Electrolux ESF2000 Kasutusjuhend

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Kasutusjuhend
EN
Components
A. Pusher
B. Lid
C. Two lters
D. Juice collector
E. Pulp container
F. Control knob
G. Motor base
H. Handle
I. Spout
J. Juice jug
K. Jug lid
L. Foam separator
ES
Componentes
A. Empujador
B. Tapa
C. Filtro
D. Recogedor de zumo
E. Contenedor de pulpa
F. Mando de control
G. Base del motor
H. Asa
I. Boca
J. Jarra de zumo
K. Tapa de la jarra
L. Separador de espuma
FI
Osat
A. Syöttöpainin
B. Kansi
C. Siivilä
D. Mehunkerääjä
E. Hedelmälihasäiliö
F. Nopeudenvalitsin
G. Moottoriosa
H. Kahva
I. Kaatonokka
J. Mehukannu
K. Kannun kansi
L. Vaahdonerotin
EE
Koostisosad
A. Suruja
B. Kaas
C. Filter
D. Mahlakoguja
E. Viljalihamahuti
F. Juhtnupp
G. Mootoriüksus
H. Käepide
I. Tila
J. Mahlakann
K. Kannu kaas
L. Vahueraldaja
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
A
F
J
K
L
B
C
I
D
G
H
E
EN
Safety advice
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 


 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
 
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
 
water or any other liquid.
 
use the appliance continuously for

down before restarting.
 
table or counter, do not let cord
contact hot surface, including the
stove.
 
made by other manufactures not
recommended or sold; may cause a
risk of injury to persons.
 
is locked, never reach into the feeding
tube with your ngers of an object while
the appliance is running.
 
the appliance is in operation.
 
before you switch on the appliance.
 
completely stopped before disassembling
and cleaning.
 
sieve is damaged.
 
put the switch to the o position when
you open the lid.
 
from supply before changing accessories
or approaching parts that move in use.
 

you have not nished extracting juice,
switch o the appliance and let it cool
down to room temperature before you
continue.
 
have to exert a higher pressing force (of
up to 6kg) on the pusher. Do not let the
appliance run for more than 70 seconds
without interruption. If you have not
nished extracting juice, switch o the
appliance and let it cool down to room
temperature before you continue.
Ohutussoovitused /
EE
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
 
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed



kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab

 
seadmega ei mängiks.
 

vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 

korpus on vigastatud.
 
maandatud pistikupessa. Vajadusel

pikendusjuhet.
 
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses

isikul välja vahetada.
 
horisontaalsele tööpinnale.
 
seade välja lülitada ning voolujuhe

 
tubaseks kasutamiseks.
 
koduseks kasutamiseks. Kui seadet

ettenähtud otstarbel, ei vastuta

kahjustuste eest.
 
mis tahes tööriistadega terasid


 
tahes muusse vedelikku!
 
ärge käitage seadet järjest üle

taaskäivitamist jahtuda.
 

kokku puutuda kuuma pinnaga, sh
pliidiga.
 
mittetunnustatud tootjate tehtud

 
on lukustatud, ärge pistke täietorusse

töötab.
 
seade töötab.
 

kinnitatud.
 
puhastamist veenduge, et mootor ja
tera oleksid seisma jäänud.
 

 

ühendatud ja lüliti väljas-asendis.
 
liikuvate osade käsitsemist
lülitage seade välja ja eemaldage

www.electrolux.com16
EN
Getting started
3. Put the two lters in the juice
collector, the large lter should t
securely onto the clutch. The small
lter ts inside the large lter. Make

1. The appliance will only function
if all parts have been properly
assembled and the lid has been
properly locked in place with the
handle.
2. Place the juice collector into the
appliance.
EN
ES
Introducción /
2. Coloque el recogedor de zumo en el
aparato.
1. El aparato sólo funciona si todas las
piezas se han montado correctamente
y la tapa se ha bloqueado bien con el
asa.
3. Coloque los dos ltros en el colec-
tor de zumo; el ltro grande debe
ajustarse rmemente en la pestaña. El
ltro pequeño se introduce en el ltro
grande. Asegúrese de que encajan en

FI
Aluksi
2. Aseta mehunkerääjä laitteeseen.1. Laite käynnistyy vain, jos kaikki osat
ovat kunnolla paikoillaan, ja kansi on
lukittu kahvan avulla.
3. Aseta kaksi suodatinta mehun-
kerääjään, suuren suodattimen
tulee kiinnittyä hyvin kytkimeen.
Pieni suodatin tulee asentaa suuren
suodattimen sisälle. Varmista, että ne
napsahtavat paikoilleen.
Alustamine /
EE
2. Asetage mahlakoguja seadmesse.1. Seade hakkab tööle ainult siis, kui

kaas koos käepidemega korralikult
asendisse lukustatud.
3. Pange kaks ltrit mahlakogujasse,
kusjuures suurem lter peaks kindlalt
kannu külge kinnituma. Väiksem lter
käib suure ltri sisse. Veenduge, et

www.electrolux.com18
4. Place the pulp container into the
appliance by tilting it forwards
slightly. Insert the top rst and then
push the bottom end.
6. Slide the pusher into the feeding
tube by aligning the groove in the
pusher with the small protrusion on
the inside of the feeding tube.
5. Hold the lid over the lter and
lower it into position, snap the
handle onto the lid to lock it into

is locked into position on both side of
the lid.
EN
5. Sitúe la tapa sobre el ltro y
bájela hasta su posición, je el asa
en la tapa para bloquearla („clic“).
Asegúrese de que el asa está encajada
a ambos lados de la tapa.
6. Deslice el empujador en el tubo de
alimentación alineando la ranura del
empujador con el pequeño saliente
interior del tubo de alimentación.
4. Coloque el contenedor de pulpa en
el aparato inclinándolo ligeramente
adelante. Inserte primero la parte

inferior.
ES
5. Aseta kansi paikalleen siivilän
päälle ja napsauta kahva kannen
päälle lukitaksesi sen paikalleen

lukittunut paikoilleen kannen
molemmilla puolilla.
6. Työnnä syöttöpainin täyttöputkeen
kohdistamalla syöttöpainimen ura
täyttöputken sisäpuolella olevaan
pieneen ulokkeeseen.
4. Aseta hedelmälihasäiliö laitteeseen
kallistamalla sitä hieman eteenpäin.
Aseta ensin yläosa paikalleen ja
työnnä sitten pohjasta.
FI
5. Hoidke kaant ltri kohal ja
asetage see oma kohale; lukustage
käepide kaane kohale asendisse


kinnitatud.
6. Libistage suruja sööteavasse,
jälgides, et suruja küljel asetsev soon
oleks kohakuti sööteava siseküljel
oleva vastava sälguga.
4. Kinnitage viljalihamahuti seadme
külge, kallutades seadet kergelt
ettepoole. Esmalt kinnitage ülemine
osa, seejärel lükake paika alumine osa.
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
EN EN
8. To separate the foam from the juice
when pouring the juice into a glass,
insert the foam separator by sliding
it into the juice jug.
7. Place the juice jug under the spout.
Getting started
ES
8. Para separar la espuma del zumo
al verterlo en un vaso, inserte el
separador de espuma deslizándolo
en la jarra de zumo.
7. Coloque la jarra de zumo bajo la
boca.
Introducción /
FI
7. Aseta mehukannu kaatonokan alle. 8. Jos haluat erottaa mehusta
vaahdon kaataessasi mehua lasiin,
aseta vaahdonerotin paikalleen
työntämällä se mehukannuun.
Aluksi
EE
7. Asetage mahlakann tila alla. 8. Et vältida mahla kallamisel
tekkiva vahu tekkimist, kasutage
vahueraldajat ja asetage see
mahlakannu.
Alustamine /
EN
Operating instructions
1. Plug cord plug into the power
socket, switch the appliance on by
turning the control knob to setting



is suitable for all kinds of fruits and
vegetables.
3. Gently press them down towards
the rotating lter by means of the
pusher. Notice: do not exert too much
pressure on the pusher, as this could
aect the quality of the end result and
it could even cause the lter to come
to a halt.
2. Put the pre-cut pieces in the
feeding tube.
ES
Instrucciones de uso /
1. Enchufe el cable en la toma de
corriente, encienda el aparato
girando el mando de control a „1“
para baja velocidad o „2“ (velocidad

para frutas y verduras blandas. La

tipo de frutas y verduras.
2. Ponga las piezas pre-cortadas en el
tubo de alimentación.
3. Presiónelas suavemente hacia el
ltro giratorio usando el empujador.
Aviso: No ejerza demasiada presión en
el empujador, porque podría afectar
a la calidad del resultado e incluso
hacer que el ltro se parase.
FI
1. Kytke virtajohto pistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta kääntämällä
nopeudenvalitsin asentoon «1»
(alhainen nopeus) tai «2»(normaali
nopeus). Alhainen nopeus «1»
soveltuu erityisesti pehmeille
hedelmille ja vihanneksille. Nopeus
«2» soveltuu kaikenlaisille hedelmille
ja vihanneksille.
2. Laita pilkotut hedelmä- tai
vihannespalat täyttöputkeen.
3. Paina hedelmäpaloja
syöttöpainimella kevyesti alaspäin
kohti pyörivää siivilää. Huomio: älä
käytä liiallista voimaa painaessasi
syöttöpaininta, sillä se voi heikentää
mehun laatua ja jopa aiheuttaa
siivilän pysähtymisen.
Käyttöohjeet
1. Lükake toitepistik seinakontakti
ja lülitage seade sisse, keerates
juhtnupu madalama kiiruse asendisse


puu- ja köögiviljade puhul. Kiirus

köögiviljadele.
2. Pange tükeldatud puu- või
köögiviljad sööteavasse.
3. Vajutage neid õrnalt suruja abil
allapoole pöörleva ltri suunas.



EE
Kasutusjuhised /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
4. Never insert your ngers or an
object into the feeding tube.
5. After you have processed all
ingredients and the juice ow has
stopped, turn the knob to the
position ‘0’ and wait till the lter
has stopped rotating. Then remove
the plug from wall socket.
EN
Operating instructions
5. 
ingredientes, cuando se detenga el
ujo de zumo, gire el mando a la
posición “0” y espere hasta que el
ltro deje de girar. Desenchufe el
aparato de la toma de corriente.
4. Nunca introduzca los dedos ni
ningún objeto en el alimentador.
ES
Instrucciones de uso /
5. Kun olet syöttänyt kaikki ainekset
linkoon eikä mehua enää valu,
käännä säädin asentoon ‘0’
ja odota, kunnes suodatin on
pysähtynyt. Irrota sitten pistoke
pistorasiasta.
4. Älä koskaan työnnä sormiasi tai
mitään esinettä täyttöaukkoon.
Käyttöohjeet
5. 

voolamine on peatunud, keerake
nupp asendisse “0” ja oodake, kuni
lter on pöörlemise lõpetanud.
Seejärel eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
4. Ärge kunagi lükake sööteavasse
sõrmi ega mingeid esemeid.
EE
Kasutusjuhised /
www.electrolux.com22
FI
1. Switch the appliance o, remove the
plug from the wall socket and wait
until the lter has stopped rotating.
2. Remove the detachable parts from
the motor unit. Remove the pusher.
Open the handle.
3. Remove the lid. Remove the pulp
container.
Cleaning
EN
2. Quite las piezas desmontables
de la unidad del motor. Quite el
empujador. Abra el asa.
1. Apague el aparato, desenchúfelo y
espere hasta que el ltro haya parado
de girar.
3. Retire la tapa. Quite el contenedor
de pulpa.
Limpieza /
ES
2. Poista moottoriosasta irrotettavat
osat. Poista syöttöpainin. Avaa
kahva.
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes siivilä
on lakannut pyörimästä.
3. Poista kansi. Poista
hedelmälihasäiliö.
Puhdistaminen
FI
3. Võtke ära kaas. Eemaldage
viljalihamahuti.
2. 
mootoriüksuse küljest lahti.
Eemaldage suruja. Avage käepide.
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,

Puhastamine /
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
4. Remove the juice collector together
with the lter.
5. Clean these parts with the cleaning
brush in warm water with some
washing-up liquid and rinse them
under the tap.
6. Clean the motor base with a damp
cloth, never immerse the motor
base in water nor rinse it under
the tap. Avoid touching the sharp
blades. Store the appliance in dry
environment.
EN
Cleaning
5. Limpie estas piezas con el cepillo
de limpieza en agua tibia con algún
líquido de lavado y aclárelas bajo el
grifo.
4. Quite el recogedor de zumo junto
con el ltro.
6. Limpie la base del motor con un
trapo húmedo, nunca sumerja la
base del motor en agua ni la aclare
bajo el grifo. Evite tocar las hojas
aladas. Guarde el aparato en un
entorno seco.
ES
ES
Limpieza /
5. Pese nämä osat harjalla lämpimässä
astianpesuainevedessä ja huuhtele
lopuksi osat juoksevan veden alla
4. Poista mehunkerääjä ja siivilä. 6. Puhdista moottoriosa kostealla
liinalla. 
moottoriosaa veteen tai huuhtele sitä
hanan alla. Varo koskemasta teräviin
leikkuuteriin. Säilytä laite kuivassa
tilassa.
Puhdistaminen
5. Puhastage need osad harja
ja sooja veega, lisades veidi

seejärel voolava vee all.
4. Eemaldage mahlakoguja koos
ltriga.
6. Puhastage mootoriüksust
niiske lapiga; ärge kunagi kastke
mootoriüksust vette ega loputage
voolava vee all. Vältige terade
katsumist. Hoidke seadet kuivas
kohas.
EE
Puhastamine /
www.electrolux.com24
FI
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The Juicer does not switch ON. Components are not xed properly. Check if all components are properly locked
into position.
The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed.
The plug is not properly connected to the power
outlet.
Check the connection of the plug to the outlet
or try another outlet.
The appliance can still not function well after
our recommended inspections.
Functional problem Contact authorized service.
The product produces abnormal noice, smell,
smoke and increased temperature.
Functional problem Disconnect the power supply, stop using and
contact authorized service.
EN
Solución de problemas /
Problema Causa posible Solución
El extractor de zumo no se enciende. Los componentes no están bien jados. Verique si todos los componentes están bien
jados en su posición.
El selector de la velocidad no está en la posición
correcta.
Elija la velocidad adecuada.
El enchufe no está bien conectado a la

Verique la conexión del enchufe y pruebe
con otra toma de corriente.

de las inspecciones recomendadas.
Problema de funcionamiento 
El producto presenta anomalías como ruido,
olor, humo y aumento de la temperatura.
Problema de funcionamiento Desconecte la alimentación, deje de utilizarlo

ES
FI
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Mehulinko ei käynnisty. Osat eivät ole oikein paikoillaan. Tarkista, että kaikki osat ovat kunnolla
paikoillaan.
Nopeusvalitsin ei ole oikeassa asennossa. Valitse asianmukainen nopeus.
Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Tarkista, että pistoke on liitetty kunnolla
pistorasiaan tai kokeile toista pistorasiaa.
Laite ei käynnisty, vaikka olemme tehneet
suositellut tarkistustoimet.
Toiminnallinen ongelma. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
Laite on poikkeuksellisen kuuma tai äänekäs
tai siitä lähtee outoa hajua tai savua.
Toiminnallinen ongelma. Irrota virtalähde, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys valtuutettuun huoltoon.
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mahlapress ei lülitu SISSE. Osad ei ole korralikult kinnitatud. 
lukustatud.
 Valige sobiv kiirus.
Pistik ei ole korralikult pistikupessa lükatud. Kontrollige pistiku ja seinakontakti ühendust

Pärast soovitatud kontrolltoiminguid ei hakka
seade ikka tööle.
Probleem seadme töös Pöörduge volitatud teenindusse.
Seade teeb imelikku häält, sellest eraldub

kuumaks.
Probleem seadme töös 
peatage kasutamine ja pöörduge volitatud
teenindusse.
Veaotsing /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo

de recogida para el reciclaje de equipos

correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de

adquirió el producto.

FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku

konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk 
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.


tagajärgi keskkonnale ja inimeste

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux ESF2000 Kasutusjuhend

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Kasutusjuhend