Ryobi RBL26BP Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
SOUFFLEUR À DOS THERMIQUE MANUEL DʼUTILISATION 1
PETROL BACKPACKER USERʼS MANUAL 8
RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT MIT BENZINMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 14
SOPLADOR TÉRMICO DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 22
SOFFIATORE TERMICO A SPALLA MANUALE DʼUSO 29
SOPRADOR TÉRMICO TRANSPORTADO ÀS COSTAS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
MOTOR RUGBLADBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 43
BENSINDRIVEN RYGGBUREN LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 50
BENZINDREVEN "RYGSÆK" BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 57
BENSINDREVET RYGGBÅREN BLÅSER BRUKSANVISNING 64
KANNETTAVA LÄMPÖVOIMAPUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 71
ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΛΑΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 78
MOTOROS HÁTI LOMBFÚVÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTA 86
BENZÍNOVÝ FOUKAČ LISTÍ NESENÝ NA ZÁDECH NÁVOD K OBSLUZE 93
íÖêåàóÖëäÄü ÇéáÑìïéÑìÇäÄ çÄ ãüåäÄï êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 100
SUFLĂTOR TERMIC DE SPATE MANUAL DE UTILIZARE 107
PLECAKOWY ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 114
NAHRBTNI TOPLOTNI PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 121
LE–NA MOTORNA PUHALÍCA KORISNI»KI PRIRU»NIK 128
TERMİK SIRTLI ÜFLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 135
SELJASKANTAV KASUTAJAJUHEND 142
ANT NUGAROS NEŠAMAS BENZININIS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 149
MUGURUZKABES GRUŽU PŪTĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 156
MOTOROVÝ FÚKAČ LÍSTIA NOSENÝ NA CHRBTE NÁVOD NA POUŽITIE 163
åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã à ëÄåÄê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 170
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
RBL26BP
RBL-26BP_25lgs.indd A1RBL-26BP_25lgs.indd A1 5/21/70 5:47:19 PM5/21/70 5:47:19 PM
11
12
13
16
Fig. 1
Fig. 3
ab
18
19
16
RBL-26BP_25lgs.indd A2RBL-26BP_25lgs.indd A2 5/21/70 5:47:34 PM5/21/70 5:47:34 PM
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
6
6
20
17
5
21 23 22
RBL-26BP_25lgs.indd A3RBL-26BP_25lgs.indd A3 5/21/70 5:47:34 PM5/21/70 5:47:34 PM
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de lʼappareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
spustením prístroja.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RBL-26BP_25lgs.indd A4RBL-26BP_25lgs.indd A4 5/21/70 5:47:35 PM5/21/70 5:47:35 PM
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RBL-26BP_25lgs.indd A5RBL-26BP_25lgs.indd A5 5/21/70 5:47:37 PM5/21/70 5:47:37 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz dʼéchappement
peuvent être mortels.
Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance dʼau moins 15 m de lʼendroit où vous
travaillez.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Pour limiter les risques de blessures, ne portez jamais
de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc.
car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin dʼéviter quʼils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Nʼutilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous lʼemprise de lʼalcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
Nʼutilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Restez à bonne distance des éléments en
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui
deviennent chaudes en cours dʼutilisation.
Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière,
afin dʼéviter les risques liés à lʼinhalation de
poussières nocives.
Avant de mettre lʼoutil en marche, dégagez la zone où
vous allez lʼutiliser. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans lʼoutil.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
Nʼutilisez jamais cet outil si le pare-étincelles nʼest
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à lʼintérieur
de lʼéchappement.
Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.
Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez lʼoutil afin
quʼil ne puisse pas bouger pendant le transport.
Pour réduire les risque dʼincendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il sʼagit dʼune
substance extrêmement inflammable.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de lʼessence.
Mélangez et versez le carburant à lʼair libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le
réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Essuyez soigneusement lʼoutil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de
lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
Nʼessayez jamais de brûler le carburant répandu.
Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
dʼorigine en cas de remplacement. Lʼutilisation de
toute autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
Vérifiez lʼétat de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien
serrées, quʼil nʼy ait pas de fuites de carburant et
quʼaucune pièce ne soit endommagée. Remplacez
toute pièce endommagée.
Cet outil a été conçu pour une utilisation à lʼextérieur
uniquement car il émet des gaz dʼéchappement
dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce
manuel pour plus dʼinformations.
Portez des protections auditives afin de limiter les
risques de pertes auditives liées au niveau sonore de
la machine.
1
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 1RBL-26BP_25lgs.indd 1 5/21/70 5:47:38 PM5/21/70 5:47:38 PM
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra dʼutiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent dʼexpliquer les différents niveaux de risques liés
à lʼutilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle nʼest pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner
de graves blessures si elle nʼest pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle nʼest pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Pour limiter les risques de blessures provoquées
par le contact avec des éléments en mouvement,
arrêtez le moteur avant de monter ou de retirer des
accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie
avant dʼeffectuer toute opération dʼentretien ou
dʼintervenir sur une pièce mobile.
Nʼorientez jamais la buse du souffleur vers des
personnes ou des animaux familiers.
Ne faites jamais démarrer votre souffleur si les
accessoires requis ne sont pas installés. Vérifiez
toujours que le tube et la buse sont montés.
2
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
dʼutilisation avant dʼutiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
lorsque vous utilisez cet outil.
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans
les arrivées dʼair.
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Ne faites pas démarrer lʼoutil si la trappe du carter nʼest pas
correctement fermée.
Ne portez pas de vêtements amples afin dʼéviter quʼils soient
aspirés dans les arrivées dʼair.
Mélangez lʼessence et lʼhuile pour moteur au ratio indiqué.
Avertissement
Lisez attentivement le manuel
dʼutilisation
Portez des lunettes de protection et
des protections auditives
Cheveux longs
Surfaces chaudes
Trappe du carter
Vêtements amples
RBL-26BP_25lgs.indd 2RBL-26BP_25lgs.indd 2 5/21/70 5:47:39 PM5/21/70 5:47:39 PM
RÉPARATIONS
Lʼentretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de lʼoutil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons dʼapporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange dʼorigine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
Nʼessayez pas dʼutiliser cet outil avant dʼavoir
entièrement lu et compris le présent manuel
dʼutilisation. Conservez ce manuel dʼutilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler
en toute sécurité et informer dʼautres utilisateurs
éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,4 cm3
Vitesse de lʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 km/h
Débit dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3/min
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .104 dB(A)
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . .93 dB(A)
Rendement max. du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 0,90 kW
Vitesse maximale de rotation du moteur . . . .8500 tr/min
Vitesse du moteur au ralenti. . . . . . . .2800 ~ 3800 tr/min
Consommation de carburant à la
vitesse maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,55 l/h
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 0,45 l
Niveau de vibrations
- Poignée principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,95 m/s2
- Outil complet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,26 m/s2
DESCRIPTION
1. Buse de soufflage
2. Tube intermédiaire
3. Tube coudé
4. Tube flexible
5. Attache
6. Vis
7. Manette de contrôle
8. Moteur
9. Harnais
10. Fentes pour le réglage de la longueur du harnais
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Gâchette dʼaccélération
13. Variateur de puissance
14. Ceinture
15. Tube de fixation de la manette de contrôle
16. Levier du starter
17. Câble de la manette de contrôle
18. Poire dʼamorçage
19. Poignée du lanceur
20. Vis
21. Couvercle du compartiment du filtre à air
22. Filtre à air
23. Bouton du couvercle du compartiment du filtre à air
MONTAGE
DÉBALLAGE
Retirez avec précaution lʼoutil et tous les accessoires
du carton dʼemballage. Assurez-vous que tous les
éléments de la liste des accessoires sont présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
quʼaucune pièce nʼa été endommagée au cours du
transport.
Ne jetez pas lʼemballage avant dʼavoir attentivement
contrôlé lʼoutil et vérifié quʼil fonctionne correctement
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
nʼutilisez pas cet outil avant de vous être
procuré la pièce en question. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Remarque : Lisez lʼétiquette concernant le mélange de
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel
dʼutilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie avant de monter des accessoires,
dʼeffectuer des réglages ou opérations
dʼentretien, et lorsque vous nʼutilisez pas votre
machine. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles
graves.
MONTAGE DES TUBES DU SOUFFLEUR (Fig. 2)
MISE EN GARDE
Réglez la longueur du harnais avant de
démarrer votre souffleur pour éviter les risques
de blessures corporelles graves.
RÉGLAGE DU HARNAIS
Avant de mettre votre souffleur en marche, vous devez
régler les bretelles et la ceinture du harnais afin dʼobtenir
une position de travail confortable.
3
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 3RBL-26BP_25lgs.indd 3 5/21/70 5:47:40 PM5/21/70 5:47:40 PM
MONTAGE
Réglage des bretelles du harnais
Votre souffleur doit être complètement assemblé et
prêt à fonctionner avant de régler le harnais. Passez
un bras dans une bretelle du harnais puis ajustez-la
sur lʼépaule. Faites de même avec lʼautre bras.
Vous pouvez facilement régler la longueur de votre
harnais, en faisant passer la boucle supérieure du
harnais dans la fente qui correspond à la longueur
qui vous convient la mieux.
Serrez le harnais en tirant sur les bretelles, ou
desserrez-le en en relâchant chaque bretelle, afin
dʼavoir une position de travail confortable.
Réglage de la ceinture
Serrez ou desserrez la ceinture afin dʼobtenir une
position de travail confortable.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lʼessence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une
explosion provoqué par de lʼessence entraîne
des risques de brûlures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange dʼessence et dʼhuile de
synthèse 2 temps. Mélangez de lʼessence sans plomb
et de lʼhuile 2 temps pour moteur dans un récipient
propre homologué pour contenir de lʼessence.
Le moteur fonctionne avec de lʼessence sans
plomb pour véhicules avec un indice dʼoctane de 87
([R + M] / 2) ou plus.
Nʼutilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez de lʼhuile de synthèse 2 temps uniquement.
Nʼutilisez pas dʼhuile de moteur pour voitures ni
dʼhuile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez 2% dʼhuile de synthèse 2 temps dans
lʼessence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin dʼéviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant dʼen répandre. Avant de
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous
quʼil est en bon état.
Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir dʼun
outil lorsque le moteur est en marche ou sʼil est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de lʼendroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 4)
Le démarrage de lʼoutil ne se fait pas de la même
manière si le moteur est froid ou chaud.
DÉMARRAGE À FROID
Placez le souffleur à plat sur une surface non
encombrée. Placez lʼinterrupteur (11) sur la position
MARCHE " I ".
Assurez-vous que le variateur de puissance (13) est
en position de ralenti. Nʼactionnez pas la gâchette
dʼaccélération (12) ni le variateur de puissance
pendant le démarrage.
4
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
RBL-26BP_25lgs.indd 4RBL-26BP_25lgs.indd 4 5/21/70 5:47:41 PM5/21/70 5:47:41 PM
UTILISATION
Actionnez 4 fois la poire dʼamorçage (18).
Placez le levier du starter (16) dans la position
indiquée à la figure 3 (a).
Tirez la poignée du lanceur (19) jusquʼà ce que le
moteur démarre.
Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes,
puis appuyez sur la gâchette dʼaccélération pour
commencer le travail.
DÉMARRAGE À CHAUD
Placez lʼinterrupteur (11) sur la position MARCHE “I”.
Assurez-vous que le variateur de puissance (13) est
en position de ralenti. Nʼactionnez pas la gâchette
dʼaccélération (12) ni le variateur de puissance
pendant le démarrage.
Placez le levier du starter (16) dans la position
indiquée à la figure 3 (b).
Tirez la poignée du lanceur (19) jusquʼà ce que le
moteur démarre.
POUR ARRÊTER LA MACHINE
Relâchez la gâchette et placez lʼinterrupteur (11) sur la
position ARRÊT “O”.
POUR RETIRER LE SOUFFLEUR
Enlevez les bretelles du harnais de vos épaules et
laissez-les descendre le long de vos bras.
Saisissez les bretelles et posez votre souffleur sur le
sol.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre machine. Nʼoubliez jamais quʼil suffit
dʼune seconde dʼinattention pour vous blesser
gravement.
UTILISATION DU SOUFFLEUR
Passez un bras dans une bretelle du harnais puis
ajustez-la sur lʼépaule. Faites de même avec lʼautre
bras. Réglez les bretelles de façon à obtenir une
position de travail confortable. Reportez-vous aux
consignes de la section “Réglage du harnais”. Enlevez
ensuite le souffleur pour procéder au démarrage.
Mettez le souffleur en marche. Reportez-vous à la
section “Mise en marche et arrêt”.
Remettez à nouveau le souffleur sur votre dos. Les
tubes et la buse de soufflage doivent se trouver à
votre droite.
Pour éviter de disperser les détritus, orientez la buse
du souffleur vers les bords extérieurs dʼun tas de
détritus. Ne soufflez jamais directement dans le centre
dʼun tas de détritus.
Pour limiter le volume sonore, évitez dʼutiliser plusieurs
appareils à la fois.
Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante
pour le travail requis, en évitant toujours dʼutiliser une
puissance excessive.
Contrôlez votre souffleur avant chaque utilisation, en
particulier lʼéchappement, les arrivées dʼair et le filtre à
air.
Décollez les détritus du sol à lʼaide dʼun râteau ou dʼun
balai avant dʼutiliser votre souffleur. Si la zone est très
poussiéreuse, humidifiez-la légèrement au préalable
lorsque cʼest possible.
Vérifiez quʼil nʼy a pas dʼenfants, dʼanimaux, de
fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées
dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.
Utilisez une buse en plus des tubes afin que le jet dʼair
soit évacué près du sol.
NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre
souffleur. Jetez les détritus de façon adéquate.
VARIATEUR DE PUISSANCE (Fig. 3)
Le variateur de puissance (13) vous permet dʼutiliser le
souffleur à puissance constante sans avoir à maintenir le
doigt sur la gâchette dʼaccélération (12).
Pour sélectionner une vitesse constante :
Poussez le variateur de puissance vers le bas jusquʼà
atteindre la vitesse du moteur souhaité. Le moteur
continue de tourner à cette même vitesse pendant
toute la durée dʼutilisation de votre souffleur.
Pour désengager le variateur de vitesse, poussez
complètement le levier vers le haut pour le remettre
dans sa position initiale.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection et des
protections auditives lorsque vous utilisez cette
machine.
AVERTISSEMENT
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes
du souffleur. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange dʼorigine Ryobi
doivent être utilisées en cas de remplacement.
Lʼutilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager lʼappareil.
5
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 5RBL-26BP_25lgs.indd 5 5/21/70 5:47:42 PM5/21/70 5:47:42 PM
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies dʼécrans latéraux
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la
poussière, portez également un écran facial ou
un masque.
AVERTISSEMENT
Avant dʼinspecter, de nettoyer ou dʼeffectuer une
opération dʼentretien sur votre machine, arrêtez
le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles
soient à lʼarrêt, débranchez le câble dʼalimentation
de la bougie et éloignez-le de la bougie. Le non
respect de ces consignes peut entraîner de graves
blessures ou dʼimportants dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Nʼutilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
dʼêtre endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, lʼhuile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
lʼessence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR (Fig. 4)
Un filtre à air mouillé ou encrassé entraîne des difficultés
de démarrage, des performances moindres et une durée
de vie plus courte du moteur. Vérifiez lʼétat du filtre à
air et nettoyez-le toutes les 8 heures dʼutilisation.
Pour une efficacité optimale, changez le filtre à air au
moins une fois par an.
Suivez les instructions suivantes pour nettoyer le filtre à
air (22) :
Desserrez le bouton (23) situé sur le couvercle du
compartiment du filtre à air.
Retirez le couvercle (21) du compartiment du filtre à
air.
Soulevez avec précaution le bord du filtre à air et
sortez-le.
Nettoyez le filtre à air avec de lʼeau chaude
savonneuse.
Rincez-le et essorez-le.
Remettez en place le filtre à air une fois quʼil est bien
sec.
Remarque : assurez-vous que le filtre est
correctement inséré dans le compartiment. Sʼil nʼest
pas remis en place correctement, de la poussière
risque de pénétrer dans le moteur qui sʼuserait alors
prématurément.
Remettez le couvercle du compartiment du filtre à air.
Resserrez fermement le bouton du couvercle.
PARE-ÉTINCELLES
Lʼéchappement est équipé dʼune grille pare-étincelles.
Après une longue période dʼutilisation, cette grille peut
sʼencrasser et lʼéchappement doit alors être remplacé par
un Centre Service Agréé.
AVERTISSEMENT
Nʼutilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles nʼest pas en place. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
NETTOYAGE DE LʼORIFICE DʼÉCHAPPEMENT
ET DE LʼÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
dʼhuile utilisée et/ou les conditions dʼutilisation,
lʼorifice dʼéchappement et lʼéchappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler
lʼorifice dʼéchappement et lʼéchappement par un
technicien qualifié. Une fois lʼexcès de calamine retiré,
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
ENTRETIEN
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques dʼincendies et doit être
remplacé immédiatement. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,
il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux
ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du
réservoir si nécessaire.
6
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 6RBL-26BP_25lgs.indd 6 5/21/70 5:47:43 PM5/21/70 5:47:43 PM
ENTRETIEN
BOUGIE
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion
RCJ-6Y à écartement dʼélectrode de 0,63 mm. Utilisez
uniquement le modèle recommandé et changez la bougie
une fois par an.
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement lʼoutil.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de lʼessence.
Faites tourner le moteur jusquʼà ce quʼil sʼarrête.
Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne
le rangez pas à proximité dʼagents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.
Respectez la réglementation locale pour stocker et
manipuler lʼessence en toute sécurité. Vous pouvez
utiliser le carburant restant avec un autre machine
équipée dʼun moteur à deux temps.
7
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Remplissez le réservoir de carburant.
Remplacez la bougie.
Remplacez la bougie.
Remplacez le câble dʼalimentation de la bougie
ou rebranchez-le correctement.
Contactez votre centre service agréé.
Vidangez le réservoir et remplissez-le avec du
carburant propre.
Vidangez le réservoir et remplissez-le avec un
mélange dʼhuile et dʼessence respectant le ratio
recommandé.
Réglez le starter.
Contactez votre centre service agréé.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Mélangez le carburant en respectant les
instructions de la section “Mélange du
carburant”.
Le réservoir de carburant est vide.
La bougie est mal connectée ou
encrassée.
La bougie est cassée (isolant
fissuré ou électrodes cassées).
Le câble dʼalimentation de la
bougie est mal connecté, cassé ou
débranché.
Lʼallumage ne fonctionne pas.
Il y a de lʼeau dans lʼessence ou le
mélange de carburant est éventé.
Il y a trop dʼhuile dans le mélange
de carburant.
Le moteur est étranglé ou noyé.
Lʼallumage au niveau de la bougie
est faible.
Le filtre à air est obstrué.
Il nʼy a pas assez dʼhuile dans le
mélange de carburant.
Le moteur ne démarre pas.
Il est difficile de faire démarrer
le moteur.
Le moteur manque de
puissance.
Le moteur est en surchauffe.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
RBL-26BP_25lgs.indd 7RBL-26BP_25lgs.indd 7 5/21/70 5:47:43 PM5/21/70 5:47:43 PM
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
Wear eye and hearing protection when operating
this product.
Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away.
Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, and the like.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Use only identical manufacturerʼs replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operatorʼs Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
SPECIFIC SAFETY RULES
Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for
additional instructions.
To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing
any movable parts.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are
installed.
8
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 8RBL-26BP_25lgs.indd 8 5/21/70 5:47:44 PM5/21/70 5:47:44 PM
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
9
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operatorʼs
manual before using this product.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Risk of long hair being drawn into air intake.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Mix petrol and engine oil at specified ratio.
Safety Alert
Read The Operatorʼs Manual
Eye and Hearing Protection
Long Hair
Hot surface
Vacuum Door
Loose Clothing
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
RBL-26BP_25lgs.indd 9RBL-26BP_25lgs.indd 9 5/21/70 5:47:45 PM5/21/70 5:47:45 PM
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and understand completely the operatorʼs
manual. Save this operatorʼs manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9kg
Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.4cc
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 km/h
Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min
Sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 dB(A)
Sound pressure level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 dB(A)
Maximum engine performance. . . . . . . . . . . . . . 0.90 kW
Maximum rotational speed of the engine . . . . . 8500 rpm
Engine speed at idling . . . . . . . . . . . . . . 2800~3800 rpm
Fuel consumption at max
engine performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.55 L/h
Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.45 L
Vibration
- Main handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.95 m/s2
- Whole body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.26 m/s2
DESCRIPTION
1. Nozzle
2. Upper tube
3. Elbow
4. Bellows
5. Cable tie
6. Tube clamp(s)
7. Throttle control handle
8. Engine
9. Harness straps
10. Harness height adjustment
11. Ignition switch
12. Throttle trigger
13. Cruise control (Throttle lock)
14. Waist strap
15. Upper tube
16. Choke lever
17. Throttle cable
18. Primer bulb
19. Starter grip
20. Screws
21. Air filter cover
22. Air filer
23. Air cleaner knob
ASSEMBLY
UNPACKING
Carefully remove the tool and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool
until the missing parts are replaced. Failure to do
so could result in possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with
your Operatorʼs Manual.
WARNING
Stop the engine and disconnect the spark plug
wire before installing parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES (Figure 2)
CAUTION
Make all adjustments to the harness straps
before starting the blower to avoid the possibility
of injury.
ADJUSTING HARNESS AND WAIST STRAPS
Straps should be adjusted to a comfortable position
before starting the blower.
To adjust harness strap assembly:
Blower should be in operating position before
adjusting the harness straps. Slip arm through
harness strap and onto shoulder, then repeat for the
other shoulder.
There are three possible height adjustment positions
that can be used to easily adjust harness.
Slip top buckle of harness from adjustment slot and
position to desired height location.
10
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 10RBL-26BP_25lgs.indd 10 5/21/70 5:47:46 PM5/21/70 5:47:46 PM
ASSEMBLY
Tighten (pull down on strap) or loosen (lift up on tab
of strap buckle) each harness strap as needed, until
each is adjusted to a comfortable operating position.
To adjust waist strap assembly:
Waist strap should be tightened or loosened until
adjusted to a comfortable operating position.
OPERATION
WARNING
Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you
and others.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean
container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of
87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly before fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke
oil containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK
Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour the fuel mixture into the tank.
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,
clean and inspect the gasket.
Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from
refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml =
2 litres + 40 ml =
3 litres + 60 ml = 50:1
4 litres + 80 ml =
5 litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 3)
Starting the product differs depending on whether the
engine is cold or warm.
TO START A COLD ENGINE
Place the blower on a flat, bare surface. Move ignition
switch (11) to “I” (run) position.
Make sure cruise control (13) is locked in the IDLE
position. Do not engage the throttle trigger (6) or
cruise control during the start-up process.
Push the primer bulb (18) 4 times.
Move the choke lever (16) to the position as shown in
figure 3(a).
Pull the starter grip (19) until the engine runs.
Allow the engine to run 15 seconds, then engage the
throttle trigger to begin operation.
TO START A WARM ENGINE
Move ignition switch (11) to “I” (run) position.
Make sure cruise control (13) is locked in the IDLE
position. Do not engage the throttle trigger (12) or
cruise control during the start-up process.
Move the choke lever (16) to the position as shown in
figure 3(b).
Pull the starter grip (19) until the engine runs.
TO STOP
Release the throttle trigger and press the ignition switch
(11) to “ O ” (stop) position.
TO REMOVE BLOWER
Move harness straps off your shoulders and let straps
slide down arms.
11
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
RBL-26BP_25lgs.indd 11RBL-26BP_25lgs.indd 11 5/21/70 5:47:47 PM5/21/70 5:47:47 PM
OPERATION
Grasp the straps and lower the blower to the ground.
WARNING
Do not allow familiarity with the product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict severe injury.
OPERATING THE BLOWER
Slip arm through harness strap and onto shoulder,
then repeat for the other shoulder. Adjust the straps
to a comfortable position. Refer to “Adjusting Harness
Straps” earlier in this manual. Then remove unit for
starting.
Start the blower. Refer to “Starting and Stopping”
earlier in this manual.
Put on the blower again. The unit should be operated
from the right side.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Operate blower at the lowest possible throttle speed
to do the job.
Check your equipment before operation, especially
the muffler, air intakes, and air filters.
Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces
when water is available.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Use the nozzle for larger volume, so the air stream
can work close to the ground.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
CRUISE CONTROL (THROTTLE LOCK) (Figure 3)
The cruise control (throttle lock) (13) can be used to
operate the blower without continuously holding the
throttle trigger (12).
To engage the cruise control:
Pull cruise control lever downwards, and stop at the
desired throttle setting.
To release the cruise control, push the cruise control
lever all the way up.
WARNING
Wear eye and hearing protection when operaing
this equipment.
WARNING
Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
MAINTENANCE
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving parts
to stop, and disconnect spark plug wire and move
it away from spark plug. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or
property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER
(Fig. 4)
A wet or dirty air filter can affect the way the engine
starts, performs, and wears. The air filter should be
checked and cleaned after 8 hours of operation.
For best performance, the air filter should be replaced
once each year.
To clean the air filter(22):
Loosen the knob(23) on the air filter cover.
Remove the cover(21).
Lift the edge of the air filter carefully and peel it out.
Wash the air filter with warm, soapy water.
Rinse and squeeze to dry.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside
the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt
to enter the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the cover.
Tighten knob to secure.
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor screen
inside muffler body. After extended use the screen can
become dirty and may need to have the muffler replaced
by an authorized servicing dealer.
12
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBL-26BP_25lgs.indd 12RBL-26BP_25lgs.indd 12 5/21/70 5:47:48 PM5/21/70 5:47:48 PM
MAINTENANCE
WARNING
Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that
could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice low power from the blower, have
a qualified service technician check the exhaust port
and muffler for carbon deposits. Removing the carbon
deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result
in a fire that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel
cap is loosened, the check valve may be faulty or filter
clogged. Replace the fuel cap if required.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm
(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and
replace annually.
WARNING
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Observe the local regulations for the safe storage and
handling of petrol. Excess fuel should be used up in
other 2-stroke engine powered equipment.
13
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine fails to start.
Engine hard to start.
Engine lacks power.
Engine overheats.
No fuel in tank.
Spark plug shorted or fouled.
Spark plug is broken (cracked
porcelain or electrodes broken).
Ignition lead wire shorted,
broken, or disconnected from
spark plug.
Ignition inoperative.
Water in petrol or stale fuel
mixture.
Too much oil in fuel mixture.
Engine is under or over choked.
Weak spark at spark plug.
Air filter clogged.
Insufficient oil in fuel mixture.
Fill tank.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark plug.
Contact authorised service centre.
Drain entire system and refill with fresh fuel.
Drain and refill with correct mixture.
Adjust choke as necessary.
Contact authorised service centre.
Clean or replace air filter.
Mix fuel as described in starting instructions.
RBL-26BP_25lgs.indd 13RBL-26BP_25lgs.indd 13 5/21/70 5:47:49 PM5/21/70 5:47:49 PM
14
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die
Auspuffgase können tödlich sein.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,
noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals
barfuß.
Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Arm-
oder Halsketten, denn diese können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.
Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen
von schädlichem Staub zu vermeiden.
Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät
verfangen können.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz
befindet sich im Innern des Auspuffs.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur
Lagerung aufräumen.
Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es
sich während dem Transport nicht bewegen kann.
Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um
eine stark entzündliche Substanz.
Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff
nicht.
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
Verwenden Sie bei einem Austausch nur
Originalteile, Originalzubehör und Originalwerkzeuge.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den Anweisungen
im Abschnitt „Wartung" dieses Handbuchs.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben
und Halterungen gut angezogen sind, keine Kraft-
stofflecks vorliegen und kein Teil beschädigt ist.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
im Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche
Auspuffgase frei werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie den Bläser immer in der rechten Hand.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Verwendung” dieses Handbuchs.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels der
Maschine zu begrenzen.
Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt
mit rotierenden Elementen so gering wie möglich
RBL-26BP_25lgs.indd 14RBL-26BP_25lgs.indd 14 5/21/70 5:47:49 PM5/21/70 5:47:49 PM
15
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere
Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz
Lange Haare
Heiße Flächen
Gehäuseklappe
Weite Kleidung
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu
treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie
die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im
Lufteinzug verfangen.
Zur Vermeidung von Verletzungsrisiken müssen Sie
jeden Kontakt mit heißen Flächen vermeiden.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe
nicht einwandfrei geschlossen ist.
Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu
vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
Mischen Sie Benzin und Öl für den Motor im
angegebenen Verhältnis.
zu halten, muss der Motor vor der Montage und
Entfernung von Zubehörteilen ausgeschaltet werden.
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets
das Zündkerzenkabel ab.
Richten Sie die Düse des Bläsers niemals auf
Personen oder Haustiere.
Schalten Sie Ihren Bläser nicht ein, wenn die
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.
Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse
eingebaut sind.
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu
einem Materialschaden führen kann.
RBL-26BP_25lgs.indd 15RBL-26BP_25lgs.indd 15 5/21/70 5:47:50 PM5/21/70 5:47:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Ryobi RBL26BP Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend