanas paliktnī. 7)Virs apdrukājamā materiāla padeves
paliktņa uzstādiet prioritārās padeves paliktni.
6)Įdėkite spausdinimo laikmeną į laikmenų įvesties dėklą ir
pristumkite laikmenų kreipiklius prie laikmenos kraštų. Pastaba.
Nesklaidykite spausdinimo laikmenos prieš dėdami į dėklą.
7)Įstatykite pirmenybinės įvesties dėklą virš laikmenų įvesties dėklo.
6)Поместите носитель во входной лоток и выровняйте
направляющие по краям носителя. Примечание. Не
пролистывайте пачку носителя перед закладкой в лоток, чтобы
разъединить слипшиеся листы. 7)Установите лоток
первоочередной подачи над входным лотком для носителя.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align the
two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Paigaldage automaatse etteandja (ADF) sisendsalv. 1)Joondage
sisendsalvel olevad kaks sakki ADF kaanes oleva kahe vaoga.
2)Libistage salv vagudesse, kuni see fikseerub paika.
Автоматты құжат енгізу науасын(ADF) орнатыңыз. 1)Енгізу
науасындағы екі томпақты ADF қақпағындағы екі ойыққа
келтіріңіз. 2)науаны орнына келгенше ойықтардың ішіне
итеріңіз.
Automātiskā padevējmehānisma (ADF) padeves paliktņa
uzstādīšana: 1)Novietojiet abas padeves paliktņa mēlītes pretī ADF
vākā esošajiem padziļinājumiem. 2)Iebīdiet paliktni padziļinājumos,
lai tas ar klikšķi nostātos vietā (skat. attēlu).
Įdėkite automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties dėklą.
1)Lygiuokite įvesties dėklo iškyšas su dviem grioveliais, esančiais
ADT dangtyje. 2)Stumkite dėklą į griovelius, kaip parodyta
paveikslėlyje, kol dėklas įeis į vietą.
Установка входного лотка устройства автоматической подачи
документов (АПД). 1)Совместите два выступа на входном
лотке с двумя пазами в крышке устройства АПД. 2)Задвиньте
лоток в пазы до щелчка.
9
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Install the print cartridge. 1)Make sure that the print-cartridge door
is open.
Paigaldage printerikassett. 1)Veenduge, et printerikasseti luuk on
avatud.
Kартриджді орнатыңыз 1)Картридждің қақпағы ашық
турғанына көзіңізді жеткізіңіз.
Drukas kasetnes uzstādīšana: 1)Pārliecinieties, ka ir atvērtas
drukas kasetnes durtiņas.
Įdėkite spausdinimo kasetę 1)Įsitikinkite, jog spausdinimo kasetės
skyrelio dangtis atidarytas.
Установка печатающего картриджа. 1)Откройте дверцу
печатающего картриджа.
2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake the
cartridge gently five or six times. 3)Break the plastic tab at the end
of the cartridge. 4)Remove the sealing tape from the cartridge.
2)Eemaldage printerikassett pakendist ning seejärel raputage seda
kergelt viis või kuus korda. 3)Murdke kasseti otsal asuv plastsakk.
4)Eemaldage pitserlint kassetist.
2)картриджді орамасынан шығарып, бес-алты рет сәл сілкіп
жіберіңіз. 3)картридждің ұшындағы пластик томпақты сындырып
тастаңыз. 4)жапсырма таспаларды картридждің ішінен алып
тастаңыз.
2)Izņemiet no iesaiņojuma drukas kasetni un viegli pakratiet to
piecas vai sešas reizes. 3)Nolauziet kasetnes galā esošo
plastmasas mēlīti. 4)Noņemiet kasetnes aizsarglenti.
2)Išimkite spausdinimo kasetę pakuotės ir švelniai papurtykite
penkis ar šešis kartus. 3)Nulaužkite plastikinį antgalį, esantį kasetės
gale. 4)Ištraukite kasetės sandarinimo juostelę.
2)Извлеките картридж из упаковки и слегка встряхните его пять
или шесть раз. 3)Сломайте пластиковый ярлык на конце
картриджа. 4)Извлеките герметизирующую ленту из картриджа.
10
5)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 6)Close the print-cartridge door. The print cartridge engages
when the door is closed.
5)Hoidke printerikassetti käepidemest ja sisestage see nagu
näidatud. 6)Sulgege printerikasseti ligipääsuluuk. Luugi sulgemisel
läheb printerikassett paika.
5)картриджді тұтқасынан ұстап, көрсетілгендей орнына
салыңыз. 6)картридждің қақпағын жабыңыз. картридж қақпақ
жабылғанда іске қосылады.
5)Turot drukas kasetni aiz roktura, ievietojiet to tā, parādīts
attēlā. 6)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas. Drukas kasetne sāk
darboties pēc durtiņu aizvēršanas.
5)Spausdinimo kasetę paimkite rankenėlės ir įdėkite taip, kaip
parodyta paveikslėlyje. 6)Uždarykite spausdinimo kasetės skyrelio
dangtį. Uždarant dangtį, spausdinimo kasetė įsitvirtina.
5)Удерживая картридж за ручку, вставьте его как показано на
рисунке. 6)Закройте дверцу печатающего картриджа. Если
дверца закрыта, картридж готов к работе.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.
HOIATUS: Kui toonerit satub rõivastele või muudele kangastele,
pühkige tooner kuiva lapiga ära, peske neid esemeid külma veega ja
kuivatage õhu käes. Kuum vesi või kuivati kuumus fikseerivad
tooneri kangasse.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ: тонер киіміңізге тиіп кетсе, оны таза
шүберекпен сүртіп тастап, киіміңізді салқын сумен жуып ауада
кептіріңіз. Ыстық су немесе кептіргіш жылуы тонерді матаға
сіңдіреді
UZMANĪBU! Ja toneris nokļūst uz apģērba, noslaukiet to ar tīru
drāniņu, izmazgājiet apģērbu aukstā ūdenī un izžāvējiet to izkarot.
Lietojot karstu ūdeni vai karstu gaisu, apģērbā paliek tonera traipi.
DĖMESIO Jei tonerio pakliūtų ant drabužių, nušluostykite švariu
audiniu, išskalbkite drabužius šaltame vandenyje ir palikite džiūti
ore. Skalbiant karštame vandenyje arba džiovinant džiovintuvu,
dažai gali įsitvirtinti audinyje.
ВНИМАНИЕ! Если тонер попал на одежду, вытрите его чистой
тканью, простирайте одежду в холодной воде и просушите на
воздухе. При использовании горячей воды или средств горячей
сушки тонер закрепляется на ткани.
11
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Märkus: Hewlett-Packard Company ei saa soovitada kasutada uusi,
uuesti täidetud ega uuesti toodetud mitte-HP printerikassette. Kuna
need ei ole HP tooted, ei saa HP nende konstruktsiooni mõjutada
ega kvaliteeti kontrollida.
Ескертпе: Hewlett-Packard компаниясы өзі шығармаған
картридждерді, жаңасына, қайта толтырылғанына немесе
шығарылғанына қарамастан, пайдаланудан сақтандырады.
Олар НР өнімдері болмағандықтан, НР компаниясы олардың
құрылмаларына әсер ете алмайды немесе олардың сапасын
қадағалай алмайды.
Piezīme: Hewlett-Packard Company neiesaka lietot jaunas, atkārtoti
uzpildītas vai atkārtoti izgatavotas kasetnes, kuras nav HP ražojumi.
tie nav HP ražojumi, HP nevar ietekmēt to konstrukciju un
kontrolēt to kvalitāti.
Pastaba. Hewlett-Packard negali rekomenduoti naudoti ne HP
pagamintų naujų, pakartotinai užpildytų ar perdirbtų spausdinimo
kasečių. Kadangi jos nėra HP produktai, HP negali turėti įtakos
konstrukcijai ar kontroliuoti kokybės.
Примечание. Компания Hewlett-Packard не рекомендует
использование картриджей производства не HP, являются ли
они новыми, перезаправленными или переработанными.
Компания HP, не являясь изготовителем такой продукции, не
имеет возможности обеспечить и контролировать их качество.
Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.
Ühendage toitekaabel. 1)Ühendage toitekaabel seadme taga
asuvasse pistikupessa. 2)Ühendage toitekaabli teine ots
maandatud vahelduvvoolu (VV) pistikupessa. Märkus: Kasutage
ainult seadmega kaasas olnud toitekaablit.
Қорек сымды жалғастырыңыз. 1)Қорек сымды құрылғының
артындағы қуат ажыратқышына жалғастырыңыз. 2)қорек
сымның басқа ұшын жерге қосылған айнымалы ток көзіне
жалғаңыз. Ескертпе: Тек қана құрылғымен жеткізілген қорек
сымды қолданыңыз.
Strāvas vada pievienošana: 1)Iespraudiet strāvas vada spraudni
ierīces aizmugurē esošajā spraudligzdā. 2)Strāvas vada otrā galā
esošo kontaktdakšu iespraudiet sazemētā maiņstrāvas
kontaktligzdā. Piezīme: Lietojiet tikai ierīces komplektācijā esošo
strāvas vadu.
Prijunkite maitinimo laidą. 1)Prijunkite maitinimo laidą prie
maitinimo lizdo, esančio galinėje įrenginio sienelėje. 2)Kitą
maitinimo laido galą įjunkite į įžemintą kintamosios srovės (AC)
elektros lizdą. Pastaba. Naudokite tik su įrenginiu pateiktą maitinimo
laidą.
Подключение шнура питания. 1)Подключите шнур питания к
разъему питания сзади устройства. 2)Другой конец шнура
питания подключите к заземленной розетке переменного тока.
Примечание. Используйте только тот шнур питания, который
поставляется с устройством.
12
Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Open the print-cartridge door, and then open the left side panel.
2)Connect the parallel or USB device cable (A/B) to the correct port.
Ühendage seadmega printerikaabel. Märkus: Kui kasutate seadet
iseseisva faksi või koopiamasinana, jätkake sammuge 13. 1)Avage
printerikasseti luuk ning seejärel vasakpoolne küljepaneel.
2)Ühendage paralleel- või USB seadme kaabel (A/B) vastavasse
porti.
Принтер сымын құрылғыға жалғаңыз. Ескертпе: егер
құрылғыны тәуелсіз факс немесе копир ретінде пайдалансаңыз
13-қадамға жүгініңіз. 1)картридждің қақпағын ашып, сол жақ
панельді ашыңыз. 2)паралельді немесе USB құрылғысының
кабелін (A/B) тиісті портқа жалғаңыз.
Printera kabeļa pievienošana ierīcei. Piezīme: Lietojot ierīci
autonomu faksa aparātu vai kopētāju, pārejiet uz 13. darbību.
1)Atveriet drukas kasetnes durtiņas un kreiso paneli. 2)Iespraudiet
paralēlā vai USB kabeļa (A/B) spraudni attiecīgajā spraudligzdā.
Prijunkite spausdintuvo kabelį prie įrenginio. Pastaba. Jei naudojate
įrenginį kaip atskirą fakso aparatą ar kopijuoklį, pereikite prie 13-ojo
veiksmo. 1)Atidarykite spausdinimo kasetės skyrelio dangtį, tuomet
atidarykite kairįjį dangtį. 2)Prijunkite lygiagretųjį ar USB įrenginio
kabelį (A/B) prie reikiamo prievado.
Подключение принтерного кабеля к устройству. Примечание.
Если устройство будет использоваться как отдельно стоящий
факсимильный или копировальный аппарат, перейдите к
действию 13. 1)Откройте дверцу печатающего картриджа, а
затем левую панель. 2)Подключите параллельный кабель или
кабель USB (A/B) к соответствующему порту.
3)Thread the cable through the left panel opening, and then close
the panel. 4)Shut the print-cartridge door.
3)Tõmmake kaabel läbi vasakpoolse küljepaneeli ava ning seejärel
sulgege paneel. 4)Sulgege printerikasseti ligipääsuluuk.
3)кабельді сол жақ панель тесігінен суырып алып, панельді
жауып тастаңыз. 4)карторидждің қақпағын жабыңыз.
3)Izveriet kabeli caur kreisajā panelī esošo atvērumu un aizveriet
paneli. 4)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas.
3)Išveskite kabelį pro kairiojo dangčio angą, kaip parodyta
paveikslėlyje, tuomet uždarykite kairįjį dangtį. 4)Uždarykite
spausdinimo kasetės skyrelio dangtį.
3)Пропустите кабель сквозь отверстие в левой панели и
закройте ее. 4)Закройте дверцу печатающего картриджа.
13
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this
time.
Märkus: Ärge kaablit praegu veel arvuti ega võrguga ühendage.
Ескертпе: осы мезетте кабельді компьютерге немесе торапқа
жалғамаңыз.
Piezīme: Pagaidām nepievienojiet vadu datoram vai tīklam.
Pastaba. Kol kas nejunkite kabelio prie kompiuterio arba kompiuterių
tinklo.
Примечание. Пока не подключайте кабель к компьютеру или
сети.
Connect to a telephone line. Note: If you are not using the device
fax functionality, go to step 14. 1)Open the print-cartridge door.
2)Open the left side panel. 3)Connect the included fax cord to the
device "line" port (the port that is marked with an "L").
Ühendage seade telefoniliiniga. Märkus: Kui te ei kasuta seadme
faksifunktsiooni, jätkake sammuga 14. 1)Avage printerikasseti
ligipääsuluuk. 2)Avage vasakpoolne küljepaneel. 3)Ühendage
kaasasolev faksikaabel seadme "line" porti (porti, mis on märgitud
"L" tähega).
телефон желісіне жалғаңыз. Ескертпе: егер құрылғына факс
ретінде пайдаланбасаңыз, 14-қадамға жүгініңіз. 1)картридждің
қақпағын ашыңыз. 2)сол жақ панельді ашыңыз. 3)қамтамасыз
етілген факс сымын құрылғының "line" портына жалғаңыз ("L"
қаріппен белгіленген порт).
Pieslēgšana tālruņa līnijai. Piezīme: Ja nelietojat ierīces faksa
funkciju, pārejiet uz 14. darbību. 1)Atveriet drukas kasetnes
durtiņas. 2)Atveriet kreiso paneli. 3)Iespraudiet komplektācijā
esošā faksa vada spraudni ierīces "līnijas" pieslēgligzdā
(pieslēgligzda ir apzīmēta ar "L").
Prijunkite prie telefono linijos. Pastaba. Jei nenaudojate įrenginio
kaip fakso, pereikite prie 14-ojo veiksmo. 2)Atidarykite kairįjį dangtį.
3)Prijunkite komplekte esantį fakso laidą prie įrenginio „linijos” lizdo,
pažymėto raide „L”.
Подключение к телефонной линии. Примечание. Если
возможности факса устройства не будут использоваться,
перейдите к действию 14. 1)Откройте дверцу печатающего
картриджа. 2)Откройте левую панель. 3)Подключите
прилагаемый шнур факса к порту "линии" устройства (порт
обозначен буквой "L").
14
4)Close the left side panel (make sure that the fax cord is routed
through the upper notch in the panel). 5)Close the print-cartridge
door. 6)Connect the cord to a telephone jack. Note: Use only the fax
cord that came with the device. For more information about faxing,
see the Fax Guide.
4)Sulgege vasakpoolne küljepaneel (veenduge, et faksikaabel on
viidud läbi paneeli ülemise sälgu). 5)Sulgege printerikasseti
ligipääsuluuk. 6)Ühendage kaabel telefonipistikuga. Märkus:
Kasutage ainult seadmega kaasas olnud faksikaablit.
Lisainformatsiooni faksimise kohta vaadake faksijuhendist.
4)сол жақ панельді жабыңыз (факс сымы панельдің үстіңгі
тесігінен өткізлгеніне көз жеткізіңіз). 5)картридждің қақпағын
жабыңыз. 6)сымды телефон ажыратқышына жалғаңыз.
Ескертпе: тек қана құрылғымен жеткізілген факс сымын
қолданыңыз. Факсты пайдалану жөніндегі қосымша ақпаратты
Факсты пайдалану жөніндегі нұсқауларда баьуға болады.
4)Aizveriet kreiso paneli (faksa vadam jābūt paneļa augšējā
iecirtumā). 5)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas. 6)Iespraudiet
vada spraudni tālruņa līnijas pieslēgligzdā. Piezīme: Lietojiet tikai
ierīces komplektācijā esošo faksa vadu. Papildu informāciju par
faksu skat. faksa instrukcijā.
4)Uždarykite kairįjį dangtį (įsitikinkite, jog fakso laidas išvestas pro
viršutinę dangčio išpjovą). 5)Uždarykite spausdinimo kasetės
skyrelio dangtį. 6)Prijunkite laidą prie telefono lizdo. Pastaba.
Naudokite tik su įrenginiu pateiktą fakso laidą. Išsamiau kaip
naudotis faksu skaitykite Fakso vadove.
4)Закройте левую панель (пропустите шнур факса сквозь
верхнее отверстие панели). 5)Закройте дверцу печатающего
картриджа. 6)Подключите шнур к телефонному разъему.
Примечание. Используйте только тот шнур факса, который
поставляется с устройством. Для получения дополнительной
информации о работе с факсом см. руководство факса.
Turn on the device. Turn on the device by pressing the power
button next to the power socket on the back of the device.
Lülitage seade sisse. Lülitage seade sisse vajutades seadme taga
pistikupesa kõrval olevat toitelülitit.
Құрылғыны қосыңыз. Құрылғыны, оның артындағы қуат
ажыратқышының қасында орналасқан қуат батырмасын басып,
қосыңыз.
Ierīces ieslēgšana. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ierīces aizmugurē
strāvas vada pieslēgligzdai blakus esošo ieslēgšanas pogu.
Įjunkite įrenginį. Įjunkite įrenginį paspausdami elektros jungiklį,
esantį prie maitinimo lizdo galinėje įrenginio sienelėje.
Включение устройства. Устройство включается с помощью
нажатия клавиши питания рядом с разъемом питания сзади
устройства.
15
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.
Nõuanne: Kui seadmel pole voolu ja juhtpaneelil ükski tuli ei põle,
veenduge, et toitekaabel on korralikult kinnitatud nii seadme kui ka
pistikupesaga. Samuti, kui toitekaabel on ühendatud
pikendusjuhtmesse, veenduge, et pikendusjuhe on sisse lülitatud või
ühendage seade pikendusjuhtme kontrollimiseks otse seinakontakti.
Ескертпе: егер құрылғы қосылмай, басқару пультінде еш жарық
жанбаса, қорек сымы құрылғы мен қуат ажыратқышына нақты
жалғанғанына көз жеткізіңіз. Және де, егер қорек сымы қуат
шинасына жалғанса, шинаның қосылғанына көз жеткізіңіз
немесе қуат шинасын тексеру үшін құрылғыны тікелей қабырға
ажыратқышына жалғаңыз.
Padoms: Ja nav strāvas padeves uz ierīci, un vadības panelī nedeg
neviens no gaismas indikatoriem, pārliecinieties, vai strāvas vads ir
pareizi pievienots ierīcei un strāvas avota kontaktligzdai. Ja strāvas
vada kontaktdakša ir iesprausta pagarinātājā, pārliecinieties, ka
pagarinātājs ir ieslēgts, vai iespraudiet ierīces kontaktdakšu tieši tīkla
kontaktligzdā lai pārbaudītu, vai pagarinātājs nav bojāts.
Patarimas: Jei įrenginiui netiekiama elektros srovė ir valdymo skyde
nešviečia jokie indikatoriai, patikrinkite, ar maitinimo laidas tinkamai
prijungtas prie įrenginio ir elektros tinklo lizdo. Jei maitinimo laidas
prijungtas prie tinklo šakotuvo, patikrinkite, ar šakotuvas įjungtas,
arba prijunkite įrenginį tiesiai prie elektros tinklo lizdo, kad
išsiaiškintumėte, ar tinkamai veikia šakotuvas.
Совет. Если на устройство не подается питание, а на панели
управления не горят индикаторы, проверьте надежность
подключения шнура питания к устройству и розетке питания.
Кроме того, если шнур питания подключен к фильтру,
убедитесь, что фильтр включен, или для проверки фильтра
подключите устройство напрямую к розетке питания.
Set the control panel display language and location (if necessary).
If prompted by the control panel, select your language and location
information. Follow the instructions on the control panel. Note: The
device automatically turns off and then turns on after you select the
location.
Seadistage (vajadusel) juhtpaneeli keel ja asukoht. Kui juhtpaneelil
seda palutakse, valige oma keele ja asukoha informatsioon. Järgige
juhtpaneelil olevaid juhiseid. Märkus: Peale asukoha valimist lülitub
seade automaatselt välja ning seejärel sisse.
Басқару пульті дисплейінің тілі мен орналасуын (қажет болса)
баптаңыз. Басқару пультінен нұсқау болса, өзіңіздің тіліңіз бен
орналасу жөніндегі ақпаратты таңдаңыз. Басқару пультінің
нұсқауларын басшылыққа алыңыз. Ескертпе: Орналасуы
таңдалған соң құрылғы автоматты түрде ажырап, кейін қайта
қосылады.
Iestatiet vadības paneļa valodu un atrašanās vietu (ja
nepieciešams). Vadības panelī parādoties attiecīgam
uzaicinājumam, izvēlieties valodu un atrašanās vietu. Rīkojieties
atbilstoši vadības panelī dotajiem norādījumiem. Piezīme: Pēc
atrašanās vietas izvēlēšanās ierīce automātiski izslēdzas un
ieslēdzas.
Nustatykite valdymo skydelio ekrane naudojamą kalbą ir regioną (jei
reikia). Jei valdymo skydelyje rodomas atitinkamas raginimas,
pasirinkite kalbą ir regioną. Vykdykite valdymo skydelyje
pateikiamus nurodymus. Pastaba: Pasirinkus regioną, įrenginys
automatiškai išsijungs ir vėl įsijungs.
Установка параметров языка и стандартов для панели
управления (если необходимо). Если на панели управления
появится соответствующий запрос, выберите свой язык и
информацию о стандартах. Следуйте инструкциям на панели
управления. Примечание. После выбора стандартов устройство
автоматически выполнит выключение и включение питания.
16
Print a configuration report. 1)Press
MENU
/
ENTER
. 2)Press the < or
the > button to select Reports, and then press
MENU
/
ENTER
. 3)Press
the < or the > button to select Config report, and then press
MENU
/
ENTER
.
Printige konfiguratsiooniraport. 1)Vajutage
MENU
/
ENTER
. 2)Vajutage
< või > nuppu, et valida Reports, ning seejärel vajutage
MENU
/
ENTER
.
3)Vajutage < või > nuppu, et valida Config report, ning seejärel
vajutage
MENU
/
ENTER
.
Конфигурация туралы баяндаманы басып шығарыңыз. 1)
MENU
/
ENTER
. 2)< немесе > батырманы басыңыз Reports, одан кейін
MENU
/
ENTER
. 3)< немесе > батырманы басыңыз Config report, одан
кейін
MENU
/
ENTER
.
Konfigurācijas pārskata izdrukāšana 1)Nospiediet
MENU
/
ENTER
.
2)Nospiediet < vai >, lai izvēlētos Reports. Pēc tam nospiediet
MENU
/
ENTER
. 3)Nospiediet < vai >, lai izvēlētos Config report. Pēc tam
nospiediet
MENU
/
ENTER
.
Išspausdinkite konfigūracijos ataskaitą. 1)Paspauskite mygtuką
MENU
/
ENTER
. 2)Paspauskite mygtuką < arba >, kad pasirinktumėte
Reports, tuomet paspauskite mygtuką
MENU
/
ENTER
. 3)Paspauskite
mygtuką < arba >, kad pasirinktumėte Config report, tuomet
paspauskite mygtuką
MENU
/
ENTER
.
Печать отчета о конфигурации. 1)Нажмите на
МЕНЮ
/
ВВОД
.
2)Нажмите на клавишу < или на > для выбора ОТЧЕТЫ и
нажмите на
МЕНЮ
/
ВВОД
. 3)Нажмите на клавишу < или на > для
выбора ОТЧЕТ О КОНФИГ. и нажмите на
МЕНЮ
/
ВВОД
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall
the print cartridge, and then try printing the page again.
Nõuanne: Kui prinditud lehekülg on täiesti tühi, eemaldage
printerikassett, veenduge, et pitserlint on eemaldatud (vt samm 10),
paigaldage printerikassett uuesti ning seejärel proovige lehte uuesti
printida.
Ескертпе: Басылып жатқан бет таза болып шықса, картриджді
шығарып, оарама таспасының алынып тасталғанына көз
жеткізіңіз (10-қадамға жүгініңіз), картриджді қайта орнатып, бетті
қайтадан басып шығарып көріңіз.
Padoms: Ja izdrukā nekā nav, izņemiet drukas kasetni,
pārliecinieties, ka ir neņemta tās aizsarglente (skat. 10. darbību),
ielieciet drukas kasetni atpakaļ un mēģiniet izdrukāt lapu vēlreiz.
Patarimas: Jei išspausdintas lapas visiškai tuščias, išimkite
spausdinimo kasetę ir patikrinkite, ar nuimta sandarinimo juostelė
(žr. 10-ą veiksmą), naujo įdėkite spausdinimo kasetę ir dar kartą
išspausdinkite puslapį.
Совет. Если печатаемая страница выводится совершенно
чистой, извлеките печатающий картридж, убедитесь, что
герметизирующая лента извлечена из картриджа (см. действие
10), снова установите печатающий картридж и распечатайте
страницу снова.
17
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
Self-test the copier by using the automatic document feeder (ADF)
input tray. 1)Load the configuration report that you just printed
print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media guides to
sit against the page. 3)Verify that the original is loaded print-side up,
and then press
START
/
COPY
.
Koopiamasina enesekontroll automaatse etteandja (ADF)
sisendsalve abil. 1)Laadige just prinditud konfiguratsiooniraport
prinditud pool üleval ADF sisendsalve. 2)Seadke kandja juhikud
vastu lehte. 3)Veenduge, et originaal on laetud prinditud pool üleval
ning seejärel vajutage
START
/
COPY
.
Автоматты құжат енгізу науа (ADF) арқылы копирді өзін-өзі
тексеруден өткізіңіз. 1)Жаңа ғана басып шығарған
конфигурация туралы баяндаманы, басылған жағын үстіне
қаратып, ADF енгізу науасына салыңыз. 2)тасушы
бағыттауыштарын беттің өлшеміне келтіріңіз. 3)түпнұсқаның
басылған бетімен үстіне қаратып салынғанына көз жеткізіп,
START
/
COPY
.
Aktivizējiet kopētāja paštestu, lietojot automātiskā
padevējmehānisma (ADF) padeves paliktni. 1)Ielieciet ADF
padeves paliktnī tikko izdrukāto konfigurācijas pārskatu ar apdrukāto
pusi uz augšu. 2)Noregulējiet vadulas atbilstoši lapai.
3)Pārliecinieties, ka oriģināls ir ievietots ar apdrukāto pusi uz augšu,
un nospiediet
START
/
COPY
.
Atlikite kopijuoklio savęs patikrinimo testą su automatinio dokumentų
tiektuvo (ADT) įvesties dėklu. 1)Išspausdintą konfigūracijos
ataskaitą spausdinta puse į viršų įdėkite į ADT įvesties dėklą.
2)Pagal lapo dydį sureguliuokite laikmenų kreipiklius. 3)Patikrinkite,
ar originalas įdėtas spausdinta puse į viršų, tuomet paspauskite
kopijavimo mygtuką
START
/
COPY
.
Самотестирование копировального аппарата с помощью
входного лотка устройства автоматической подачи документов
(АПД). 1)Загрузите только что отпечатанный отчет о
конфигурации во входной лоток устройства АПД печатной
стороной вверх. 2)Выровняйте направляющие носителя по
краям страницы. 3)Проверьте, что оригинал лежит печатной
стороной вверх и нажмите на
СТАРТ
/
КОПИРОВАНИЕ
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and
paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.
Nõuanne: Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on laetud prinditud pool üles ja et ADF-is ja paberi teel ei
ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja
muid veaotsingu nõuandeid vaadake seadme CD-ROM-il olevast
elektroonilisest kasutusjuhendist.
Ескертпе: көшіргенде бет таза болып шықса, түпнұсқаның беті
үстіне қаратып салынғанына және қағаз ADF пен қағаз өту
жолында қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз. Қысылуларды
және басқа да ақауларды жою жөніндегі ақпаратты құрылғының
CD-ROM-ғы электроникалық нұсқауларда тауып алуға болады.
Padoms: Ja kopija ir balta, pārbaudiet, vai oriģināls ir ievietots ar
apdrukāto pusi uz augšu, arī vai ADF un papīra ceļā nav
iestrēdzis papīrs. Informāciju par iestrēguša papīra izņemšanu un
citus padomus attiecībā uz darbības traucējumu konstatāciju un
novēršanu skat. elektroniskajā lietošanas instrukcijā ierīces
kompaktdiskos.
Patarimas: Jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar
originalas įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar ADT arba popieriaus
kelyje nėra įstrigusio popieriaus. Išsamiau apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir kitus problemų pašalinimo patarimus rasite
elektroniniame Vartotojo vadove, esančiame įrenginio
kompaktiniuose diskuose.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит печатной стороной вверх, а в
устройстве АПД и на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Для получения информации об устранении замятий и
советов по устранению других неисправностей см. электронное
руководство пользователя на компакт-дисках устройства.
18
Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1)Open the
scanner lid, place the configuration report print-side down on the
flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2)Press
START
/
COPY
.
Koopiamasina enesekontroll lameskanneri abil. 1)Avage skanneri
kaas, asetage konfiguratsiooniraport prinditud pool all
lameskannerile ning seejärel sulgege skanneri kaas. 2)Vajutage
START
/
COPY
.
Планшеттік сканер арқылы копирді өзін-өзі тексеріуден өткізіңіз.
1)Сканердің қақпағын ашып, конфигурация туралы
баяндаманы бетімен үстіне қаратып планшеттік сканерге салып,
қақпағын жабыңыз. 2)
START
/
COPY
.
Kopētāja paštestēšana, izmantojot planšetskeneri. 1)Atveriet
skenera vāku, novietojiet konfigurācijas pārskatu uz planšetskenera
ar apdrukāto pusi uz leju un aizveriet skenera vāku. 2)Nospiediet
START
/
COPY
.
Kopijuoklio savęs patikrinimo testas su plokščiuoju skaitytuvu
1)Atidarykite skaitytuvo dangtį, padėkite konfigūracijos ataskaitą
spausdinta puse žemyn ant plokščiojo skaitytuvo ir uždarykite
dangtį. 2)Paspauskite mygtuką
START
/
COPY
.
Самотестирование копировального аппарата с помощью
планшетного сканера. 1)Откройте крышку сканера, поместите
отчет о конфигурации печатной стороной вниз на планшет
сканера и закройте крышку. 2)Нажмите на
СТАРТ
/
КОПИРОВАНИЕ
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no
jams exist in the paper path. For information about removing jams
and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the
device CD-ROMs.
Nõuanne: Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on lameskannerile laetud prinditud pool all ja et paberi teel
ei ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja
muid veaotsingu nõuandeid vaadake seadme CD-ROM-il olevast
elektroonilisest kasutusjuhendist.
Ескертпе: көшіргенде бет таза болып шықса, түпнұсқаның беті
үстіне қаратып салынғанына және қағаз өту жолында қысылып
қалмағанына көз жеткізіңіз. Қысылуларды және басқа да
ақауларды жою жөніндегі ақпаратты құрылғының CD-ROM-ғы
электроникалық нұсқауларда тауып алуға болады.
Padoms: Ja kopija ir balta, pārbaudiet, vai oriģināls uz
planšetskenera ir ievietots ar apdrukāto pusi uz leju, arī vai papīra
ceļā nav iestrēdzis papīrs. Informāciju par iestrēguša papīra
izņemšanu un citus padomus attiecībā uz darbības traucējumu
konstatāciju un novēršanu skat. elektroniskajā lietošanas instrukcijā
ierīces kompaktdiskos.
Patarimas: Jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar
originalas įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar ADT arba popieriaus
kelyje nėra įstrigusio popieriaus. Išsamiau apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir kitus problemų pašalinimo patarimus rasite
elektroniniame Vartotojo vadove, esančiame įrenginio
kompaktiniuose diskuose.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит на планшете сканера печатной
стороной вниз, а на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Для получения информации об устранении замятий и
советов по устранению других неисправностей см. электронное
руководство пользователя на компакт-дисках устройства.
19
Русский Lietuviškai Latviešu Казак Eesti English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HP LASERJET 3380 ALL-IN-ONE PRINTER Lühike juhend

Tüüp
Lühike juhend