Meganex CV060 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
Käyttö ja huolto
Yleisohje
Vision 80
Yksityiskäyttöön tarkoitettu, mittarilla varustettu
diesel-polttoaineyksikkö
2
Tuthill Italia S.p.A.
Tämä kone on suunniteltu ja rakennettu:
ASENNETTAVAKSI NORMAALIIN KÄYTTÖYMPÄRISTÖÖN, CEI standardien 17-13 § 6.1
mukaisesti.
TÄTÄ KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJETTA JA ASIAANKUULUVAA EC-
YHDENMUKAISUUSSERTIFIKAATTIA TULEE PITÄÄ KONEEN OSANA; JOS KONE
MYYDÄÄN NE TÄYTYY LUOVUTTAA UUDELLE OMISTAJALLE.
POLTTOAINEYKSIKKÖÄ KÄYTTÄVÄN HENKILÖSTÖN JA TEKNISEN HUOLTOHENKILÖSTÖN
TÄYTYY OSATA ANTAA ENSIAPUA JA HEIDÄN TULEE TUTUSTUA TÄSSÄ OPPAASSA
KUVATTUIHIN TURVALLISUUSOHJEISIIN.
TUOTETAKUU
Tuthill Italia S.p.A. (Valmistaja) myöntää jokaiselle tuotteidensa ostajalle (Ostaja) 12 kuukauden
takuun laskettuna laskun tai myyntitositteen päivämäärästä, mutta ei missään tapauksessa
pidemmäksi aikaa kuin 18 kuukautta valmistuspäivästä. Valmistaja takaa, että sen valmistamat
tuotteet (Tuotteet) eivät sisällä materiaali- tai valmistusvikoja. Valmistajan velvollisuus takuita
koskien rajoittuu joko viallisten Tuotteiden korvaamiseen tai korjaamiseen (oikeus tässä
mainittuihin rajoituksiin pidätetään)Valmistajan valinnan mukaan, tai Ostajan maksaman
ostohinnan palauttamiseen. Ostajalla on oikeus vaatia Valmistajalta takuuehtojen täyttämistä
tilanteen niin vaatiessa. Mikäli Valmistaja haluaa Tuotteiden palautusta, Tuotteet tulee toimittaa
Valmistajalle tämän ohjeiden mukaisesti rahtivapaasti tehtaalle. Tässä mainittujen korjaavien
toimenpiteiden tulee hyvittää Ostajalle takuun piiriin kuuluvat vahingot. Kukaan ei saa muuttaa
tässä mainittuja takuuehtoja ja toimenpiteitä, ellei asiasta ole tehty kirjallista päätöstä, jonka on
allekirjoittanut Valmistajan valtuuttama henkilö. Muussa tapauksessa takuut ja toimenpiteet, jotka
poikkeavat tässä mainituista, eivät velvoita tai sido Valmistajaa. Kun Ostaja hyväksyy Tuotteiden
toimituksen, hän hyväksyy samalla tässä mainitut takuuehdot ja korjaavat toimenpiteet kaikkine
rajoituksineen.
3
Hyvä asiakas,
Kiitos, kun päädyit Tuthill-tuotteeseen. Uskomme, että olet hankkinut parhaan mahdollisen
ratkaisun. Tässä oppaassa on tietoa uudesta laitteestasi sekä sen käytöstä ja huollosta.
Pyydämme Sinua lukemaan sen huolellisesti.
Tuthillin tuotteita toimitetaan joka puolelle maailmaa ja ne ovat tulos kaikkien työntekijöidemme
yhteisistä ponnistuksista suunnitella, valmistaa, myydä, toimittaa ja huoltaa laitteita, jotka vastaavat
jokaisen asiakkaamme tarpeita.
Jos jokin tuotteemme jostakin syystä ei vastaa odotuksiasi, haluaisimme kuulla mielipiteesi. Sinä,
asiakkaamme, olet paras myyntivalttimme ja haluamme että olet tyytyväinen. Kiitämme
valinnastasi ja olemme valmiit vastaamaan tuleviin tarpeisiisi.
Terveisin,
Lucia Becchi
Toimitusjohtaja
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
KOSKIEN DIREKTIIVEJÄ
89/392/CEE – 91/368/CEE – 93/44/CEE – 93/68/CEE – 89/336/CEE – 92/31/CEE
VALMISTAJA:
Tuthill Italia S.p.A.
41011 Campogalliano (Modena) Italia
vakuuttaa, että seuraavat tuotteet noudattavat konedirektiivin 89/392/CEE, 91/368/CEE ja
soveltuvien standardien vaatimuksia:
Eurooppalaiset standardit: EN 292-1 EN 50081-1
EN 292-1 EN 50082-1
EN 294 EN 55014
Kansalliset standardit: DPR 547-55
Campogalliano (Modena), 1/09/2002
Lucia Becchi
Toimitusjohtaja
4
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS, SISÄLTÖ
0 YLEISTÄ JA ALKUSANAT
0.1 YLEISTÄ
0.2 ALKUSANAT
0.2.1 YLEISET OHJEET
0.2.2 VAROTOIMENPITEET
0.2.3 KULJETUS
0.2.4 ASENNUS
0.2.5 ALKUTARKASTUKSET
0.2.6 PURKU JA HÄVITTÄMINEN
0.2.7 TURVALAITTEET
0.2.8 HAITALLISET PÄÄSTÖT
0.2.9 TULIPALON EHKÄISY
0.3 JÄRJESTELMÄN KUVAUS
1 VALMISTAJATIEDOT JA TUNNISTEET
1.1 LAITTEEN KUVAUS
1.2 SALLITTU JA KIELLETTY KÄYTTÖ
1.3 KULJETUS JA PAKKAUKSEN PURKAMINEN
2 KÄYTTÖ JA KÄYNNISTÄMINEN
2.1 KYTKENTÄ VOIMAVERKKOON
2.2 KÄYNNISTYS
2.3 AUTOMAATTINEN KAHVAKYTKIN
2.4 VIRTAUSMITTARI
3 HUOLTO
3.1 KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT ONGELMAT
3.2 VIKOJEN PAIKALLISTAMINEN
3.3 MEKAANISET VAARAT
3.4 LAITTEEN TEKNISET TIEDOT
4 TIETOA MELUSTA
5 DOKUMENTAATIO
5.1 LAITTEEN KAAVIO
5.2 SÄHKÖKAAVIO
5.3 TURVAOHJEET
6 VARAOSALUETTELO
6.1 SÄHKÖPUMPPU 220 V TAULUKKO
6.2 VIRRANMITTAUSTAULUKKO
6.3 KYTKIN
5
0.1 YLEISTÄ
DIESELÖLJYN SIIRTOJÄRJESTELMÄ
Dieselöljyn siirtojärjestelmä on tarkoitettu öljyn siirtämiseen avoinpintaisesta säiliöstä. Tämä opas
sisältää kaikki tarvittavat tavalliseen huoltoon liittyvät tiedot ja auttaa vian paikallistamisessa ja
korjaamisessa. Opas sisältää myös kaiken tarvittavan tiedon laitteen koko kapasiteetin
hyödyntämiseksi käyttäjän tarpeiden mukaisesti.
0.2 ALKUSANAT
0.2.1 YLEISIÄ OHJEITA
Tämän oppaan tarkoituksena on antaa käyttäjälle yleistiedot laitteesta, sekä tarvittavat huolto-
ohjeet laitteen kunnollisen toiminnan varmistamiseksi. Ennen mitään toimenpiteitä (asennus,
huolto, tai korjaus), lue opas huolellisesti; se sisältää kaiken tarvittavan tiedon laitteen oikeasta
käytöstä sekä onnettomuuksien ehkäisemisestä.
Tässä oppaassa mainitut tarkastus- ja huoltovälit on tarkoitettu vähimmäiseksi huoltomääräksi
laitteen tehokkuuden, turvallisuuden ja kestävyyden takaamiseksi normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Laitetta tulee kuitenkin tarkkailla huolellisesti, jotta mahdolliseen vikaan
voidaan heti puuttua.
Suojaukset ja kotelot voi poistaa vain, kun laite on pysäytetty valtuutetun henkilön toimesta, tai
sähkövirran puuttuessa, kuten on kuvattu Standardissa 292/2 Nov. 1992 kohta 4.1.4.
Kaikki tavallinen huolto, tarkastus ja yleinen voitelu tehdään vain, kun laite on pysäytetty ja
sähkövirta on katkaistu.
0.2.2 VAROTOIMENPITEET
Pidä aina öljynkestäviä vaatteita dieselöljyn tankkauksen yhteydessä ja pese aina kädet lopuksi
saippualla.
Puhdista kaikki öljytahrat välittömästi, jotta mahdollisilta liukastumisilta ja saastumiselta
vältyttäisiin.
Puhdista säätimien lähellä olevat alueet erityisen huolellisesti.
Kun siivoat, ja erityisesti kun poistat pölyä tai jätteitä, käytä aina sopivaa vaatetusta ja mikäli
mahdollista käytä ainoastaan imuria. Käytä aina asiaankuuluvia vaatteita tai suojalaitteita.
Älä koskaan aseta raajojasi liikkuvien osien alle.
0.2.3 KULJETUS
0.2.3.1 Paino:
Laitteen painon tulisi olla se, mikä on mainittu arvokilvessä, “tekniset tiedot” kohta 1.
0.2.3.2 Painon keskipiste:
Painon keskipiste on merkitty jokaiseen yksittäiseen laitteeseen, oheisten kaavioiden mukaisesti.
Laite on tarkoitettu käsin nostettavaksi ja liikuteltavaksi.
0.2.4 ASENNUS
Sähköliitäntä tulisi tehdä CEI-standardin mukaiseen pistorasiaan, joka on varustettu kytkimellä
(jotta laite ei ole jännitteinen kytkettäessä) L.46/90 – määritelmien mukaisesti.
0.2.5 ALKUTARKASTUKSET
Varmista ennen virtajohdon kytkemistä, etteivät johtimet ole jännitteisiä, ja että pääkytkimet ovat
pois päältä.
0.2.6 PURKU JA HÄVITTÄMINEN
Metalliset osat, joista laite pääasiallisesti koostuu, tulee purkaa ja lähettää kierrätykseen.
Järjestelmän säiliöissä oleva polttoaine kerätään ja lähetetään asianmukaiseen jätteenkäsittelyyn.
Kaikki muoviset ja hajoamattomat osat kerätään erikseen ja lähetetään asianmukaiseen
jätteenkäsittelyyn tai kierrätykseen.
6
0.2.7 TURVALAITTEET
0.2.7.1 Pääkytkin
Pääkytkin sijaitsee laitteen sivulla. Sen avulla käyttäjä voi kytkeä laitteen standby-tilaan hyvin
nopeasti.
Kun laite on pysäytetty, koko käynnistysprosessi voidaan tehdä uudelleen.
0.2.7.2 Mekaaniset suojat
Laitteessa on metallisia suojuksia, jotka estävät liikkuviin osiin, kuumiin osiin ja jännitteisiin osiin
koskemisen.
0.2.7.3 Haitalliset toiminnot
Laitteen aiheuttama melu on alle 70 dB (A). Tärinää ei ilmene.
0.2.8 HAITALLISET PÄÄSTÖT
Höyrypäästöt on vähennetty merkityksettömäksi.
0.2.9 TULIPALON EHKÄISY
Älä koskaan sammuta tulipaloa vedellä, vaan käytä lähintä jauhesammutinta, jossa on vain CO2
cat. A-B-C-D-jauhetta. Maalien ja muoviosien palaminen voi tuottaa myrkyllisiä päästöjä; noudata
normaaleja tulipalotilanteen varotoimenpiteitä (neuvottele aina asennuspaikan turvallisuudesta
vastaavan henkilön kanssa).
HUOMAUTUS: VISION ON RAKENNETTU KÄYTTÄJÄN JA HUOLTOHENKILÖIDEN
TURVALLISUUTTA SILMÄLLÄPITÄEN.
KAIKKI LAITTEESEEN ILMAN Tuthill Italia S.p.A.:N LUPAA TEHDYT MUUTOKSET
MITÄTÖIVÄT TAKUUN AUTOMAATTISESTI JA VAPAUTTAVAT Tuthill Italia S.p.A.:N
KAIKESTA VASTUUSTA.
0.3 JÄRJESTELMÄN KUVAUS
0.3.1 Toiminnan kuvaus
“Tuthill Italia S.p.A.” Diesel –öljyn siirtojärjestelmä koostuu hydraulisista laitteista, jotka syöttävät
määritellyllä kapasiteetilla nestettä (määrä/aikayksikkö) keräysastiaan. Laite imee nesteen avoin-
pintaisesta syöttösäiliöstä; määritelty imuteho (geodeettinen imuteho Hga) on myös yksi pumpun
erityispiirteistä.
Järjestelmä koostuu useista laitteista, jotka toimivat kokonaisuutena ja varmistavat saumattoman
käytön:
syöttöpumppu
volumetrinen virtausmittari
imusuodatin
imusarja (dieselöljyletku ja pohjaventtiili suodattimella)
mono-data-sarja (dieselöljyletku, täyttöpistooli)
kantokehys
HUOMAUTUS: jokainen laite voidaan myydä erillisenä, ilman riskejä; M.U.M.:ll on kaikki tarvittava
tieto turvallisten käyttöolosuhteiden varmistamiseksi.
0.3.2 Pumput
Tuthill Italia S.p.A.:n käyttämät pumput ovat seuraavia:
siipipumput, joissa moottorin siipiratas, joka on ontelossa kotelon sisällä, sekoittavat nestettä
ympäryskehänsä suuntaisesti säteittäisesti liikkuvilla siivillä; puristusvoimat rajoittuvat pumpun
siipirattaan ja kammion väliin säteittäisessä suunnassa siipien avulla ulkokehän suuntaisesti
(siivet muuttavat mittojaan moottorin epäkeskon asennon ansiosta ja liikuttavat nestettä).
epäkeskopumput, joissa epäkeskoakseli kääntää vauhtipyörää vastapäivään luoden imua ja
painetta pumpun sisälle.
7
1. TIETOJA
Valmistajan nimi ja osoite:
TUTHILL ITALIA S.p.A.
VIA DELLA RESISTENZA 48
41011 CAMPOGALLIANO (MODENA) ITALY
Laitteen määritys:
Diesel-öljyn siirtoyksikkö
VISION 80
Paino: 29 kg
Mitat: 59x39x48 cm
(Katso laitteen arvokilpi)
1.1 LAITTEEN KUVAUS
Diesel-öljyn siirtoyksikkö on suunniteltu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
Sähkövaatimukset: EN 60204-1and EN 60529
Mekaaniset vaatimukset: EN 292-1 and EN 292-2; EN 55081-2, EN 55011C/A.
Muut vaatimukset 89/392 CEE.
1.2 HYVÄKSYTTY JA KIELLETTY KÄYTTÖ
Diesel-öljyn siirtoyksikkö on suunniteltu ja valmistettu AINOASTAAN DIESEL-ÖLJYN SIIRTOA
VARTEN säiliöistä, tankeista ja tynnyreistä.
Laitteen käyttö muunlaisten nesteiden, kuten bensiinin, tulenarkojen aineiden, syövyttävien
aineiden tai elintarvikenesteiden siirtoon on ankarasti kielletty.
Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi räjähdysarassa ympäristössä.
Lapset ja liikuntarajoitteiset henkilöt eivät saa käyttää pumppua.
Laitteen käyttö tulenarkojen aineiden (bensiini, alkoholi, jne.) läheisyydessä on kielletty.
Laitteen käyttö suljetuissa tiloissa, joissa on bensiiniä, nestekaasuja tai metaanikäyttöisiä
kulkuneuvoja, on kielletty.
1.3 KULJETUS JA PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Laitetta voidaan helposti kantaa käsin mittojensa ja keveytensä ansiosta. Tarkista, että pakkaus on
kunnossa ja ettei laite ole vaurioitunut. Kaikista puutteista tulee ilmoittaa 10 päivän kuluessa
toimituksen vastaanottamisesta.
Noudata seuraavia ohjeita huolellisesti pakkauksen purkamisessa:
1. Aseta laatikko lattialle pakkauksen merkintöjen mukaisesti.
2. Avaa laatikko varovasti, ota laite laatikosta ja aseta se lattialle tai tukevalle alustalle.
3. Tarkista, etteivät laite tai lisävarusteet ole vaurioituneet ja poista pehmikkeet moottorin pumpun
ja virtauksenmittarin päältä.
4. Kiinnitä paneeli, aseta laite sitä varten lattialle tai tukevalle alustalle, joka kestää pumpun
painon. Laitetta tulee käyttää hyvin valaistussa ja tuuletetussa tilassa lämpötilan ollessa +40°... -
30°C. Paremman toiminnan varmistamiseksi laite tulisi sijoittaa mahdollisimman lähelle
pumpattavan öljyn pintaa (maks. etäisyys 4m)
5. Ruuvaa syöttöletku virtauksenmittarin ja täyttöpistoolin laippoihin.
6. Suosittelemme käytettäväksi spiraali-vahvisteista letkua, joka on tehty dieselöljynkestävästä
kumista tai muovista ja jonka sisäinen halkaisija on vähintään 25 mm, sama kuin liitoskohdissa.
Letkun tulee olla tiivistetty öljyvuotojen välttämiseksi. Jos käytetään letkua, joka on pituudeltaan
4 m tai pidempi, suosittelemme pohjaventtiilin käyttöä suodattimessa.
8
2 KÄYTTÖ JA KÄYNNISTÄMINEN
2.1 KYTKENTÄ VOIMAVERKKOON (220 V)
Käytössä täytyy olla minimissään 30mA Din standardin sulake.
Kosketin täytyy kytkeä maadoitettuun SHUKO-pistorasiaan. Mukana toimitettua kosketinta ei saa
vaihtaa.
2.2 KÄYNNISTÄMINEN
Kun letkut on tiivistetty, virtakaapeli kytketty ja täyttöpistooli on lepoasennossa, laite voidaan
käynnistää.
Kun olet asettanut letkun säiliöön ja täyttöpistoolin täyttöaukkoon, käynnistä pumppu, purista
vähitellen kahvaa ja aloita dieselöljyn pumppaaminen.
Kun täyttö on tehty, vapauta täyttöpistoolin kahva ja kytke pumppu pois päältä.
Kun pumppua ei käytetä, kytke se pois sähköverkosta.
2.3 AUTOMAATTINEN KAHVAKYTKIN
Vision-pumppuyksikkö on varustettu automaattisella on/off-kahvakytkimellä. Kun suutin otetaan
telineestään, pumppu kytkeytyy automaattisesti päälle. Kun täyttö on tehty, aseta suutin
telineeseensä ja pumppu kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
2.4 VIRTAUSMITTARI
Virtausmittari näyttää, kuinka monta litraa nestettä yksikkö on pumpannut.
Ota huomioon, että tämä laite ei sovellu nesteiden mittaukseen myyntikäytössä (poikkeus. no. 138
11.08.1999, Italian Kauppa- ja Teollisuusministeriö).
Mekaaniset virtausmittarit V80 ja V100 osoittavat osittaisen (nollattavissa) ja kokonaismäärän (ei
nollattavissa) pumpattuja litroja.
Kun mittari täytyy nollata, käännä vasemmalla puolella olevaa säädintä, kunnes kaikki nollat ovat
näkyvissä.
Kalibrointi:
Vision™ -pumppuyksikön käyttämä mittari on kalibroitu tehtaalla. Kalibrointia suositellaan ennen
käyttöä, laitteen kokoamisen jälkeen ja kovan käytön jälkeen.
Mittari on helposti kalibroitavissa seuraavien ohjeiden mukaisesti. Kalibroinnissa käytetyn mitta-
astian tulisi olla vähintään 50 litran kokoinen.
Menettely:
Täytä astia tarkistettuun litramäärään
Käännä kalibrointiruuvia
+ Myötäpäivään lasketun litramäärän lisäämiseksi
- Vastapäivään lasketun litramäärän vähentämiseksi
VAOITUKSIA
1. Täyttöpistoolin lukituksen tarkoituksena on helpottaa käyttöä. Älä jätä täyttöpistoolia
täytön aikana, jotta ylivuotoja ei tapahtuisi.
2. Älä käytä laitetta, jos sisällä ei ole nestettä. Älä käynnistä pumppua ennen imu- ja
syöttöletkujen kytkemistä.
3. Kun täyttöpistooli on suljettu, kytke pumppu pois päältä niin pian, kuin mahdollista.
PUMPUN TÄYTYY TOIMIA HETKEN AIKAA TÄYTÖN JÄLKEEN: MAKS. 3 MINUUTTIA.
4. Virtakatkosten sattuessa pumpun tulisi olla pois päältä ja kytkettynä irti
sähköverkosta.
5. Pumpun käyttö märin käsin, paljain jaloin tai märkänä on ankarasti kielletty.
6. Sähkökatkon sattuessa kytke pumppu pois päältä ja kytke se irti sähköverkosta
odottamattomien käynnistymisien välttämiseksi.
9
7. Kun öljyä siirretään ulkoilmasäiliöistä, suosittelemme, että laite sijoitetaan
mahdollisimman kauas roiskeiden välttämiseksi, jotka voivat aiheuttaa vakavaa
vahinkoa.
3 HUOLTO
Aina, kun laitetta puretaan tai huolletaan, sen tulisi olla pois päältä, irti sähköverkosta ja
pumppu ja mittari tyhjennettynä.
Tarkista joka kolmas kuukausi, ettei virtausmittarin suodattimessa ole mitään ylimääräistä.
3.1 KÄYTÖSSÄ ILMENEVÄT ONGELMAT
VIAT SYYT TOIMENPITEET
Pumppu ei toimi A) Akseli jumissa.
B) Ei sähkövirtaa A) Kytke virtajohto irti; ruuvaa pumppu irti, irrota
pumpun runko ja puhdista se sisältä. Tarkista,
että akseli toimii nyt kunnolla. Kokoa pumppu.
B) Tarkista, että kosketin on kunnolla
pistorasiassa ja että rasiassa on jännite.
Pumppu toimii, mutta
nestettä ei tule A) Pumppu imee ilmaa
imuletkusta.
B) Pumpun sisällä on
ilmaa
A) Tarkista imuletkun tiiviste pumpussa.
Tarkista, että imuletkun pää on kunnolla
nesteessä ja ettei letkussa ole taitteita.
Varmista, että suodatin on puhdas. Muista, että
suurin imukorkeus on 4 m.
B) Pumpun ollessa toiminnassa, ruuvaa
latauskorkki auki ja poista ilma
Pumppu toimii, mutta
virtausmittari ei mittaa
nestettä
Virtausmittarin kammion
sisällä on likaa. Kytke virtajohto irti. Käytä virtausmittarin
räjähdyskuvaa apuna ja irroita taulu ja
asennustuki. Avaa kammio ja puhdista pyörivä
levy huolellisesti. Kokoa mittari.
3.2 MEKAANISET VAARAT
1. Kulumiselle alttiit mekaaniset osat
Siivet (Sij. 3 Räjähdyskuva HE 80).
Laakeri (Sij. 15 and 18 Räj. HE 80).
Siipiratas (Sij. 4 Räj. HE 80).
Nämä osat tulisi vaihtaa alkuperäisiin varaosiin ainoastaan pätevän huoltohenkilön toimesta tai
valtuutetussa huoltopisteessä.
2. Kuumuuden tai kylmyyden aiheuttamat vaarat
Ota huomioon, että kylmissä olosuhteissa dieselöljy saattaa jäätyä pumpussa. Tästä voi aiheutua
pumppuyksikölle vakavia vaurioita.
Hyvin kuumissa olosuhteissa (yli 45° C) yksikön muoviosat saattavat laajeta. Yksikkö tulisi sijoittaa
täten hyvin ilmastoituun tilaan suojaan auringolta.
3.3 LAITTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottorin tiedot:
Suljettu itsejäähdyttävä kaksinapainen IP 55-suojauksella, eristysluokka F.
Pumpun tiedot:
Pumpun runko: G 25 VALURAUTA
Moottori: G 25 VALURAUTA
Vauhtipyörä: SINTRATTU RAUTA
Moottorin akseli: INOX TERÄS
Pelkistyminen:CuZn40Pb2 BRASS DIN 17660
10
4 TIETOA MELUSTA
Toiminnassa oleva pumppu, jossa on nestettä sisällä, ei ylitä melutasoltaan 70 db (A)
äänenpaineessa.
5 DOKUMENTAATIO
5.1 LAITTEEN KAAVIO
5.2 SÄHKÖKAAVIO
7 Keltainen/Vihreä
6 Ruskea
5 Sininen
4Musta
3 Punainen
2Vihreä
1 Va koinen
No. Väri
11
5.3 TURVAOHJEET
Tupakointi kielletty. Polttoaineyksikköä käytettäessä, erityisesti tankkauksen
aikana EI SAA POLTTAA eikä sytyttää avotulta.
Suojakäsineet. Pitkäaikainen kontakti hiilivetyjen kanssa voi aiheuttaa ihon
ärtymystä. Käytä tankkauksen yhteydessä aina PVC-käsineitä standardin EN
388 cat.2 mukaisesti.
Valtuutetun sähköasentajan tulisi suorittaa kaapelien asennus hyväksyttyjen
normien mukaan. Pumpun tulisi olla kunnolla maadoitettu ja sähköjohtojen
asennuksessa tulisi käyttää tukevia asennusvälineitä. Tämän tuotteen väärin
asentaminen tai ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja tai kuoleman.
Kytke maajohdin sääntöjen mukaiseen maadoitusliittimeen.
Älä pumppaa nesteitä, joilla on leimahduspiste alle 38°C (esim: bensiini,
alkoholi). Kipinöinti voi aiheuttaa räjähdyksen ja kuolemanvaaran.
Dieselöljy-yksikön saa huoltaa vain pätevä huoltohenkilö.
12
6 VARAOSALUETTELO
6.1 SÄHKÖPUMPPU 220 V TAULUKKO
NO. KOODI KUVAUS MÄÄRÄ
01 13001007 Ruuvit 5x16 N°4
02 7100063 Levy N°1
03 71000569 Lamelli N°7
04 6100010 Roottori d.72 N°1
05 19001006 Pidätinrengas N°1
06 18001022 O-rengas 3350 N°1
07 7100060 Pumpun kotelo N°1
08 71000521 Korkki N°1
09 16001005 Jousi N°1
10 71000520 Venttiili N°1
11 41410000 Suodatin N°1
12 18001008 O-rengas 3118 N°1
13 17001094 Tulppa 1” N°1
14 0064100000000 Kotelo + induktori N°1
15 0101001880000 Laakeri 6204 2RS N°1
16 0062901700000 Akseli + pumpun
roottori N°1
17 0090505050000 Kiila 6x6x20 N°1
18 0101001650000 Laakeri 6202 zz N°1
19 0084505000000 Tasausrengas D.35 N°1
20 015502600000X Pääty N°1
21 006100450000Z Kotelopultti 5x132 N°4
22+23 0140260400000 Tuuletin N°1
24 0140260500000 Tuulettimen kansi N°1
13
6.2 MITTARI
NO. KOODI KUVAUS MÄÄRÄ
01 13101009 RUUVI N°8
02 6100005 RUNKO N°1
03 N°8
04 41061000 MITTAUSKAMMIO N°1
05 41001000 LIIKKUVAT OSAT N°1
06 17001013-
0062202000000 LASKURI 4C
LASKURI 3C N°1
07 71000542 SÄÄDIN N°1
1
2
5
3
4
7
6
14
6.3 KATKAISIN
NO. KOODI KUVAUS MÄÄRÄ
01 KYTKIMEN ASENNUSLEVY
02 NIVEL N°1
03 RUUVIT N°2
04 KYTKIN N°1
05 KAHVA N°1
06 JOUSI N°1
07 SÄHKÖKAAPELI PUMPUN
LIITOKSEEN N°1
1
Drifts- och
underhållshandbok
Vision 80
Diesel bränsleenhet med mätare för privat
användning
2
Tuthill Italia S.p.A.
Denna maskin har planerats och tillverkats för:
INSTALLATION UNDER NORMALA ARBETSFÖRHÅLLANDEN, i enlighet med CEI
standarderna 17-13 § 6.1.
DENNA DRIFTS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK MED DÄRTILLHÖRANDE EG
TYPKÄNNANDE SKALL BEAKTAS SOM EN DEL AV MASKINEN, OCH OM MASKINEN
SÄLJS SKALL DENNA ÖVERLÅTAS ÅT DEN NYA ÄGAREN.
DEN PERSONAL SOM ANVÄNDER BRÄNSLEENHETEN SAMT DEN TEKNISKA
STÖDPERSONALEN SKALL VARA INSATTA I FÖRSTA HJÄLP OCH I DE
SÄKERHETSREGLER SOM BESKRIVS I DENNA BRUKSANVISNING.
PRODUKTGARANTI
Tuthill Italia S.p.A. (Tillverkare) garanterar gentemot varje köpare som köper dess produkter
(Köparen) för en period på 12 månader fr.o.m. fakturans eller försäljningskvittots datum, men i
ingen händelse mer än 18 månader från tillverkningsdatum, att de varor som den tillverkat (Varor)
är fria från fel i material och utförande. Tillverkarens enda åliggande under de ovannämnda
garantitiderna skall begränsas, enligt Tillverkarens eget val, antingen till ersättning för eller
reparation av defekta Varor (med förbehåll av begränsningarna nedan) eller till återbetalning av
inköpspriset för de Varor som Köparen betalat, och köparens enda krav vid brott mot
garantivillkoren begränsar sig till Tillverkarens dylika åligganden.
Ifall Tillverkaren begär att Varorna returneras, skall Varorna återlevereras till Tillverkaren i enlighet
med Tillverkarens instruktioner F.O.B. Fabriken. Härtillhörande krav skall utgöra Köparens enda
ersättning gentemot Tillverkaren för brott mot garantin. Ingen person kan ändra ovannämnda
garantier och rättigheter utan att Tillverkarens auktoriserade representant skriftligt undertecknat
det. Garantier eller rättigheter som avviker från det ovannämnda binder inte Tillverkaren på något
sätt. Det att Köparen godkänner leveransen av varorna utgör godkännande av ovannämnda
garantier och krav och alla villkor och begränsningar i dessa.
3
Bästa Kund,
Tack för att du har köpt en Tuthill produkt. Vi anser att du har gjort ett bra köp. Denna del av
bruksanvisningen innehåller information om din nya utrustning och drifts- och servicekraven för
denna. Vi ber dig vänligen läsa denna bruksanvisning noggrant.
Tuthill´s produkter distribueras över hela världen och de är ett resultat av samarbetet inom
personalen vid Tuthill som arbetar för att planera, tillverka, sälja, skicka och utföra service på
produkter som fyller varje kunds behov.
I den händelse att någon av våra produkter, av vilken orsak som helst, inte motsvarar dina
prestationsförväntningar, vi vill gärna höra av dig. Du, vår kund, är vår bästa försäljningsstyrka och
vi vill att Du är nöjd. Vi uppskattar ditt köp av en Tuthill produkt och ser fram emot att leverera vår
utrustning till Dig även i framtiden.
Med vänlig hälsning,
Lucia Becchi
Verkställande direktör
KONFORMITETSDEKLARATION
I ÖVERENSSTÄMMELSE MED DIREKTIVEN:
89/392/CEE – 91/368/CEE – 93/44/CEE – 93/68/CEE – 89/336/CEE – 92/31/CEE
TILLVERKAREN:
Tuthill Italia S.p.A.
41011 Campogalliano (Modena) Italien
fastställer att följande punkter uppfyller direktiven för maskiner 89/392/CEE, 91/368/CEE
och med tillämpliga standarder såsom nedan anges:
Europeiska standarder: EN 292-1 EN 50081-1
EN 292-1 EN 50082-1
EN 294 EN 55014
Nationella standarder: DPR 547-55
Campogalliano (Modena), 1/09/2002
Lucia Becchi
Verkställande direktör
4
SAMMANDRAG AV DRIFTS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOKEN
0 INLEDNING OCH FÖRORD
0.1 INLEDNING
0.2 FÖRORD
0.2.1 ALLMÄNNA INSTRUKTIONER
0.2.2 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
0.2.3 TRANSPORT
0.2.4 INSTALLATION
0.2.5 PRELIMINÄRA GRANSKNINGAR
0.2.6 DEMONTERING OCH DESTRUKTION
0.2.7 SÄKERHETSANORDNINGAR
0.2.8 SKADLIGA UTSLÄPP
0.2.9 BRANDSKYDD
0.3 SYSTEMBESKRIVNING
1 TILLVERKARENS IDENTIFIERINGSDATA
1.1 MASKINBESKRIVNING
1.2 TILLÅTEN OCH FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
1.3 TRANSPORT OCH UPPACKNING
2 ANVÄNDNING OCH START
2.1 ANSLUTNING TILL KRAFTNÄT
2.2 START
2.3 På/Från AUTOMATISK MANÖVERBRYTARE
2.4 GENOMSTRÖMNINGSMÄTARE
3 UNDERHÅLL
3.1 DRIFTPROBLEM
3.2 UPPTÄCKNING AV FEL
3.3 MEKANISKA RISKER
3.4 TABELL ÖVER MASKINENS TEKNISKA DATA
4 INFORMATION OM LUFTBULLER
5 DOKUMENTATION
5.1 MASKINDIAGRAM
5.2 ELEKTRISK DIAGRAM
5.3 SÄKERHETSANORDNINGAR
6 RESERVDELSHANDBOK
6.1 TABELL ÖVER ELEKTRISK PUMP 220 VOLT
6.2 GENOMSTRÖMNINGSTABELL
6.3 BRYTARE
5
0.1 INLEDNING
ÖVERFÖRINGSSYSTEM FÖR DIESELOLJA
Överföringssystemet för dieselolja har konstruerats för leverans av olja från en öppen behållare.
Förutom att denna handbok ger all nödvändig information angående vanligt underhåll och stöder
ingenjörerna att upptäcka och reparera fel, ger den även all den information som behövs såväl för
att maskinkapaciteten kan nyttjas till fyllo, som för förbrukarens behov.
0.2 FÖRORD
0.2.1 ALLMÄNNA INSTRUKTIONER
Denna handbok har tillkommit för att ge förbrukaren allmän information om maskinen och
nödvändiga underhållsinstruktioner för at få den att fungera korrekt. Före all slags verksamhet
(installation, underhåll eller reparation), läs noggrant igenom handboken, den innehåller allt du
behöver känna till för att hantera maskinen korrekt och för att undvika olycksfall.
De kontroll- och underhållsintervall som beskrivs i denna handbok är minimiintervall för att
garantera maskinens effektivitet, säkerhet och hållbarhet under normala driftsförhållanden, men
maskinen skall ändå stå under övervakning för att ingripa i händelse av felfunktion.
Skydd och fasta skal får inte avlägsnas förrän auktoriserad personal har stoppat maskinen och det
inte finns elektrisk spänning såsom beskrivs i Standarden 292/2 november 1992 artikel 4.1.4.
Varje slag av ordinärt underhåll, kontroll och allmän smörjning skall ske endast efter det att
maskinen har stoppats och den inte är kopplad till el-spänningen.
0.2.2 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Under dieseloljetillförsel skall du alltid vara klädd i oljebeständiga kläder och tvätta händerna med
vatten och tvål till slut.
Rengör alltid oljefläckarna med detsamma för att slippa halkning och/eller förorenande.
Var speciellt noggrann med områden som ligger alldeles intill styrpunkterna.
Vid rengöring, och speciellt vid avlägsning av damm eller spill, var alltid klädd i ändamålsenliga
kläder, använd om möjligt endast avsugare. Använd alltid ändamålsenliga kläder eller
skyddsanordningar.
Placera aldrig händer, armar eller ben under rörliga delar.
0.2.3 TRANSPORT
0.2.3.1 Vikt:
Maskinens vikt uppges i ”tekniska kännetecken” punkt 1 på maskinplattan.
0.2.3.2 Tyngdpunkt för lyftning:
I varje enskild maskin har tyngdpunkt utmärkts, i varje enstaka maskin, i enlighet med bifogade
diagrammen.
Det är meningen att lyftningen och flyttandet utförs manuellt.
0.2.4 INSTALLATION
Elektrisk anslutning skall utföras vid ett med en strömställare försett CEI standarduttag (så att det
inte är spänningsförande när anslutningen utförs) i enlighet med L.46/90 stadganden.
0.2.5 PRELIMINÄRA GRANSKNINGAR
Innan tillkopplingen utförs, kontrollera att ledarna inte är spänningsförande och att
huvudströmställarna är bortkopplade.
0.2.6 DEMONTERING OCH DESTRUKTION
De metalldelar som maskinen huvudsakligen är tillverkad av skall demonteras och skickas till
stålverk.
Bränslena i anordningsbehållarna skall samlas upp och skickas till en auktoriserad
avfallsbehandlare.
Alla plastbitar och icke nedbrytbara materialdelar skall samlas upp separat och skickas till en
auktoriserad avfallsbehandlare eller återvinnas.
6
0.2.7 SÄKERHETSANORDNINGAR
0.2.7.1 Huvudströmställare
Huvudströmställaren ligger på maskinens sida. Operatorn kan snabb sätta den i stanby-tillstånd.
Hela startprocessen kan stoppas så snart maskinen har stoppats.
0.2.7.2 Mekaniska skydd
De är metallskydd som är avsedda för att förhindra tillträde till mekaniska rörliga delar,
högtemperaturdelar och spänningsförande elektriska delar.
0.2.7.3 Skadliga funktioner
Bullret från maskinen underskrider 70 dB (A). Inga vibrationer förekommer.
0.2.8 SKADLIGA UTSLÄPP
Ångutsläppen är oväsentlig ringa.
0.2.9 BRANDSKYDD
Använd aldrig vatten utan endast släckningspulver med CO2 kategori A – B – C - D i händelse av
brand, använd de eldsläckare som är placerade intill maskinen.
Förbränning av målarfärger och plastdelar kan skapa giftiga utsläpp: vidta normala
försiktighetsåtgärder som skall användas i händelse av brand (hänvisa alltid till skyddsförmannen
på installationsplatsen).
OBSERVERA: VID TILLVERKNING AV VISION HAR MAN FÄST STÖRSTA
UPPMÄRKSAMHET VID SÄKERHETEN FÖR FÖRBRUKARNA OCH
UNDERHÅLLSINGENJÖRERNA.
VARJE FÖRÄNDRING SOM GENOMFÖRS I MASKINEN UTAN TILLSTÅND AV ”Tuthill Italia
S.p.A.” GÖR AUTOMATISKT ATT GARANTIN INTE GÄLLER OCH BEFRIAR “Tuthill Italia
S.p.A.” FRÅN ALLT ANSVAR.
0.3 SYSTEMBESKRIVNING
0.3.1 Funktionsbeskrivning
“Tuthill Italia S.p.A.” systemen för överföring av dieselolja är hydrauliska maskinverktyg som med
en given vätskekapacitet (volym) per tidsenhet, matar en samlingsbehållare, som suger vätskan
från en öppen matningsbehållare. Tillåten sughöjd (geodetisk sughöjd Hga) är även ett särdrag
hos pumpen.
Systemet består av kompletterande utrustning, som fungerar som en helhet för att åstadkomma
fullständig funktion.
matningspump
volymetrisk genomströmningsmätare
insugningsfilter
insugningsenhet (Dieseloljeslang och bottenventil med filter)
monodataenhet (dieseloljeslang, påfyllningspistol)
systemets bärram
OBSERVERA: varje anordning kan säljas separat, detta påverkar inte riskanalysens giltighet;
M.U.M. har all nödvändig information för att åstadkomma trygga funktionsförhållanden.
0.3.2 Pumpar
De pumptyper som “Tuthill Italia S.p.A.” använder är följande:
skovelpumpar, i vilka pumpens rotor som ligger i skaltes håla för med sig vätskan i riktning av
dess omkrets medelst skovlarna som rör sig i radiell riktning och av skovlarna i radiell riktning
(deras dimensioner modifieras tack vare motorns excentriska läge, och används för att föra
vätskan framåt).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Meganex CV060 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes